前言:中文期刊網精心挑選了雙語培訓畢業總結范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
雙語培訓畢業總結范文1
關鍵詞:涉外工程;交通工程國際班;雙語教學;教學改革
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)32-0146-02
在國家“走出去”戰略驅動下,我國海外工程投資額和新簽合同額逐年攀升。2013年,我國共完成海外工程額1370億美元,同比增長18%,新簽合同額1720億美元,同比增長10%。我國企業的海外擴張急需既懂專業知識,又具備英語環境下從事相關工作能力的雙語復合型人才。長安大學公路學院已于2008年起開始招收“道路、橋梁與渡河工程(國際班)”。為進一步促進國家“走出去”戰略在交通基礎設施建設行業的落實,我院于2014年新設了“交通工程(國際班)”專業,并于同年招生兩個班共計68名學生。本文將從培養目標、課程設置、教學團隊建設及專業特色培養環節等方面介紹該專業開設兩年以來的人才培養實踐,并對教學過程中存在的相關問題進行了探討。
一、培養目標
與其他開設交通工程專業的高校不同,長安大學交通工程(國際班)是為適應交通基礎設施建設行業海外擴張需求而精心打造的創新型專業方向。在學生培養方面,既要強化英語學習,又要夯實學生的交通工程專業知識功底,并通過增加與國際工程相關的特色課程(外資貸款項目建設管理實務、國際工程應用寫作、國際交流實踐課程等),最終培養學生成為“中國公司的國際工程專家”和“外國公司的中國項目專家”。
二、課程設置
該專業涉及課程可分為四類:公共基礎課、專業基礎課、專業課和實踐環節,總學分173個,總學時達到2566。具體學時分配見表1。
在公共基礎課中,除了工科學生必備的綜合英語、高等數學、概率論與數理統計及土木工程制圖等基礎課程外,還增加了英語高級口語(60學時)、國際工程應用寫作(雙語,60學時)及工程美學導論(30學時)等特色課程,力求在大一時夯實學生的英語基礎,為后續專業課的學習做好準備。在專業基礎課中,增加了特色課程外資貸款項目建設管理實務(雙語,60學時)。該課程由具有豐富外資貸款項目管理經驗的資深教師授課,使學生對亞洲基礎設施投資銀行以及世界銀行等國際金融機構貸款項目的建設程序和管理慣例有充分了解,掌握項目管理過程中必需的實務技能。所有專業課程均使用雙語授課,作業以及考試均以全英文方式進行。在教材選擇上,廣泛使用國內出版的優秀雙語教材及英文原版教材,同時結合任課教師編寫的案列分析,使學生盡可能多地掌握與國際工程實踐接軌的實用技能和專業知識。此外,除了交通工程專業必學的交通工程學、交通規劃、交通設計等課程外,還將公路學院的王牌課程橋梁工程和隧道工程等列為必修課,以解決交通工程專業略有些“偏軟”的問題,使學生未來的就業面更廣[1]。本專業尤其重視學生的實踐環節,每門專業課均安排了至少一周時間的課程設計或實習,使學生在工程實踐中進一步深化對專業知識的理解。
三、教學團隊建設
國內推行雙語教學最大的困難之一是教學團隊建設。合格的雙語課程授課教師既要有扎實的英語功底,又要掌握雙語教學的特點,還需要具備一定的工程實踐經驗。交通工程(國際班)的教學團隊主要包含三部分教師。
1.有海外留學背景的青年教師。為支撐國際班的教學工作,長安大學公路學院自2008年起成立了“創新性人才教育中心”(以下簡稱中心),并于同年開始引進海歸博士,專門負責國際班的雙語教學工作。截止到2016年,中心共引進來自美國、英國、新加坡、新西蘭及日本等海外名校的博士20余名,專業涵蓋道路工程、橋梁工程、交通工程、工程管理及統計學等,主要負責公路學院“道路、橋梁與渡河工程(國際班)”專業和“交通工程(國際班)”專業的教學和學生管理工作。他們的加入有力地保障了雙語授課的順利開展,同時可以將海外最新的專業知識和研究方向第一時間介紹給學生,培養學生國際化的思考方式。
2.經過雙語教學培訓的骨干教師30余名。為進一步充實教學團隊,公路學院遴選了30余名教學成果突出的骨干教師分批次前往香港理工大學接受雙語授課技能的培訓。通過直接進入課堂聽課、接受香港理工大學教師培訓指導等方式,強化英語教學能力,并全面深入地學習雙語授課技能,打造獨具特色的雙語教學平臺。
3.海外名校特聘教授。除以上教師外,本專業還聘請了三位已在海外名校取得“終身教授”職位的著名學者為特聘教授,包括美國佐治亞理工大學的蔡宜長教授(“長江學者”講座教授)、美國德州大學奧斯汀分校的張占民教授(陜西省“百人計劃”特聘教授)以及美國密歇根理工大學的尤占平教授(“長江學者”教授),全面推行國際化教育。
四、專業特色培養環節
為進一步鞏固和深化雙語教學成果,交通工程(國際班)設立了兩個有專業特色的培養環節:全浸入式英語夏令營和全英文畢業設計/論文。
1.全浸入式英語夏令營。全浸入式英語夏令營由長安大學、香港理工大學于2012年共同發起,每年暑假舉辦,為期兩周。截止到2015年,已成功舉辦過三屆,累計培訓學生近400人。每年的夏令營均邀請30名左右的國際志愿者師生(志愿者來自香港理工大學、英國考文垂大學、牛津大學等知名學府),在長安大學本部校區開展封閉式全英文環境下的口語培訓、主題討論與演講、話劇培訓與表演、主題觀摩等互動式英語教學活動。通過這些活動,鍛煉了學生的英語應用與表達能力,加深了學生對中西方文化差異的了解,進一步拓展了學生的國際視野,以滿足公路交通行業持續增長的國際化人才培養要求。
2.全英文畢業設計/論文。作為雙語教學的延續及雙語教學成果的檢驗,大四下學期的全英文畢業設計/論文是學生實踐環節的重頭戲。一般在大四上學期結束前一周舉行畢業設計動員大會,同時給每位學生發放由導師編寫的畢業設計任務書;大四下學期開學第二周學生應提交畢業設計開題報告,并由導師評分,提出修改意見。學生每兩周應提交雙周備忘錄并交由導師簽字,總結這兩周的工作進展,并對下兩周工作做出規劃。一般在4月下旬或5月上旬舉行預答辯,檢驗學生畢業設計/論文的完成情況,并由答辯小組進行打分。學生應在6月初提交畢業論文初稿,由各評審小組進行審核,6月中旬舉行正式畢業答辯。畢業答辯不合格的學生,將參與6月下旬的補充答辯。學生若選擇做設計類課題,應提交20000字以上的全英文設計說明和不少于20張設計圖紙;若選擇做論文類課題,應提交30000字以上全英文論文和由導師指定的20張工程樣圖。每位學生的論文均應在Turnitin批改系統中做重復率檢驗和語法檢查,整體重復率高于30%視為不合格。
五、問題探討
經過近8年“道路、橋梁與渡河工程(國際班)”和近2年“交通工程(國際班)”的人才培養實踐,筆者認為我院雙語教學仍存在一些問題。(1)缺少與雙語教學模式相適應的優秀教材。一方面,目前仍有不少雙語課程缺乏合適的英文教材。雖然原版英文教材在一定程度上可以緩解這一問題,但全面采用原版英文教材會給學生帶來較大的經濟壓力,也不符合我國的教學特點和教學要求[2]。另一方面,本專業開設的一些特色課程目前并無對應教材,例如外資貸款項目建設管理實務。為解決這一問題,中心已從去年開始組織優秀教師編寫符合我國雙語教學實際需求的英文教材,第一批教材有望于明年正式投入使用。(2)雙語課程體系有待完善。本專業多門雙語課程開設時間并不長,與課程本身配套的雙語PPT、英文習題集、英文試題庫、課程錄像等仍不完善。此外,在目前國內多所高校開始嘗試在線課程的情況下,本專業也應盡快組織骨干教師,將部分精品雙語課程制作成在線課程,一方面有助于學生課后進一步鞏固學習效果,另一方面也可以加強本專業的行業影響力,促進專業發展。
師資力量仍有待加強。本專業授課教師以海歸博士為主。這些青年教師專業能力突出、英文基礎扎實、責任心強,但畢竟缺乏足夠的教學經驗,在一定程度上會影響雙語教學的效果。針對這一問題,中心從去年年初開始,搭建教學平臺,加大了海歸青年教師與教學經驗豐富的資深教授之間的聯系,針對每門課程組織教學小組,力求盡快提高青年教師的教學能力。
參考文獻:
雙語培訓畢業總結范文2
【關鍵詞】高職高專 旅游管理專業 雙語教學 實踐策略
高職高專旅游管理專業雙語教學是指要將母語與英語這兩種語言作為教學媒介,讓學生掌握了使用不同語言的技巧。雙語教學不是簡單的將母語翻譯成其他語言,也不是將其他語言翻譯成母語,而是要創新語言教學,這樣做不僅可以提高學生的交流溝通能力,還可以提高學生運用其他語言的能力。
一、高職高專旅游管理專業開展雙語教學的必要性
從相關的調查中我們可以發現:當前我國旅游業急需一批專業的、高素質的、經驗豐富的中級管理人才,比如:旅游企業中的公關、宣傳、規劃等各個部門都需要這樣的管理人才。在此背景下,高職高專院校要重視人才的培養,其所培養出來的人才不僅具備了豐富的專業知識,還具備了計算機知識,同時還掌握了兩門以上的語言。因此高職高專旅游管理專業要大力開展雙語教學,通過雙語教學既促使旅游管理專業的畢業生的就業競爭力得以提高,又可以滿足企業的多樣化的需求。
二、高職高專旅游管理專業開展雙語教學的困難
(一)缺乏專業的雙語教師
當前,雖然有一部分老師具有豐富的專業知識,但是他們的英語水平卻比較低,比如:《導游實務》這一門課程,這門專業課具有較強的實踐性。如果老師在教授這門課的時候可以使用雙語來開展教學,那么培養出來的既是中文導游,又是英文導游,這就會拓寬畢業生的就業面。然而,許多高職院校旅游管理專業的教師的英語水平是非常低的,因此雙語教學活動是無法順利開展下去的。從某種程度來講,雙語教師的缺乏阻礙了高職高專旅游管理專業雙語教學的開展。
(二)雙語教材較為缺乏
自從進入二十一世紀以后,各大高校都開設了旅游管理專業,并且在教學過程中他們用到了以下的教材,如:《導游實務》、《旅游禮儀》、《旅游法規》等。當前高職高專院校沒有根據市場需求的變化來調整教材,再加上這些教材的理論性較強,這就導致旅游管理專業學生的實踐操作能力較弱。同時在教學過程中,旅游管理專業教師沒有將實際生活中的案例引入到課堂中,從而讓學生感覺到這些課程都比較枯燥無味,久而久之會讓學生失去了學習這些課程的興趣。高職院校學生的英語基礎較差,如果選用英語教材來開展教學活動,那么所取得的教學效果是不盡如人意的。
(三)不合理的課程設置
不管是從科學性來講,還是從合理性來講,高職院校在課程設置中存在著一些問題。具體的表現如下:
1.重復設置課程。高職院校在設置旅游管理專業課程的時候,往往會參考其他院校的課程設置模式。有一些課程的設置與中職課程設置重復了,比如:《旅游學概論》等。
2.較為落后的培養方案。當前很多高職院校在設置課程的時候,過于重視理論課卻忽視了實踐課,這就導致學生的實踐能力較弱。
三、高職高專旅游管理專業雙語教學的實踐策略
(一)培養專業的雙語教師
我國的雙語教師是非常少的,因此高職院校要努力培養專業的雙語教師。第一,高職院校要加大資金的投入力度,對于那些英語能力較強的專業教師要給予一定的物質獎勵;第二,高職院校要定期培訓專業教師,在培訓過程中不斷提高他們的外語水平。第三,高職院校要舉辦研討活動,加強教師與教師之間的交流。在研討活動中,英語能力較差的專業教師應該虛心向英語能力較強的專業教師請教,促使自身的英語水平在不斷提高。再加上高職院校的雙語教學起步較晚,因此教師之間要相互交流思想,推動雙語教學的順利開展。
(二)重視學科的教材建設,整合課程內容
高職院校要想培養出更多優秀的專業人才,其就要重視教材建設。不管是從內容上來看,還是從體系上來看,國外旅游高等院校的教材都比較成熟,并且在教學過程中會運用到案例教學法,這就增強了學生的實踐操作能力。
我國的高職院校在選擇教材的時候可以搜集一些原版教材,并且要依據學生的實際情況、市場的需求變化來整合課程內容。在高職高專旅游管理專業的雙語教學過程中,高職院校要將課程結構化整合作為思想來處理新信息、新動態,培養出更多優秀的、專業的人才。同時教師還要向學生介紹一些旅游行業的發展方向,讓學生向著這個方向努力學習。
(三)注重教學手段、教學方式的實踐性
在雙語教學過程中,教師要選擇多種多樣的教學方法來增強學生學習的興趣。教師可以為學生安排多個主題,然后讓學生在課下查找相關的資料,最終總結出相關的知識點。在課上教師用外語來與學生進行交流,這樣做可以促使學生的外語應用能力得以提高。由于有一些學生對英語的學習存在著誤區,此時教師要通過演講、表演等多種形式來引導學生說英文。隨著學生英語水平的不斷提高,高職高專旅游管理專業的雙語教學也就可以順利進行下去了。
在高職高專旅游管理專業教學過程中,教師不僅要引導學生學習相關的理論知識,還要教授學生如何運用這些理論知識。高職高專院校要重視實踐教學,提高學生的實踐操作能力。例如:高職高專院校要加強與企業之間的聯系,這樣做不僅為學生的實踐提供了平臺,還能夠讓學生對旅游行業有了初步的認識。與此同時,高職高專院校還可以開展一些模擬競聘的比賽,提高學生的實踐操作能力。
(四)將雙語教學改革與專業課程教學改革結合起來
雙語教學就是母語、其他語言同時進行的教學方式,通過這種教學方式可以培養能夠同時使用兩種語言的專業人才。在改革雙語教學的時候,要認識到英語與專業課之間的內在聯系。當老師用英語講授專業課的時候,教師不僅要重視學生是否掌握了相關的英語詞匯,還要重視學生是否掌握了專業課的知識。如果學生既掌握了相關的英語詞匯,又掌握了專業課的知識,那么就完成雙語教學的目的。
四、總結
隨著旅游行業的快速發展,高職高專院校面臨著一個難題那就是:如何為該行業培養更多優秀的、專業的人才。高職高專院校要結合學校的實際情況來確定新的教學模式,同時還要引進一些專業的、實踐能力較強的教師,從而推動了旅游管理專業雙語教學的順利開展。
參考文獻
[1]王欣彥,趙江濤.論旅游高職教育中的雙語教學[J].文學界(理論版).2010(05).
[2]鄧麗梅.高職高專旅游專業雙語教學的幾點思考[J].科技信息.2010(26).
雙語培訓畢業總結范文3
關鍵詞:軟件服務外包;雙語課;軟件工程;教學改革
經濟全球化和我國改革開放不斷深化的現實要求高校要培養大量既具有扎實全面的專業知識又具備熟練的專業外語能力的高素質、復合型的國際專業人才。在信息技術類專業課程中實行雙語教學,能夠使學生掌握大量專業外語詞匯,提高運用英語進行專業技術交流的能力。因此,在當前新興的軟件服務外包教學中,創新的專業技能教育聯合雙語教學,可以提升軟件外包人才培養質量。
1實施雙語教學的必要性
近年來,軟件產業已經發展成為最具活力的產業之一。目前,印度是國際軟件服務外包市場中最大的軟件外包承接國,占全球市場總額的65%,因為其有人力資源優勢。而我國的軟件服務外包產業雖然處于高速增長期,但每年至少存在20萬的人才缺口,人才瓶頸已成為我國面臨的一個巨大挑戰。
作為山東省服務外包示范城市的地方高校,我校積極響應教育部、商務部關于加強服務外包人才培養、促進高校畢業生就業工作的指示,建立了山東省首個“軟件服務外包”專業。軟件服務外包人才的培養需要根據市場需求靈活制定培養計劃,其中一項重要原則就是提高雙語課比例,培養既精通專業,又具有與世界交流能力的國際軟件外包人才。
2高校雙語教學模式的探討
我國雙語教學的起步較晚,應該借鑒國外的理論和實踐經驗。在美國和歐洲,基于內容教學理念的各種教學方法都以學科知識為背景,注重學習過程中的體驗,注重自主學習和獨立思考能力的培養,幫助學生實現學科知識和語言能力的共同提高[1]。其次,我國包括英語在內的其他語言教學通常情況下只能稱為TEFL(Teaching English as Foreign Language),而只有當目的外語逐漸成為日常交流用的語言之一,雙語教學才能稱為ESL(Teaching English as a Second Language)[2]。
就我國當前的實際情況來說,高校和各種培訓機構中出現了三種雙語教學模式:① MIC全浸入模式;② 雙語混合模式;③ 漢語為主模式。
2.1全浸入模式
全浸入模式是我國雙語教學的最高層次。教師采用全英語或接近全英語的形式授課,對教師和學生的要求都非常高。筆者的觀點是,全浸入式雙語課應該盡量安排在大三之后,大三之前給學生進行一定的雙語訓練,并將本專業的專業英語課程作為前置課。
2.2雙語混合模式
雙語混合模式是當前高校采用最廣泛的一種模式。教師采用英漢結合方式,先用英語講解重點和難點,再用漢語解釋。這種模式在一定的課時內用兩種語言重復同一知識點,必然會影響正常進度。筆者的觀點是,為保證教學內容,應該適當增加雙語課的課時。其次,老師可以通過提問的方式檢查學生的理解程度,再決定是否用漢語解釋。
2.3漢語為主模式
以漢語為主教學是一種最初級的雙語教學模式。教師主要使用漢語講授內容,重點是介紹專業英語詞匯。這種模式主要應用在沒有專業英語基礎的低年級課程中,比如我校在大一開設計算機文化基礎,增加學生的專業詞匯,為全浸入式雙語課作準備。
3軟件工程雙語教學的實踐
2007年,筆者擔負的軟件工程雙語課經過層層篩選獲得了校級雙語課立項,每年在大三的四個專業班級中選出一個作為該課的雙語班。在幾輪課程的嘗試過程中,筆者大膽借鑒了國外大學的“雙向交流型”課堂模式和培訓機構的項目實戰作業方法,在下列幾個方面摸索得到了一些適合軟件工程特點的雙語教學經驗,特別針對新的軟件服務外包專業改革了實驗環節的雙語教學,獲得了學校和學生的肯定。
3.1教材和參考書的選擇
高水平教材是一門課程成功的基礎。相比普通課程,雙語教學中學生更加依賴教材。為了保證學生在獲得前沿專業知識時又能掌握最標準的專業英語,我們堅持選擇英文原版教材,在課堂中引入原汁原味的英語表達方式和學科知識。同時,為了協助學生理解英文教材,我們給學生指定了涉及該領域的多本中英文權威書籍,激勵學生多讀參考書。
3.2雙語授課方式的探索
在選擇雙語授課方式時,我們考慮在提高課堂英語講授比例的同時更加重視使學生聽懂,能消化吸收。因此,我們采用“漸進式”雙語穿插模式授課,要求學生會用漢語解釋關鍵內容,課程后半段基本用全英文授課,并通過提問來確定學生接受情況,隨時靈活調整。例如:在講白盒測試時,對最簡單的覆蓋方法“Statement Coverage”,會完全使用英語講解,并讓學生分析該方法的缺陷,而對比較復雜的“Multiple Condition Coverage”,則用部分漢語輔助講解,以保證學生對難點的正確理解。
為了提高教學效果,還要精心設計課堂提問,避免“Yes or No Questions”式的問題,因為這樣的問題,學生即使不明白,也會大聲說“Yes”,也沒有得到任何鍛煉口語的機會。筆者增加了因果式和假設式提問,引導學生積極用英語思維,提高口語表達能力,讓學生在課堂提問中真正學到知識,并能運用于實際,獲得成就感。
此外,根據軟件工程服務外包的教學要求和課程特點,我們在通用的雙語教學基礎上進行改進,增加了下面的雙語互動環節,極大地激發了學生的學習熱情,鍛煉了學生的專業英語表達能力,達到了非常好的雙語互動教學效果。
1) 內容回顧 (Recapitulation)。
作為一項作業,筆者要求學生堅持用英語寫“課程日記”(Course Diary),即課后用英語對每節課的內容進行歸納總結。每節課開始時,我們會開展一個“Recap”(內容回顧)環節,由學生用英語對課程內容進行總結。這項作業首先使學生將聽到的內容進行梳理,并總結為自己的知識體系,加深了對專業知識的理解;其次養成了其主動應用專業英語寫作的習慣;最后鍛煉了學生的英語口語表達能力。
2) 自主閱讀檢查(Self-reading Review)。
通過“Self-reading Review”(自主閱讀檢查)環節,教師檢查學生的課前預習效果。每次課后作業,教師會給學生指定獨立閱讀內容,讓學生總結預習過程中碰到的專業英語詞匯,針對學生總結的內容,教師再進行補充和針對性的講解。這項內容雖然會占用課堂時間,卻為后面的英語講課掃清了障礙,突出了重點,大大提高了講課效率和學生水平。
3) 雙向互動(Two-way Interaction)。
中國的大學課堂一般為氣氛嚴謹的“單向傳授型”模式,教師處于傳授知識的主動地位,而學生成為接收知識的被動者,課堂很少有交流,即使有也是學生被動接受老師提問。在筆者的課堂中,任何時候有問題,學生可以舉手直接發問,教師得到及時反饋,學生及時弄懂問題,更好地理解后續內容。
4) 小組陳述(Group Presentation)。
軟件工程包含了很多理論,如果使用“填鴨式”方法,學生根本無法消化吸收。因此,筆者對一些重點理論加入了案例討論內容,這些討論有時在課程開始,從而引出核心理論,也可能在課堂結束,通過案例讓學生體會所學理論的實際應用,并引出對本次課程的總結。例如:在講授“軟件過程模型”時,通過一個實際失敗項目,讓學生分組討論,分析項目失敗的原因,并提出改進措施。每個小組使用提前準備的幻燈片用英語陳述,其他小組對其解決方案進行質問。最終,大家討論得到項目失敗的根本原因是“過程”出了問題,從而引出課程的核心內容“軟件過程模型”。在這個過程中,學生從實際問題中體會到理論的重要性,并學會了用英語來分析、思考、闡述、討論和總結問題,提高了學習熱情,成為真正的學習主體。
3.3雙語多媒體幻燈片的設計
多媒體幻燈片主要依據授課計劃和原版教材設計,并針對雙語教學和課程特色進行了改進。首先,以中英文結合的方式設計幻燈片,對于復雜和核心的內容輔以中文解釋。其次,配合雙語授課模式,每節課開始的幻燈片都歸納本次課涉及的專業英語詞匯,利于學生有針對性地學習。最后,幻燈片中盡量多采用各種圖表結果和設計圖,利用多媒體直觀形象的特點增強教學效果。
3.4綜合性實驗項目的設計
對比程序設計課程,軟件工程中增加了很多理論性內容,學生只能先獲得一個感性認識,而后通過實踐才能深入體會。因此,在實驗課中,我們參考了一些IT外包項目和培訓機構的案例,精心設計了兩個實戰項目。學生以小組為單位組成開發團隊,在兩個實戰項目中分別選擇擔任不同角色,根據項目特點選擇不同的開發過程,最終提交各階段英文設計文檔。在每個階段,每個團隊都要制作英文幻燈片并派出代表陳述工作。在這個過程中,學生獲得了很多課堂無法涉及的開發細節經驗,熟悉了開發過程和角色責任,鍛煉了撰寫英文文檔和英文口頭表述能力,對提高學習積極性和學習效果起到了巨大作用。
3.5課后作業和考核方式的改革
課后作業是鞏固課堂教學效果的另一個重要手段。對于軟件服務外包的軟工雙語課,我們注重的不是作業的數量,而是作業體現的教學效果。作業主要有“主動作業”和“被動作業”兩部分?!爸鲃幼鳂I”是和課堂教學環節緊密聯系在一起的,一是“復習”,二是“預習”。“被動作業”包含兩部分,一是根據需要布置的筆答題,二是實戰項目需要提交的英文報告。經過幾屆學生的實踐,筆者發現,“主動作業”在學生掌握專業知識和提高外語技能上的效果出人意料地好,許多學生不再害怕查閱英文資料和撰寫英文報告,對今后的深造或工作都有很大信心。
在考核中,我們加大了平時學習表現和實驗成績的比例,作業占5%,課堂表現占15%;實驗占20%;期末考試占60%。期末試題和答題采用英語形式考試。由于平時課堂、課下和實驗都營造了良好的雙語學習環境,學生能夠輕松地應對最終考試。
4結語
相比普通的軟件工程課程,軟件服務外包方向的軟件工程雙語教學必須突出兩個特色。第一,培養軟件外包企業需要的“適用性”專業人才;第二,培養具有良好的語言溝通能力的“國際化”人才。為了突出以上兩個特色,我們在實踐中摸索得到一些經驗,在雙語授課模式、實驗教學、作業和考核的各個環節進行了改革,增強了學生的動手能力,提高了學生專業英語的應用能力與素養。
在教學過程中,我們感到雙語教學在高校僅處于起步階段,提高雙語教學質量仍是一項長期工作。改革不能僅僅局限于高校,還應該在整個教育體系的各個階段全面展開,使學生能盡早將英語作為第二語言,無障礙地學習和思維,成為合格人才。
參考文獻:
[1] 張亞能,張秀峰. CLIL學習理念對雙語教學的啟示[J]. 湖北經濟學院學報:人文社會科學版,2008,5(11):161-162.
[2] 楊矯,趙煒. 在高校雙語教學中探索針對學科特色的教學方法[J]. 北京大學學報:哲學社會科學版,2007(5):297-298.
[3] 蓋興之. 雙語教育原理[M]. 昆明:云南教育出版社,1997.
Special Bilingual Teaching Model to Cultivate Software Outsourcing Talents in Universities
HAN Ting-ting
(Information Science & Engineering Department, Ludong University, Yantai 264025, China)
雙語培訓畢業總結范文4
生理學是一門研究生物機體正常生命活動現象和機體各個組成部分的功能、活動規律及發揮作用的內部機制的科學,具有很大的普遍性,在醫學這顆“大樹”中生理學起著“樹根”的作用,其掌握程度直接影響到學生對后繼醫學課程的學習和理解。傳統的生理學教學通常采用以學科為中心的教學方法,即由教師在課堂上傳授知識,學生被動地接受,導致教師不重視啟發、引導和信息反饋,學生缺少分析問題和解決問題的能力,不僅影響學生綜合能力的提高,亦限制了醫學高職教育的發展[1]。為克服傳統教學方式出現的問題,1969年,美國神經病學教授HowardBarrows在加拿大麥克馬斯特大學創立了PBL(Problem-basedLearning)教學模式,其核心是在教學中采用事先準備好的PBL案例,以學生為主體,教師為主導,問題為基礎,并以解決問題為目的,在不斷設問和解答問題中調動學生的學習熱情,提高他們的知識、能力和素質[2]。隨著經濟全球化的不斷發展,在國際化競爭的大舞臺上,我們需要大量既精通專業知識,又具備良好外語水平的復合型人才。將雙語教學與PBL教學有機結合,既可以發揮學生學習的主觀能動性,提高其分析和解決問題的能力,又能夠提高其專業英語水平,最終提高學生在國內乃至國際就業市場的競爭力?;诖嗽O想,本課題組探討在生理學教學中采用PBL結合雙語教學的方式,評價其成效。
1對象與方法
1.1對象護理專業2010級學生,在“消化和吸收”教學階段采用PBL結合雙語教學法進行教學。
1.2方法教材準備:本教研室在開展PBL結合雙語教學之前,已分別開展了雙語教學及PBL教學,取得了一定經驗。在PBL案例方面,已擁有較完善的中文PBL案例,但尚未有PBL英文案例。因此,在參考原版英文教材的基礎上,將現有的中文病例翻譯成英文。教師準備:對參與PBL教學的教師進行PBL教學強化訓練,組織教師進行集體備課。同時,為進一步提高授課教師英語口語水平,統一組織教師到專業英語培訓機構進行口語培訓。教學組織:每5-6人為一個PBL小組,以小組為單位進行討論發言,每個小組選出一名組長,掌握學習的進程。根據教學大綱要求,在課前2-3周教師將案例發放給各小組,各組自行組織文獻查閱、組內討論、歸納及總結,最后各組將討論的結果制作成Power-point。課堂上各組選出一名代表用英文匯報討論結果,結束后回答其他小組的提問。教師在此過程中主要充當傾聽者的角色,掌控討論進程,必要時給學生部分提示,結束前進行要點歸納與總結,全過程盡量使用英文。
1.3教學效果評價為了有效評價教學效果,教研室采用了問卷調查的方式。問卷為自制問卷,采用不記名方式。問卷內容包括學生對PBL結合雙語教學法的態度,教學的效果,學習能力等方面。本次調查發放問卷100份,回收有效問卷98份,回收率為98%。
1.4統計學處理調查所得數據采用SPSS11.5軟件進行統計分析,相關指標比較采用χ2檢驗,P<0.05為差異具有統計學意義。問卷中的開發性問題等文字資料則進行歸納總結。
2結果
2.1學生對推廣PBL結合雙語教學方法的態度為了解學生對推廣PBL結合雙語教學的態度,比較了學生對待“傳統講授法”、“雙語教學”及“PBL結合雙語教學”的看法,結果見表1。對該調查結果進行χ2檢驗,χ2=122.729,P<0.001,差異具有統計學意義。此結果顯示,相對于傳統講授法,學生更傾向雙語教學法和PBL結合雙語教學法;而對于單純的雙語教學和PBL結合雙語教學這兩種教學法,學生則認為后者(79.59%)優于前者(68.37%)。在對學生對PBL結合雙語教學的效果評價調查中,分別就“活躍課堂氣氛”、“拓寬知識面”、“知識的融會貫通”等十個方面進行調查。結果如表2所示,78.57%的學生認為該教學方法有助于活躍課堂氣氛,能拓寬知識面(79.59%),促進知識的融會貫通(59.18%);英語學習方面,學生認為該教學方法能提高英語的聽力(83.67%)及口語(82.65%)水平,同時亦能鍛煉英語的應用能力(84.70%);能力培養方面,81.63%的學生提高了英文資料檢索能力,達到豐富學科前沿知識的要求,此外,學生認為自己的自學能力(83.67%)、團隊協作能力(82.66%)、溝通和交流能力(76.53%)都得到了相應的提高。
雙語培訓畢業總結范文5
根據英國著名的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義,雙語教學是指在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學[1]。我國目前推崇的雙語教學是指除漢語外,用英語作為課堂的主要用語進行學科教學的活動。它要求用準確、流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,以避免由于語言障礙造成學生對專業知識的理解困難而影響教學效果。雙語教學可分為三種形式[2]:浸入式雙語教學:學校只使用一種外語進行教學;保持式雙語教學:由學生剛入學時完全使用母語教學,逐漸過渡到部分學科使用外語教學,而其他學科仍保持母語教學;過渡式雙語教學:由入學時部分或完全使用母語教學,逐步轉變為只使用一種外語進行教學。不管哪種形式的雙語教學,其目的都是通過把外語應用于教學過程,創造一種外語學習的氛圍,使學生的外語表達水平接近甚至達到母語水平。
2醫學雙語教學的歷史見證
全國高校的雙語教學已開展了一段時間。至于高校雙語教學的效果如何,說法褒貶不一。自然有人對醫學雙語教學的前景產生了懷疑。其實,只要我們回顧一下歷史就知道,醫學雙語教學已不是什么新鮮事。早在解放前,地處長沙的湘雅醫學院就一直實行浸入式雙語教學(全英語教學),造就了湯飛凡、張孝騫、謝少文、李振翩等一大批海內外醫學界響當當的人物,享有“北協和,南湘雅”之盛譽。解放后,在反帝反封建、奉揚本土文化的浪潮中,醫學雙語教學也被掃進了歷史的垃圾堆。改革開放后,隨著對外交流的增多,湘雅醫學院的領導層意識到造就一批精通英語的醫學工作者對我國醫學事業的發展具有重要的意義。于是,湘雅醫學院(當時的湖南醫學院)又于1981年開始招收英語成績好的學生進入英語醫學班學習,學制為6年。
由于當時的中學英語教學才開始走向正規,整體英語水平還不太高,因此,在入學后第1年對這些學生進行了英語強化訓練。在隨后的幾年學習中,使用英文原版教材,結合自編的教學提綱,集中各醫學學科的精英(如生理學的周衍椒教授、藥理學的陳修教授和郭兆貴教授、外科學的韓明教授等)進行近乎全英文的醫學授課(浸入式雙語教學)。曾經也有人對這種教學模式的效果表示懷疑,因而對首屆英語醫學班的學生進行了出其不意的檢測———臨考前幾天突然宣布考常規臨床醫學班(中文班)的試卷。結果證明:英語醫學班的學生對專業知識的掌握一點也不比其他學生差。在英語醫學班的影響下,全校掀起了英語學習的熱潮,創辦了英語角,形成了較好的英語交流的氛圍。但是,英語醫學班卻因為絕大多數的畢業生均出國深造、未能報效祖國而于1990年停止招生。如果我們換個角度看,這不正說明這種國際交流型人才的奇缺和這種雙語教學的模式能很好地與國際接軌嗎?!試想一下:如果不是因為當初怕“肥水流入外人田”而取消這種教學模式,而是總結經驗、進行全面推廣,現在又會是怎樣的情形呢?
3醫學雙語教學的可行性和必要性
隨著改革開放的不斷深入、對外交流的不斷增多,我國對英語教學越來越重視,城鎮中小學的英語教學已提到相當高的議事日程上來。醫學院由于生源廣、錄取要求高,多數學生有扎實的英語基礎、較高的英語讀和寫的能力,所以過大學英語四、六級的比例較高。這就為醫學雙語教學的實施提供了有利條件。但是,為數不少的醫學畢業生(包括過六級者)的英語聽、說能力相對較弱,尤其對醫學專業知識的英語表述力差,無法順利地與國際友人進行交流、溝通。這種高分低能的現象,究其原因,是未形成英語交流的語言環境,不習慣用英語思維所造成的。在醫學教育中實施雙語教學,可在常規學習中,不斷給醫學生予英語語言刺激,讓學生逐漸習慣用英語思維,從而提高學生的國際交流能力。
因此,醫學院校實行雙語教學是培養高級醫學人才、使我國的生命科學盡快與國際接軌的需要。加拿大、美國、新加坡、香港等國家和地區一直在推進雙語教學,并根據各自的特點總結出適合當地情況的雙語教學模式,取得了很好的效果。筆者曾幸運地進入湘雅醫學院首屆英語醫學班學習而受益于雙語教學,而后又有幸地成為英語醫學班雙語教學的實施者,對雙語教學的感觸頗深。筆者認為在醫學教育中實施雙語教學利大于弊。
4目前醫學院雙語教學存在的問題及對策[3,4]
不可否認,雙語教學師資及配套教材的缺乏是目前醫學雙語教學的最大困難。雙語教學對醫學專業課授課教師的要求相當高,不僅要求他們精通醫學專業知識,而且要能用準確、流利的英語講解專業知識,及時解答學生的疑問。要保證雙語教學的質量,就必須配備較強的師資力量。怎樣解決師資問題呢?筆者認為可從兩方面入手。一是可以利用現有師資中英語水平高的教師擔任雙語教學任務,并對教師進行定期英語培訓,有條件的還可讓教師參加短期出國培訓。二是可以充分利用歸國訪問學者這一寶貴的資源:醫學院出國訪問學者較多,而近年來歸國的學者也越來越多;這些學者在自然的英語環境中生活和學習較長一段時間后,英語的表達能力和發音的準確性有明顯的提高,并且掌握了一些醫學領域的國際先進知識和技術,這些學者無疑是極具潛力的雙語教學師資寶藏。雙語教學最好是用英文原版醫學教材。原版教材的編寫符合英語的語言習慣,實用性強,且更新快、融入了最新的醫學研究成果。
但英文原版醫學教材價格昂貴,甚至在國外,一部分學生都是從學長手中購買折價的二手教材使用,加上醫學院的學制長、課程多,因此,在國內普及原版教材目前來說可能性不大。針對這一問題,學校可為有經濟能力的學生訂購原版教材,并在圖書館放置一些成套的原版教材供教師和學生閱讀;同時還可組織各學科的精英改編或編寫包含各學科主要內容和最新進展的、符合我國教學方式的簡便英文教材供學生使用。
5醫學雙語教學的模式[3]
在各醫學學科的教材中,早就有關鍵專業術語的英語單詞的標注。這些有限的專業英語單詞早已被融入專業課的講授中。實踐證明:在用中文講授專業課時,僅加入少量的專業英語詞匯效果不佳。實際上,這種教學模式并不屬于正在推廣的雙語教學的范疇。由于醫學院的學生中相當一大部分有扎實的英語基礎,因此,醫學雙語教學主要可采用過渡式雙語教學和浸入式雙語教學兩種模式。鑒于目前較多醫學院的師資對于有較充足的時間準備的板書多能勝任,難的是用正確、流利、通俗的英語進行專業知識講解。因此,在進行雙語教學時,應盡可能百分之百使用英文板書。在英語講授方面,各院??筛鶕约旱膸熧Y力量和學生英語水平的情況,靈活運用這兩種教學模式。
5.1過渡式雙語教學模式
這種教學模式實用于雙語教學的初級階段。把它應用于整個醫學教學過程,就是在一些有條件的學科首先采用雙語教學,并逐步帶動其他學科的雙語教學。在實際應用這一模式時,我們也可以把它應用到學科的范疇,即某一學科的雙語教學由部分章節英語講解過渡到全部內容用英語講解。如把它應用到章節的范疇,就意味著可隨著授課教師的英語水平的提高,在某一章節的講授中,由用部分英語講解轉變為全英語講解。
5.2浸入式雙語教學模式
雙語培訓畢業總結范文6
1救援醫學專業學生特點當今,在災害和災難層出不窮且有愈演愈烈的嚴峻現實面前,社會對救援醫學專業人才的需求增加是必然的。但救援醫學作為一門新興的醫學科學,其重要性和必要性尚不能完全被學生所充分認識。該專業學生普遍認為:(1)本專業今后的發展定位不如臨床醫學明確;(2)畢業后尋找工作更困難;(3)要考取研究生更不容易。鑒于此,學生有學習積極性不夠、專業自豪感不強、英語基礎相對薄弱等特點,因此,如何正確把握救援醫學專業學生的培養定位就顯得更加重要和迫切。
2《急診醫學》雙語教學實施方法
2.1授課對象我校2006級、2008級救援醫學專業方向的學生,學生人數分別為103名和98名,2007級救援醫學專業同學因到了成都市第三人民醫院,故未實施雙語教學。
2.2教學方法按授課內容設計教案,并課前將英文講稿交予學生預習;應用英文課件,但對重要關鍵的專業術語用中文標注;教師采用中英文結合講授的教學模式,但英文講授不少于50%。
2.3教學手段急診醫學是一門跨專業、跨學科的新興臨床醫學專業,往往涉及多學科、多領域的知識內容,其學科特點要求學生在學習這門課程時能綜合所學各門系統學科的理論知識,去分析解決危及病人生命或亟待解決的急癥病痛[2]。因此,筆者在教學中始終以“病人急、病情急、病人家屬急、醫生應急切處理”這4個“急”為主導,在傳統教學方式之外,適當引入以問題為中心的教學法(PBL教學法)。如講授心肺復蘇時,教師有意識有目的地向同學提問:何為心跳驟停?如何判斷?如何進行心肺復蘇?教師針對問題進行相應解答,通過解答問題傳授相應知識點。讓學生自己去分析問題、學習解決該問題所需的知識,一步一步地解決問題。通過這樣的學習過程,培養學生對病人急診病情的綜合判斷能力,使其心肺復蘇搶救操作更加準確。同時也使學生更深刻認識到疾病搶救成功與否與病情的綜合判斷、搶救時間、操作流程密切相關,越早爭取時間搶救,成功率就越高。
2.4教學效果教學效果的評價主要通過本門課程的考試來完成,考試采用試卷問答形式。試卷中選擇題、填空題占40%,簡答題占30%,病例分析題占30%。卷面上中英文題比例各占50%??荚嚱Y束后應用試卷分析軟件對考試情況進行綜合分析。
3體會與思考
3.1需進一步加強雙語教學的師資培養雙語教學老師不僅需要精通本學科的專業知識、技術能力,還需要具備扎實的外語基礎和口語表達能力。由于客觀歷史原因,本教研室90年代前畢業的師資口語普遍較差,專業外語則基本為只能讀不能講的狀態,所以較難勝任雙語教學。對此,我教研室采取長期培養和短期培訓相結合的措施,用以下方式強化師資培養:(1)重點選擇90年代后畢業的碩士、博士作為雙語教學的主要師資,并指派他(她)們對前者進行“一對一”幫扶;(2)分批組織雙語教學老師參加重慶醫科大學舉辦的英語提高班;(3)增加青年教師外派出國進修的名額;(4)聽取外籍專家來院講學;(5)選派雙語教學骨干教師參與英語講課比賽等。通過實施以上有效培養方案,能進一步強化教師的業務素質、英語口語水平和英語表達能力,提高雙語教學質量。
3.2準確把握學生的英語水平采取適宜的教學方法