東西方文化的區別范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了東西方文化的區別范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

東西方文化的區別

東西方文化的區別范文1

關鍵詞:文化 東方轉向 歷史合理性

上個世紀九十年代,樂黛云先生提出,東方是西方通過“他性”創造的一個“非我”,來發泄不滿和寄托希望。湯因比先生提出了前五百年西方文化引導世界走向物質的統一,后五百年將由東方文化引導世界走向精神的統一。葉舒憲提出了西方思想的全面東方轉向。

可見,近年來東西方文化的關系一直被理論家們放于一個學術重要地位來研究,由之前的絕對西方霸權,絲毫沒有東方的聲音,到東方主義式的東西方文化關系,再到強調用東方文化療救西方現代文化危機,從而將會在未來五百年內引領世界走向精神統一。

其實,對于東西方文化的問題,筆者認為,東方文化與西方文化是兩種獨立的文化存在,她們都應該有各自獨立的發展模式與發展軌跡。其實,西方文化和東方文化沒有優劣之分、先進與否,只有適合與不適合。在遠古文化起源時期,東方和西方都找到她們各自最適合的,即具有歷史合理性的文化模式。

古代東方文明大都屬于河流文明,舉世矚目的四大文明古國,古代中國文明起源于黃河、長江流域;古埃及文明起源于尼羅河流域,古印度文明起源于恒河、印度河流域,蘇美爾文明起源于幼發拉底河和底格里斯河兩河流域。這些遠古文明都基于大河沖刷的肥沃平原,而且屬于亞熱帶氣候,夏天濕潤多雨,溫暖,十分適合農作物的生長,因此形成了農耕文明發達的狀況,于是逐漸形成了19世紀50年代馬克思提出的“亞細亞生產方式”。而西方文明起源于海洋文明,愛琴海地區的克里特——邁錫尼文明與古希臘文明。古希臘位于歐洲南部,地中海東北部,包括今巴爾干半島南部、小亞細亞半島西岸和愛琴海中的許多小島。典型的地中海氣候,冬暖多雨,夏熱干燥,山多平原少,土地貧瘠,不利于農業發展,僅能生產一些橄欖、葡萄,遠遠無法滿足人類自身需要,所以,只能借助這里發達的航路展開對外貿易、捕魚、海上掠奪。

可見,古希臘無法發展農耕文明,亞細亞生產方式在西方行不通;東方也不能發展海上貿易,產生西方文明。

但是,全球化的今天,這兩條東西方文明的平行線卻有了交叉,有了向彼此靠攏的向心力,即走向融合。筆者認為呈現這一現象的原因有兩個方面。一方面,隨著交通等資源的快速發展,世界已經快速變小,文明內部個體之間的交流加劇,導致兩種文明的交流與融合。另一方面,用孟德斯鳩、拉采爾等學者們提出來的“地理環境決定論”也能解釋這一現象。在現代社會“城市化進程”這一客觀現實存在上,東西方趨同。無論是東方的北京、孟買,還是西方的倫敦、紐約,它們有一個相同的名字叫“城市”,在這個“城市”中,沒有了當海盜與種地的區別,也因為空調、加濕器等現代化科技,縮短了地球緯度熱帶和寒帶的距離,模糊了海洋與內陸的界限。即隨著現代社會的城市化進程,東方和西方有了相似的環境背景因素,所以其文化呈現靠攏趨勢。再加上具有文化言說話語權的學者們大部分生活于城市中,更縮小了視角差異。

近些年,在這兩條平行線彼此靠攏的過程中大家看到的更多的是如葉舒憲先生所講的“東方轉向”。對于這一問題,筆者認為:

其一,文化或文明發展的過程中,若去掉外力因素,它原本正常的軌跡就應該是相互靠攏的,然而,“西學東漸”之風似乎刮了很久,從18世紀、19世紀、20世紀,已然變成了大家都適應的自然風。而“東學西漸”隨著東方主義慢慢散開,從“沒有”到“存在”就容易被大家重視。所以在當下社會中顯示出鮮明的所謂“東方轉向”。

其二,即使在當下這種時空維度下,其實東西方文明靠攏趨勢也是雙向的,只是西方轉向已形成一種慣性而易被忽視,但東方社會中西化因素卻普遍而易被忽視,環顧我們四周,有多少人在用iphone?如果說這個太物質,再看看我們每天見面打招呼,有誰還用鞠躬作揖,全都改用握手擁抱,然而,仔細想想,握手擁抱是西方傳統的社交禮儀,而中國文化的傳統禮節應該是幾乎被大家遺忘在古書角落中的鞠躬作揖。

其三,與其說“西方文化自身精神危機無法靠自身力量來治療,需借助于非西方文化的解毒作用”,筆者認為不如說成“人類現代文化自身精神危機無法靠自身力量來治療,需要尋求新的文明的解毒作用”。因為一方面,需要尋求幫助的不只是西方文化,還包括現代東方文明,上個世紀80年代中國文壇掀起的尋根文學思潮也看到了這一點,中國、印度、埃及等東方民族文化,現在顯現出來的文化弊端似乎比西方文化危機更甚;另一方面,現在提倡的孔子學說、儒家道理,也非孔孟當時之本意,而是立足于現代社會,從傳統文化中汲取可用之因素,重新整合,形成一種現代新文明方式。其實,新的世紀,新的時代,無論西方向東方傳統借鑒,還是東方向西方現代學習,都需要積極探尋一種在當今后現代社會中具有歷史合理性的新文化,就如同文藝復興時期,打著復興傳統的旗幟,發展的是適合新時代社會、思想的新思潮。

東西方文化的區別范文2

平常別人幫我們忙,如果我們不需要或者沒幫上,我們的回答是怎樣的?西方人回答“Thankyouallthesame”(同樣謝謝你);學生出去玩,中國家長總是告誡說早點回來或不要玩得太晚,西方人則說“Haveagoodtime”(玩開心點);西方人若想問陌生人路或麻煩別人,在前面總說上那么一句“Excuseme”;當聽到不好的消息時,西方人會說“Iamsorrytohearthat”;當你明天要考試時,他們會說“Goodluck”;中文里稱呼某人通常在后面加上職業或職務,如王老師、李校長,而英語中不能說WangTeacher也不能說TeacherWang,而應說成Mr/Mrs/Miss/MsWang,而Mr/Mrs/Miss/Ms之間的區別又可引申介紹,幫助學生理解西方文化中稱謂語的區別;再者,英語里人名先說名(givenname)再說姓(familyname),與漢語截然相反,此外,西方人強調“個人主義”,像諸如“Areyousingle?”“Howoldareyou?”等問題會引起他們的不悅,會認為這是侵犯了他們的隱私。

二、從教材篇章中強化西方文化

(一)對教材中的書信、信封、明信片等書寫格式相對中文進行對比,強化訓練例如:英語信件中的臺頭中收信人地址、姓名寫在左上角,寫信人地址和日期寫在右上角;英文中地址寫法也與中文相反,英語中小地名在前、大地點在后。例如8AUnit3的明信片和7AU-nit4的信件的范例。

(二)深刻挖掘教材篇章中涉及到的西方國家歷史、風俗、人物等例如:在學習8AUnit2時,充分利用Integratedskills中的練習來滲透文化知識,介紹2013年春晚演唱歌曲的加拿大著名歌手席琳•迪翁(CelineDion);在學習9AUnit5reading時,介紹奧黛麗•赫本(AudreyHepburn)。8AUNIT3Welcometotheunit中,介紹世界上著名景點及建筑,諸如BigBen(英國大笨鐘),它是由機械師BenjaminHall制造的,安裝在英國議會大廈,后人就以他的名字命名。

(三)中西方價值觀導致行文結構不同西方文化崇尚“個體意識”,強調“個人主義”,主張自我價值的體現,善于自我表現,因此,篇章風格、思想方式也與中文迥異,行文比較直接,很容易理解作者的意圖和想法,屬于演繹結構。

三、從詞匯的角度加強東西方文化對比

東西方文化的區別范文3

在小說中,隨著主人公穆哈辛從埃及到法國地理位置的轉移,其文化身份也因兩國的政治、經濟、文化、歷史等因素的交融和碰撞,出現得不到認同的困惑,主要表現在穆哈辛與法國青年安德烈的友誼分歧及與巴黎女孩蘇絲的愛情糾葛上。

一、與安德烈互為他者

小說中穆哈辛赴法留學,住在一個法國家庭里,和這家主人的兒子安德烈結為好友。然而兩位年輕人待人接物有著明顯的區別,代表東方的穆哈辛傾向于理想主義和崇高精神,并且耽于幻想。而代表西方的安德烈則完全以現實的態度生活著,深信生活就是物質,對東方式的精神想象不屑一顧。因此,兩人在交往過程中分歧不斷,種種行為和思想不能得到彼此的認可,使得穆哈辛與安德烈互為他者,也讓穆哈辛文化身份得不到認同。

整篇小說中,穆哈辛想要追求一位叫蘇絲的法國姑娘,但是他總是充滿幻想,徜徉在直覺和感性的空間里,傾向于理想主義。在他看來,真心勝過用金錢換來的禮物,而安德烈認為想要獲得一份真正的愛情,就應該用物質化的東西去贏得,爭取。但是,當穆哈辛大膽給蘇絲送禮物的時候,同樣還是遭到了安德烈的嘲諷,得不到最終的贊同。安德烈建議穆哈辛送手包、粉盒、帽子、襪子、香水和鮮花等,而在穆哈辛看來卻是膚淺的、沒有意義的,而有意義的事莫過于送一個能表達自己內心獨白的小動物。最后,穆哈辛給這只小鸚鵡取名為“穆哈辛”,并用一晚上的時間教會它說“我愛你”,送給了蘇絲。小說中關于穆哈辛和安德烈對于不同生活態度所產生的分歧和事例還有很多,這是具有代表性的幾個事例。從中可以看出,兩個好朋友生活態度上的分歧致使他們互為他者。

除了生活態度外,安德烈和穆哈辛在對待宗教的態度上也成為彼此的他者。

在穆哈辛不知情的情況下,被安德烈帶到教堂的送葬儀式上,而安德烈卻不見蹤影。盡管穆哈辛不是基督徒,但是在他看來,基督教堂和家鄉的清真寺一樣神圣,都是上帝的家,都應心存敬畏。當穆哈辛在教堂內對宗教氛圍極為虔誠、敬畏時,安德烈卻把送殯當做了“踏青”。

葬禮完畢后,穆哈辛埋怨安德烈沒有提前告訴他要去教堂參加葬禮,以便自己有所準備,而安德烈卻說:“我們進教堂就和進咖啡館一樣,這有什么區別呢?咖啡館是公共場合,教堂也是一樣的,那里有大風琴,這里有管弦樂隊?!本瓦@樣,穆哈辛對宗教虔誠的態度又再次遭到了安德烈的嘲諷。兩個來自不同信仰者的行為得不到彼此的認可,從而使穆哈辛的文化身份的認同在安德烈面前遭到了困惑。

二、與蘇絲互為他者

《東來鳥》中的穆哈辛還與一位自己想要追求的法國姑娘蘇絲在愛情上互為他者。穆哈辛喜歡蘇絲,卻又不敢大膽直率地去追求,常常到她工作地點附近的咖啡廳坐著,像一位虔誠的信徒對待女神一樣,懷著愛慕的心情,遠遠地望著心目中的情人并心滿意足。安德烈知道此事后,鼓動他大膽追求,以獲得實在的歡樂。安德烈告訴穆哈辛:“在法國,沒有哪位女人會拒絕花束?!庇谑撬沼嬓惺拢灰辉嚰闯?,然而不一樣的愛情價值觀阻礙了兩人的長久交往,那種美好只維持了兩個星期。整個過程中,穆哈辛試圖打破東方傳統文化去追求蘇絲,努力去接受西方的生活方式,他們既相互吸引,又相互排斥,穆哈辛蹩腳的“西方式”愛情也沒有得到蘇絲的認可,成為了失敗的他者,而蘇絲的做法也讓穆哈辛很難接受,彼此的“他者”讓穆哈辛在不斷的嘗試中倍感痛苦,文化身份認同陷入困惑。

小說中提到:穆哈辛對蘇絲展開追求,但是當有一天兩人在飯館吃飯的時候,蘇絲的前男友出現了,面對這件事,兩人的愛情觀出現了分歧。在穆哈辛看來蘇絲是自私的,她為自己而工作,獨自一人生活,看重自己選擇和拒絕的自由。她的占有欲很強,只考慮自身的感受。當她再次投入到前男友的懷抱中時,并不顧忌在場的穆哈辛的感受,她也沒有考慮她的所作所為會給穆哈辛留下痛苦,而在蘇絲眼中,她認為她的做法是為了穆哈辛好,因為穆哈辛不是她喜歡的人,她不想繼續讓穆哈辛對自己癡情,所以讓穆哈辛“長痛不如短痛”。然而,互不理解對方的所作所為,導致在這段感情中他們互為他者而存在。

穆哈辛與蘇絲的感情結束后,穆哈辛仍然鼓足勇氣想要和蘇絲說話,但是蘇絲的冷酷無情深深傷害到了穆哈辛脆弱的心靈。盡管他心有不甘地去找蘇絲,但是蘇絲的房門再沒有打開過。蘇絲的做法在穆哈辛看來很是無情,但蘇絲心里明白她不能接受穆哈辛,她不想再繼續給穆哈辛希望,所以她采用了這種方式拒絕。兩人對同一事情的不同看法,也是導致他們成為彼此他者的原因之一。

穆哈辛對愛的單純,和他眼中蘇絲對愛的自私,使他們之間難以契合,東方的穆哈辛看到了西方女性的自私和自我。愛情觀的差別阻止了他們之間的進展,彼此不能認可對方。

除了愛情觀外,穆哈辛和蘇絲在愛的方式上也互為他者。

小說中描述:穆哈辛不敢直接地走近蘇絲,同她交談,送給她禮物,而是悄悄地跟隨她,得知了她的住所,然后搬進了同一家客棧,期待與姑娘的邂逅。他也不敢主動去問姑娘的名字,后來通過與老板對話知道了她的名字。為了進一步增進關系,他寫了一張紙條,讓洗衣女將其交給蘇絲,請她幫助自己支付洗衣費。從這些我們可以看出穆哈辛對蘇絲的愛是屬于本民族傳統的含蓄和單純的愛,他盡管生活在西方并受其影響,但是其行為依然遵循著傳統的東方模式。

穆哈辛送給蘇絲一只與自己同名的小鸚鵡,并用一晚上的時間教會它說“我愛你”,希望以這只小鸚鵡來表達自己的心聲。但是在西方的愛情方式面前,穆哈辛始終是一個不能被認同的、失敗的他者,而蘇絲以為她的做法可以讓穆哈辛盡早解除痛苦,也不能得到穆哈辛的認可,這必然導致穆哈辛與蘇絲在愛情中互為他者而存在。

在與安德烈的友誼中,穆哈辛不忘自己民族精神和傳統習慣,在接人待物上是一個有代表性的傳統東方形象,但是他的行為和思想卻遭到安德烈的嘲笑,而西方的安德烈的行為和思想也得不到穆哈辛的認同,各種分歧的存在,使得他們互為他者。同時,與蘇絲的愛情是穆哈辛想要融入到西方生活的努力,但是,這種改變還是得不到蘇絲的認可,而蘇絲想要的愛情又是穆哈辛給不了的。于是他們也成為彼此的他者,最終導致穆哈辛陷入文化身份得不到認同而陷入困惑。

參考文獻:

[1][英]喬治?拉倫.意識形態與文化身份:現代性與第三世界的在場[M].戴從容,譯.上海:上海教育出版社,2005.

東西方文化的區別范文4

論文摘要:文化現代性就是指要以社會主義的先進文化為主導,以民族文化為本位,保持中國儒學文化所蘊涵的穩定性、延續性和包容性,學習西方的理性精神,把握真、善、美的理性認知方式,直面全球背景下現代人的生存困境,反思現代人的實踐行為和思維方式,拯救現代人心中的困惑、彷徨與焦慮,使東西方文化從差異逐漸走向融合,這也正是筆者所要探討的問題——對文化現代性哲學解讀之意義所在。

馬克思指導思想是社會主義核心價值體系的靈魂,是我們黨的根本指導思想,這就決定了是社會主義意識形態最本質的體現,即社會主義核心價值體系——先進文化,是社會主義意識形態的旗幟,是認識和指導社會發展的理論基礎,指導思想決定了社會主義核心價值體系的性質和方向。之所以把先進文化稱之為和諧文化,表現在其價值取向是有利于全人類和諧與可持續發展,使人們在心靈自由、身體健康、財富均衡分配等方面獲得最大滿足,最終實現多民族、多文化相互尊重、和諧并存而共榮。要切實把社會主義核心價值體系融人國民教育和精神文明建設全過程,轉化為人民的文化自覺。積極探索用社會主義核心價值體系引領社會思潮的有效途徑,只有用一元化指導思想整合和引導多樣化的社會思潮和文化建設,才能尊重差異、包容多樣。和諧文化是全球經濟、政治發展的基礎和支撐,可以說,社會主義先進文化就是文化現代性的一根“紅線”。

一、問題的提出

19世紀,曾經有所謂“世紀末的悲哀?籠罩著現代人的心靈,馬克思的“人類學筆記”批判對人性的異化,把探尋人類共同的精神出路作為主旨,建構真、善、美之統一的人類精神境界,實現人類的解放和人的自由而全面的發展。馬克思關于人的全面發展理論,正是對人的“單面性”的超越,實現人的全面發展,作為現代性的主體,就是強調人的尊嚴與自由,肯定人的主體地位,讓人以主體姿態面對整個世界,在現實生活中,通過創造、享受、內化人類物質文化、精神文化和制度文化的“公眾話語”,來真正得以實現。人就是通過生活世界,自覺選擇實踐環節來實現人的需要和滿足,從而成為全面而自由發展的人。

隨著實證科學的泛化與技術統治的深入,人們的追求集中在對物的占有與消費上,“物”成為衡量人的唯一標準,人越來越被程序化了。因此,人的期望以及某種意識被深深地解構了,人所扮演的角色,在一種“物是人非”的境遇中,人就變得“無能為力”和“力所不及”了。道德淪喪、文化藝術商品化、人與人之間交往的功利化等現象比比皆是,因此導致人們表現出對處境的擔憂、對前途的彷徨,特別是對喪失未來可能性的顧慮、焦灼。所以,只有上升到文化的層面,才能找到解決問題的鑰匙。

二、探尋東西方文化差異的淵源

縱觀東西方文化的差異,之所以有如此大的區別,還要追溯到人類的發展形成時期。東西方文化的差異的形成主要是源于東西方自然環境及地形地貌的差異所決定的。翻開地圖可以清楚地看到東方的河流基本都是東西走向的,在河邊及附近居住的原始人類,不能隨動物的遷徙而奔走,一年要面對春夏秋冬四季的變化,為了生存,為了繁衍后代,開創了鉆木取火,以及神農氏的谷物等植物的種植技術,從而出現了以農耕文化為主的生活模式。由此靠感覺和經驗來判斷的方式,自然就成為了東方人賴以生存的思維方式,為此出現了東方古代科學的盛行與發展,奠定了東方文化的感性基礎。而西方的地貌大多是南北走向的河流,在一條河流上會同時跨越一年四季的氣候與溫度。古人類可以在不遠離河流的地方進行狩獵,以滿足對食物的需求,而且動物的遷徙也不會遠離河流,所以,古人類就會隨著動物的遷徙而發展成為游牧式的生活方式,如何精準地捕獲獵物成了他們思考與創造的契機。因此,嚴謹的科學觀念和理性思維自然就發展成為西方文化發展的根脈,成為西方文化發展的淵源。最終決定了西方的理性基礎。隨著人類科技水平的不斷更新與發展,使得東西方的交流越來越頻繁,而在生存問題得以解決之后,東西方的差異也自然在縮小,東西方文化的發展也越來越走向融合。

三、從“儒學”來解讀文化現代性

談文化現代性,就要探討人生的意義和價值,探尋人類的精神出路,追究人生的動力與意義的來源。而中國的儒學文化的穩定性、延續性以及包合性,對構建社會主義和諧社有著非常重要的意義。

(一)從中國百年思想史來看

中國百余年的歷史與當今的“現代性”觀念是不相吻合的。中國試圖以迅捷的行之有效的方式實現中國的現代化,為了解決中國的出路問題,歷代仁人志士殫精竭慮、上下求索,洋務派的“中學為體”、“西學為用”的自我完善的折衷方案遭到否定。在文化啟蒙運動中,竭力強調中國的儒學文化不能解決日益具有全球色彩的現代化問題。尤其是科技問題,因為儒學文化最核心的價值體系中,幾乎沒有科技的一席之地,而科技正好是侵略與反抗的“工具”,所以人們對儒家的治國方略抱著一種全盤否定的態度。因此,中國人在西方的堅船利炮面前放棄了自己一向賴以立身行世的價值標準,事實上并沒有就此獲得成功,反而遭到日本帝國主義國家不同方式的侵略,這也正是主體價值喪失的結果。

(二)從中國現代化的文化進程來看

中國儒學文化在20世紀8O年代中期曾一度被批判,中國到底是向傳統文化尋根,還是轉向西方?因為當時很多知識分子認為,中國之所以不能很快進入現代化國家之行列,就是因為中國儒學文化“有問題”,直到李澤厚的《中國近現代史論》一書的出版,讓人們在理性思考中對中華民族的文化有了一個新的認識,而且也直接影響了2O世紀8O年代中國大陸的思想啟蒙運動,

(三)從現代人的生存狀況來看

在一個多元化的時代,人的獨立性越強,人與人的依賴性也越強,因此決不能把自己的利益置他人于不顧。人類在面臨生存危機的時候,接踵而來的便是精神危機,當我們在享受豐富的物質生活的同時,精神上的缺失感反倒日益嚴重。這正是價值理性匱乏的集中表現。所以迫切需要一種文化的支撐,讓人們心靈上得到充實,讓人們時刻感到自己是社會中有價值的一分子,是家庭成員中重要的組成部分,從而學會尊重生命。

四.從韋伯的“祛魅”來解讀文化現代性

按照被稱為“歐洲近代文化之子”的韋伯的觀點來看,文化現代性就是世界的“祛魅”,是宗教世界觀的消除和世俗文化的產生形成過程。在《新教倫理和資本主義精神》一書中,韋伯指出,新教和傳統的宗教是不一樣的,因為傳統的宗教禁錮人的精神,而新教推動了資本主義的發展,建立了世俗的生活,恢復了人的本性。所以,只有打破了人類數千年來習以為常的傳統制度和行為,才能夠進入到“現代”的境地,而傳統主義不允許任何創新的嘗試,所以也封殺了進步的可能性。在韋伯看來,人們在思想行動上不僅僅是一種物質利益的計算,他認為只有在西方,尤其是中古時期的歐洲,理念上的因素以“宗教”最具有代表性,它就是一個“底版”,是現代性的根基,并且能夠產生實際的力量。韋伯認為,資本主義經濟因素發展成資本主義社會的過程,不能只用經濟的原因來解釋,西方的某種“精神氣質以及人的個性化起了關鍵的作用”。按照韋伯的觀點,現在的“道德觀”是從宗教信仰中發展出來的,它借助于科學經驗,獲得了自主規范性,而其中的根本,是西方獨具的理性精神。從韋伯社會學的角度來審視,所謂的現代性是一個不斷分化的歷史進程。在世俗和宗教事物被加以分化之后,社會的與文化的事物也逐漸分離開來。韋伯表述為經濟、政治、審美、等諸多價值領域的分化。

東西方文化的區別范文5

關鍵詞:劍橋商務英語;文化意識;實施方法

一、劍橋商務英語課程

劍橋商務英語課程從其設計就能體現出其就業的職業性。結合我國高職院校雙證書的要求,針對劍橋商務英語證書,我所在的江蘇省徐州醫藥高等職業學校在ICRO國際文化資源(澳大利亞)交流中心的幫助下,通過與聯合澳大利亞的TAFE學院的交流,在江蘇省徐州醫藥高等職業學校開展了劍橋商務英語的教學,聯合澳大利亞TAFE學院的老師在學校的兩所下屬分院進行了劍橋商務英語的教學。劍橋商務英語有極強的針對性,可以使學生在學習的過程中充分體驗到將來就業以后的工作環境,劍橋商務英語根據學生的需求,可以做出相對的調整,通過模塊化的教學,學生在學習的過程中可以真實感受到劍橋商務英語所帶來的好處。

二、商務英語與文化背景之間的關系

各個國家都有自己的文化背景,文化都是通過語言來體現出來的,不同文化也孕育出了不同的文明,在英語國家中,最出名的是英國和美國,兩個國家的語言基本相同,但是又由于文化的差異,它們的語言也是有所區別,分為了美式英語和英式英語,兩種英語中不少的詞語意思相近,但是由于倆個國家處于不同的文化背景下,就會出現不同的意思。所以,在商務英語的課程中應當有針對性的加強商務文化的教育。

三、東西方文化背景的差異所造成的問題

在東方文化和西方文化之間也是有沖突的,有的時候甚至是正面的沖突,尤其是在跨國家的商務貿易中,極容易產生這樣的沖突,這種沖突的根源就是各自的文化不一樣造成的,舉個很簡單的例子:一位來自外國的企業客戶到中國來進行業務考察,需要到中國的賓館住宿,來自中國的接待人員陪同這位年紀約60多歲的客戶在安頓好客戶后,準備離開時說了“You must be very tired Sir.You’d better have a good rest since you are old......”沒想到這位上年紀的客戶說到,No,I am NOT old and I am not tired at all,其實中國的接待人員并沒有惡意,但是外國的客戶卻理解為了他“老”了沒用了,但是,在我國卻不是這樣的,這就是中國的文化和西方文化的差異造成的文化沖突,在很大程度上中國的接待人員沒能了解西方文化所在層的,這就是文化背景的差異所造成的文化沖突,如果實現中國的接待人員了解了西方的這種文化,那么在接觸的過程中就可以完全的避免出現類似的情況。

在劍橋商務英語的授課過程中,授課教師花在課堂上講解英語知識的過程中,不少的老師都忽略了西方文化的部分,只是詳細的講解商務英語的各個知識點,部分涉及到西方文化背景的知識點也往往是一帶而過沒能進行詳細的講解,使很多學生誤以為老師所教授的商務英語知識就是西方所使用的商務英語,這對學生的學習是很不利,往往會造成上面例子中中國接待人員犯的錯誤。當今這個時代,隨著信息的交流不斷增強,東西方的關系越來越密切,這就需要我們的商務人才是多面性的全能人才,不單單要掌握商務英語的知識,也要了解諸多的西方國家的文化背景,這樣才能夠滿足學生學有所用的目的。因此,在學習商務英語的過程中,就需要老師不但要教授學生商務英語的知識,更需要注重商務英語所使用的環境,并且還要教授西方文化背景的知識。最主要的就是要保證學生在參加商務活動的時候能夠游刃有余的處理跨國貿易問題,還能在人際關系的處理上如魚得水。

四、劍橋商務英語教學培養商務文化意識的實施方案

1.提高商務英語教師跨文化交際教學的水平。做為一名商務英語需要做到的是在講堂能夠將知識準確的教授給學生,同時還要在西方文化思想上對學生進行指導,這就需要除了把文化意識的培養作為教學的主要目標外。在商務英語教育教學中,在我校職業教育教學課堂上,我們應根據職業學校學生的特點,采用多種教學法共同運作,可以通過多媒體教室,組織學生進行模擬貿易會談、社交場所會話和外國友人交流等等模式來進行教學,在必要的時候可以組織學生到外企進行學習和觀摩,只有通過多種渠道了解西方文化背景,學生才能切身的體會到文化背景的差異,在從事商務活動的時候以自身為出發點,注意自身的行為。

2.以學生為主體注重課堂上導入商務英語文化教學。在上課前教師應安排學生主動汲取西方國家的文化知識,特別是注重文化差異方面。以此為基礎組織教學活動,比如組織學生以角色扮演,分組討論等形式進行中西方文化的比較。使他們熟悉的氛圍下開循序漸進的掌握住重點難點為目的和手段來展教育教學活動。商務英語教學課堂一定要著力打破英語課堂的沉悶局面來改變傳統的語法教學模式,體現出商務英語課堂的特性。在學生的學習過程中,教師要始終如一的貫徹學習的目的,培養學生的學習興趣,提高教學的質量以及學生在以后商務職業生涯中解決問題的應變能力。在教育過程中一定要文化的導入。在商務英語教學中,課堂是學生了解一個國家,一個民族文化的延伸又是學習專業知識的場所。老師可以從一個西方國家為起點來講解這個的國家的文化背景,然后講解另一個國家的文化背景,在講解完背景后組織學生找出其中的相同部分和不同部分,這樣學生可以更有效率的學習商務英語知識,通過這樣的教學可以使學生在學習的時候保持高漲的學習熱情。把商務文化使文化和語言達到最好的結合,在運用過程中合二為一,相輔相成,相得益彰。

隨著中國加入世貿組織后,所參加的國際商貿活動越來越多。導致目前企業所需要的不僅僅局限于能熟練掌握外語的人才、而是需要更多大批的不但通曉商務知識禮儀,以及更能善于熟練運用的跨文化交際的國際型人才。所以培養出熟悉國際商務環境、了解西方文化背景的人才才使得高職商務英語專業面臨嚴重的考驗。所以教授正確的商務知識從而避免由于文化背景和差異導致商務活動的失敗成為每個商務英語教師面臨的重大挑戰,所以在教師教授學生商務英語知識的同時也要將西方文化知識的學習納入到教學大綱中來是很有必要。只有這樣才能培養出滿足商務領域需要的復合型人才。

參考文獻:

東西方文化的區別范文6

關鍵詞: dragon “龍”中西方文化 差異

中西方文化中的龍都是神話動物,二者在形象與文化涵義方面相距甚遠,體現了不同的文化。

一、中西方“龍”的形象

中國古代民間傳說中的龍善于變化、能呼風喚雨、潤澤萬物,“能幽能明,能細能巨,能短能長,春風而登天,秋風而潛淵”①。李時珍的《本草綱目》中說龍頭似駝、角似鹿、眼似兔、耳似牛、項似蛇、腹似蜃、鱗似鯉、爪似鷹、掌似虎。在中國的神話中,龍居住在深淵或大海,不食人間煙火,若環境不清幽,則騰云而去。依據中國古老的傳說,龍是一種可以在空中飛、在海中游的動物,它善變化,可以呼風喚雨。在中國神話中的龍的形象是正反面都有的,但正面多于反面形象。中國的龍基本上被認為是一種祥瑞之獸,中國人心目中的龍是神,或者是仙人的坐騎。

在西方神話中,“dragon”(龍)的形象通常是體形龐大(large),狀似蜥蜴(lizard),腆著大肚子,口中噴火(breathe out fire),長著蝙蝠狀的雙翅(wings)、鷹爪(claws),會飛(able to fly),性情兇猛(fierce)。西方的“dragon”(龍)多居于山洞中,常以人或動物為食,貪財、殘忍、狡詐。西方“dragon”(龍)的種類繁多,有雙足飛龍、九頭龍、亞龍、龍獸等。它們的皮膚下面有強大的魔法保護,幾乎可以抵抗任何魔法攻擊,但它們的眼睛暴露在外,無法抵御魔法。西方的“dragon”(龍)會噴吐攻擊,但依據龍的類別而有所不同,如紅龍會噴火,藍龍會射出電,而且它們不會受同類的攻擊傷害。

二、中西方“龍”的文化涵義

自古以來,龍是中國的象征已被中外普遍認可。中國文化中的龍是神圣的,它被視為中國人的祖先,因此中國人稱自己是“龍的傳人”。在中國人心中,龍是神異珍貴之物,它象征著祥瑞、吉兆、喜慶。古人認為,龍的出現預示著天下太平,海晏河清。成語中用龍來形容珍貴而稀有的東西,帶有褒義色彩。如“麟鳳龜龍”既比喻珍貴而稀少的東西,又比喻品格高尚、受人敬仰的人;用“龍飛鳳舞”來形容山勢的蜿蜒雄壯,后也形容書法筆勢有力,靈活舒展。

在中國傳統文化中,龍是權力與圖騰的象征。自唐朝以后,中國的龍就是帝王的象征?;实郾灰暈檎纨執熳?,龍與帝王有著密切的聯系。如皇帝的衣服被稱為龍袍,皇帝的孩子被稱為龍種,皇帝的身體被稱為龍體,等等。此外,龍也象征著精神財富和不落的太陽,如“龍馬精神”比喻精神旺盛;期望子孫有出息則是“望子成龍”;人們稱好女婿為“乘龍快婿”等。

西方文化中的“dragon”(龍)則是邪惡、殘暴的象征,因此與“dragon”(龍)相關的短語常常具有貶義色彩。如“the old dragon”指魔鬼或丑陋的潑婦;“chase the dragon”指吸食的行為等。西方神話中的“dragon”(龍)常以人或動物為食,如果有人侵犯了它,就會進行瘋狂的報復。在《圣經》故事中,最邪惡的魔鬼撒旦化成一條大紅龍,有九顆頭,每顆頭上都戴著王冠,殘忍地吞食著新生的嬰兒。因此,在西方神話和許多文學作品中,誰殺死了龍,誰就被尊為英雄,如阿波羅。也就是說,龍的象征意義在兩種文化中是完全相反的。

總之,西方“dragon”的本意是兇殘且有翼的巨獸、惡魔等,這與中國文化中龍的涵義有著本質的區別。西方文化中的“dragon”(龍)是一種惡獸,是邪惡的象征。而中國文化中,龍是祥瑞、騰飛的象征,民族文化的象征。因此,用“dragon”來翻譯中國的龍是不合適的,有很多學者都認為在翻譯時應該用“Long”一詞來表示中國的龍,筆者也表示贊同。這樣才能更好地推廣中國傳統文化,有利于中國龍的正面形象的更好傳播。

注釋:

①[清]段玉裁.說文解字注[M].北京:中國古籍書店,1989:852.

參考文獻:

[1][清]段玉裁.說文解字注[M].北京:中國古籍書店,1989:852.

[2][明]李時珍.本草綱目[M].北京:華夏出版社,2006.

[3]孟兆芬.從中西方“龍”的演變史看“龍”的翻譯[J].內蒙古民族大學,2008,(3).

亚洲精品一二三区-久久