外語教學范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了外語教學范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

外語教學范文1

英文名稱:Shandong Foreign Language Teaching Journal

主管單位:山東省教育廳

主辦單位:山東師范大學

出版周期:雙月刊

出版地址:山東省濟南市

種:中文

本:大16開

國際刊號:1002-2643

國內刊號:37-1026/G4

郵發代號:

發行范圍:國內外統一發行

創刊時間:1980

期刊收錄:

核心期刊:

中文核心期刊(2008)

中文核心期刊(1992)

期刊榮譽:

聯系方式

外語教學范文2

關鍵詞: 語境 動態 外語教學

1.語境研究歷史的簡要回顧

“語境”這個術語是由出生于波蘭的人類學家馬林諾夫斯基(B.Malinowski)提出來的。他指出,一種語言基本上植根于說該語言的民族的文化、社會生活和習俗之中,不參照這些廣泛的語境便難以正確理解語言。他創立了“言語環境中完整的話語才是真正的語言事實”這一學說。Malinowski把語境分為兩類:文化語境和情景語境。“文化語境”指說話人生活于其中的社會文化背景;“情景語境”指言語行為發生時的具體情境。

弗思對語境進行了比較深入的研究,他擴展了Malinowshi的語境概念,指明除了語言本身的上下文及在語言出現的環境中人們所從事的活動之外,整個社會環境、文化、信仰、參與者的身份和經歷、參與者之間的關系等,都構成語境的一部分,并提出“語義存在于語境的觀點”。弗思認為語境有兩類,一類語境存在于語言內部,即一個結構各個成分之間的組合關系和一個系統內項目或單位之間的聚合關系,或者說上下文。這是由語言因素構成的語境。另一類語境來自語言外部,是由非語言因素構成,也即Malinowshi所說的“情景語境”。

韓禮德(M.A.K.Halliday)是繼弗斯之后倫敦功能學派又一個在語境研究上作出貢獻的人物。韓禮德于1964年提出了“語域”(register)這一術語,“語域”所反映的就是語境。韓禮德把語域分為話語的范圍、話語的方式和話語的風格三個方面。后來韓禮德又提出將“場景”、“方式”、和“交際者”作為語言環境的三個組成部分。他認為,語言環境的這三個組成部分的每一部分的改變,都可以產生新的語域。

英國語言學家萊昂斯(J.Lyons,1977)歸納了構成語境的交際雙方所具備共同的語言知識的六個方面:1)每個參與者必須知道自己在整個語言活動中所起的作用和所處的地位;2)每個參與者必須知道語言活動發生的時間和空間;3)每個參與者必須能分辨語言活動情景的正式程度;4)每個參與者必須知道對于這一交際的情景來說,什么是合適的交際媒介;5)每個參與者必須知道如何使自己的話語與語言活動的主題相適合,以及主題對選定方言或語言在多語社團中的重要性;6)每個參與者必須知道如何使自己的話語與語言活動的情景所歸屬的語域相適合。

應當指出,上述學者專家都是從他們自己感興趣或研究領域,以一種靜止的觀點來看待語境。這些觀點和評介大多是零散的、孤立的,或就事論事的,因而也就未能系統、全面地解釋語境問題。近年來對語境研究的結果表明語境最顯著的特征是它的動態生成性。即,語境通常是在語言交際過程中生成和建構的。

2.語境理論的新發展

1986年,斯珀泊和威爾遜(Dan Sperber & Deirdre Wilson)合著出版了《關聯:交際與認知》(Relevance;Communication and Cognition)一書,創立了“關聯理論(the Relevance Theory)”。他們認為,交際中的語境事實上是一個心理結構體(psychological construct),即存在于聽話者大腦中的一系列假設,它并不是一個靜態、凝固的概念,而是動態的、發展的概念。因為,交際本身就是一個動態的過程,在交際過程中,語境也隨之而變。固然,有些語境因素相對來說比較穩定,例如背景知識,交際的時間、地點等,但有些語境因素卻在交際中會發生變化,特別是相互知識(mutual knowledge)這一因素,它在交際中不斷擴大,原來不為雙方共有的知識完全可能在交際過程中變為相互知識,成為進一步交際的基礎。在交際過程中,說話者所提供的信息不但應該是新的,而且能改變聽話者的語境假設,也就是說能夠產生語境效果。斯珀泊和威爾遜把這一切過程稱為語境化(contextualization),通過這一過程,舊的語境假設不斷得到修正、充實和優化,形成更便于信息處理或話語推導的基礎。語境是一個動態的建構過程,它與語言教學關系極為密切并在語言教學中起著至關重要的作用。

3.創造有利外語教學的良好語境

3.1運用社會語境,增加輸入數量。

Krashen認為,第二語言的習得取決于足夠的可理解的第二語言輸入,這一假設同樣適用于外語學習。目的語輸入的數量達到一定程度后,外語學習必然會取得較好的效果。上文提到的社會大環境為外語學習提供了大量的外語輸入(如大眾傳媒的外語使用頻率越來越高、外籍專家來華工作等),這些都間接地為外語學習者提供了獲取外語輸入的條件。外語教師要有意識地引導學生注意獲取社會大環境提供的外語輸入,尤其要創造條件讓學生與說本族語的人(native speakers)交往,讓他們獲取真實輸入(authentic input),在真實的交際情景中學習外語,耳濡目染,受到熏陶。

3.2應用課堂語境,提高輸入質量。

Krashen提倡“i+1”輸入強調大量的輸入,且輸入應控制在學生可理解的水平上,即略高于學生現有外語能力的水平上。Krashen還研究了第二語言學習者暴露于目的語使用環境中的效果。其研究表明,學習者如果獲取的是可理解輸入,他們的語言能力與輸入數量成正比,即輸入越多,其語言水平提高越快;學習者如果獲取的是不可理解的輸入,其語言水平與輸入數量之間的關系很弱或沒有關系,即輸入很少或不會促進外語水平的提高。由此可見,外語水平的提高有待輸入“i+1”水平的目的語,尤其取決于目的語是否可理解。社會大環境提供的某些輸入(廣播、電視播放的外語教學節目,學習性外語期刊等)可為外語學習者提供可理解輸入;而其它輸入(外語新聞、外語專題片、外語電影、與外國人的面談等)都屬于真實輸入(authentic input),初學者會把這些輸入歸為不可理解式輸入一類,對提高其外語水平的作用不會太明顯。所以,要高效地學習外語,還得靠能提供可理解式輸入的課堂教學。課堂教學的優勢在于,它可以利用人們長期積累的對語言本身及課堂教學的豐富的研究成果,通過適當的教材和系統的語言規則的研究,收到短期速成的效果,這是自然習得所無法比擬的。

3.3使用現代技術,創造逼真語境。

現代外語教學有個優勢,即教學設施越來越先進。許多學校都有語言實驗室、語言廣播系統,甚至多媒體教室。尤其要充分發揮多媒體教室的作用,充分調動學生的視覺、聽覺,使外語教學在多媒體的協助下“活”起來,讓學生通過生動的畫面切身感受逼真的語言交際情景,這對培養學生的語言交際能力大有裨益。

綜上所述,外語教學離不開語境。我們應充分利用現有社會語境的有利條件,為學生提供豐富多彩的外語輸入。同時,還應創造良好的課堂語境,提高學生的學習效率,促進外語教學。

參考文獻:

[1]Malinow ski. B. The problem of Meaning in Primitive Language.New York,1923.

[2]L yons,J.Meaning and Context.Language. Fantana,1981.

外語教學范文3

信息高速公路因特網(Internet)問世以來,越來越受到世人的關注,它以其傳輸速度快,信息量大改變著世界各地人們生活、學習、工作的方式,從而成為最具發展潛力的公眾媒體。在教育界,網絡的應用極大地拓展了教育的時空界限,改變著教與學的關系,極有成效地提高了學習的興趣,效率和能動性,為教學改革指明了方向。

網上英語課堂采用主干155M及桌面100M的光纖網到各站點,其傳輸速度能夠滿足外語視聽多媒體同步全屏傳輸要求。登陸本網站教師可以方便地調用豐富的教學資源,如大學英語,醫學英語,文章寫作,閱讀理解,聽力訓練等聲音,視頻,文字素材以及PowerPoint多媒體教師備課教案;學員可以在網上做模擬試題,(并且立刻就可以知道正誤)下載課程,交流學習心得以及欣賞名著等。我們力爭在“單機進教室,課室聯網”的情況下形成一種良好的外語網絡教學環境。

二、“網上英語課堂”與外語教學改革展望

在深化教學改革,提高素質教育的今天,“網上英語課堂”的建立與促進外語教改有著深遠并且現實的指導意義。

三、個性化教學領導教改新趨勢

“網上英語課堂”以其豐富的網上資源和網絡技術的特征,在教學實施上充分顯示其靈活性,針對性,適時性和自主性的個性化教學特征,這是傳統教學所不具備的。傳統的外語教學,教師無論如何兼顧學生中的大多數,也無法針對學生中的個體興趣,水平的差異在教學實施上做得面面俱到,滿足所有學生的要求?!熬W上英語課堂”則利用網絡技術彌補了這一遺憾。只要教師在一定的時間內設定教學目標,(包括對學生的具體要求,如閱讀幾篇文章,做多少習題等詳細規定)借助“網上英語課堂”,學生可以自主地根據個體的興趣選擇學習的方式,時間,內容,從而使所有的學生都學有所獲。

四、嘗試“無師化”教學,緩解師資短缺的矛盾

隨著學生人數的不斷擴充,外語教學日益顯現出學生人數增加,教師缺乏的矛盾。如何解決這一問題呢?“網上英語課堂”的應用可以緩解這一矛盾。所謂“無師化”教學是通過利用網上聲像俱備的電子多媒體課件資源,在教師的督促輔導下實現無教師自學的一種網絡環境,這種多媒體課件是針對所學教材,具備所有教師授課的文字、聲像,而且講解細致周全,練習附有詳細解答,便于自學的文檔。目前的上海外語教育出版社出版的《大學英語》精讀教材電子版達到了這個要求,是學生自學英語的好教材。我們認為對于自學能力強的學生,只要設定系統的學習計劃,配以嚴格的督促檢查機制和定時的教師答疑時間,“無師化”教學的前景是大有可為的。目前我們準備征得教務部門的同意認證,選用一個班做實驗對象,保證他們的上機時間以及提供可靠的多媒體教材,附以輔導教師定期檢查學習結果,最終與教師同期課堂教學的班級進行比較,論證其可行性。

五、利用“網上英語課堂”,提高外語教學的素質教育

在“網上英語課堂”,除了學生必須學習的內容以外,另外開設了閱讀欣賞、新聞英語等欄目,學生可以讀到文字優美意義深刻的文章、時事新聞等;通過網上的英語俱樂部,學生還可以欣賞到影視的精彩片段,特別推薦的英文歌曲、詩歌等,滿足了英語學習者的個人興趣,陶冶了情操,了解了外國的風土人情。此外,“網上英語課堂”還擬建設BBS公告欄,作語言教學的專題討論,習作刊登,消息公布,師生交流等,甚至可以有專門的欄目讓學生自己主持及更新,發揮他們的主觀能動性。通過參與這些活動,學生擺脫了為了應付考試而與語言應用脫節的學習模式,能讓他們充分地學以致用,全面提高其素質。

六、對教學管理的指導意義

(一)“空中多功能語言實驗室”,節省了資金的投入

近幾年來,學校每年投入大量資金興建語言實驗室,耗資很大,但還是無法滿足人數不斷增長的學生的需求?!熬W上英語課堂”的投入使用,使任何一臺與校園網連接的PC機都可以實現語音室的大多數功能,而且沒有時間地點的限制,學生可以隨時隨地進行語音聽力練習與影視觀摩。筆者認為投資建設高檔的多媒體語言實驗室,如果其功能得不到充分利用的話,則是一種資源的浪費。結合我校的實際,我們建議興建幾個簡易語言實驗室(具備一般的播音和投影功能),滿足英語聽力教學的需求;另外興建一二個可滿足學生網上學習要求的多媒體語言實驗室,這為今后新形勢的英語教改以及其他學科的網上教學的實施鋪平道路,積累經驗,奠定硬件基礎。

(二)充分發揮優秀教師的潛力和作用

在實際教學管理方面,我們經常會遇到這樣的問題,優秀教師受到學生的歡迎,可是因為接觸學生的人數有限,即使他們滿工作量的進行傳統的課堂教學,也無法充分發揮他們的潛力和影響面?!熬W上英語課堂”可以把優秀教師的教案搬上網,供所有教師學生使用,并且可以通過在線的課程點播,把優秀教師的授課直接傳輸到各個站點,讓更多的師生受益。從這個意義上來看既緩解了師資短缺的矛盾,又充分發揮了優秀教師的潛力和作用。

(三)繼續教育是網上英語課堂的最大受惠者

繼續教育包括招生入校以及函授二種形式。就函授而言,由于距離限制,交流太少,面授實施困難,連續性差,對學生學習狀況了解不足等諸多問題,多少年來,與在校生相比教學效果一直沒有得到很大的改善。借助網上英語課堂,可以縮短教與學的距離,使師生的溝通更加便利。使用網上遠程教學可以有效的使不同地域的學生在自己方便的時間里得到良好的連續的教育,并可以使教師通過網絡溝通作業,詳細了解學生的學習情況。

外語教學范文4

語言作為一門重要的學科本身就值得研究,隨之衍生的語言學更是大有學問。語言是人類交際必不可少的工具,如何教授語言,如何學習語言,對此類問題的調查,將對我國外語教學研究的框架建設提供有益的參考信息。傳承學習本??的語言是理所應當,但也不能忽視學習利用好外來語言的重要性。改革開放后,我們處在一個全球化的時代,為了與國際接軌,學習外語的必要性日漸凸顯,國民學習外語的意識不斷增強。

什么是教學研究?教學研究是為了解決我們在教學中所發現的一些特定問題而展開的某項研究,希望能從中得到啟發,從而指引教學工作,提升教學質量。

為什么要進行教學研究?通過收集學習過程中所發現的方方面面的信息,發現教學過程中存在的問題,不斷去思考并想方設法解決,直至推斷出切實有效的解決辦法,從而在實踐中檢驗它的可行性、體驗它的有效性。如果效果顯著,則該研究是成功有效可以在日后的教學實踐中推廣的。如果發現沒有從根本上解決問題,那就必須繼續改進,研究。直到可以把教學研究的結果進行推廣。同時,研究不僅是個人的,更是能夠與同行業進行分享的。以此達到互相促進,不斷提升教學的目的,學生最終于此得益??傊?,教學研究要腳踏實地,一步一個腳印做好。

一、外語教學研究的背景

外語教學研究離不開特定的社會背景和語言環境。改革開放以來,在全球化浪潮的影響下,知識經濟化、經濟全球化乃大勢所趨,多樣化的需求使得社會需要培養更多高水平的專業外語人才。不僅要求他們在日常的工作交往中能熟練地使用外語進行溝通,扎實的專業知識和相適應的信息素養更是必不可少。外語教學研究的直接目的是,通過改善自身教學方法來指導學生如何運用各種策略貫通已掌握的知識來學好外語,間接目的是滿足經濟社會發展的專業人才需求。外語教學研究存在認識與實踐兩方面的意義,前者在于發現問題,后者在于解決問題。而我國當代外語教學研究尚未找到一個最佳的方法,這導致傳統的外語教學研究面臨挑戰。外語教學研究固然要引進國外的正確理論和方法,但積極探索適合中國當代國情的外語教學方法是一刻也不能松懈的。

目前外語教學研究仍存在許多問題,比如應試傾向明顯、學生主觀學習外語的態度消極、中小學外語教育與高等外語教學銜接不上、教學形式老舊等等。這表明我國外語教學問題是多面化的,無法一次性根治的。就教學形式而言,外語教學發展初期,我國正處于改革開放前期,各項設備不完善,當時的社會狀況以及經濟政治條件都不能為外語教學提高良好的依托,這些客觀存在的問題并不是一朝一夕就可以解決的。硬件設備的缺失在很大程度在阻礙了外語學習者學習興趣的培養,態度消極也是必然的結果。抽象枯燥的語言學習過程對于初次接觸外語的外語學習者來說是痛苦而乏味的,這就需要借助文化來降低外語學習的難度。文化的多元性要求民族文化在繼承發展的過程中不斷地與外來文化交流融合。沒有一種語言是脫離現實生活而存在的,上個世紀六七十年代我國與外國的政治往來才剛剛起步,這在很大程度上遏制了我們了解外國文化。接觸外語所在語境的機會大大減少,呆板記憶使學習變得被動而無效。七十年代后期,社會語言學逐漸形成,人們開始研究語言學習與社會因素之間的聯系,即社會環境、工作性質、生活地區、方言種類等等因素對語言學習的影響,這在一定程度上推動了外語教學研究向科學化社會化發展。

二、外語教學研究方法

近十年來,在我國外語教學研究領域,尋求教學研究方法規范化的呼聲越來越高。專家提出:教學研究方法的規范化是外語教學走向現代化的標志。研究方法占有很重要的地位,一個研究做的好不好,與研究方法的正確與否有著密不可分的關系。

國內外的外語教學研究者將研究方法大致分為兩類。一類是:實證研究,即利用某種統計方法對從實驗或者調查問卷中所收集來的數據進行分析研究,以此檢驗或者產生假設。不過仍有部分學者對實證研究持否定態度,他們認為該種研究過程中往往無法避免涉及倫理、道德方面的問題。比如明知某種教學方法是不科學的,為了驗證猜測的真實性,不得不對部分人群做出實驗。這種做法是不道德的。另一類是:非實證研究,即詳細描述某種教學技巧或者學習方法;對某個理論性問題進行思考辨知;總結個人實踐中得來的經驗,發表獨到看法。

實證研究通常步驟如下:(1)提出研究課題(2)組織實驗研究或者設計調查問卷(3)整理實驗結果或者調查結果(4)利用統計方法總結實驗或者問卷的結論,并概括出其中出現的問題,分析其原因(5)使用結果驗證實驗前提出的假設(6)以文字形式撰寫研究結論

非實證研究則有如下步驟:(1)大量閱讀外語教學方面的學術刊物(2)以某種方式在業務上繼續深造,比如自學或是參加研討會(3)從實踐中總結經驗,出版研究刊物

現今的外語教學研究方法逐漸從非實證研究轉向實證研究,即從個人經驗總結轉向科學性、實踐性地統計數據、分析數據。方法是服務于問題的,針對不同的問題,我們要采用不同的研究方法。只有不斷更新研究方法,才能在外語教學研究方面取得實質性進展。既然如此,統計方法的重要性就顯而易見了,有效科學的統計工作能夠快速推進工作進程,是發展外語教學研究的重要工具。

三、當代外語教學研究的發展趨勢

受改革開放浪潮的影響,七八十年代是我國外語教學研究不斷引進國外先進理論的蓬勃發展時期。該階段的主要重點在于總結概括國外經驗,并小心運用于實踐教學中,尚處于模仿階段。八十年代后期,教學第一線學者開始由從實踐中總結經驗向設計實驗驗證猜想轉變,研究多以教學實踐中發現的諸多問題為依托來探討教學方法的可行性。九十年代后,國際化愈加密切,外語教學研究受到普遍關注,研究方法由隨性總結個人經驗轉向專業化規范化,成果顯著。

隨著科學研究方法的應用與普及,外語教學的重點也從研究教師如何教轉移到學生如何學。以教為主的課堂教學主要目的在于引導學生學會如何閱讀,以求學生能夠從外國文化中領會文化精神。這種試圖用傳統教授語法的辦法套用于外語教學的手段顯然忽視了外語教學的獨特性,從而導致了教學研究的簡單化與畸形化。沒有價值的研究成果,必然無法對教學或者今后的教學研究產生積極向上的作用,其結果是不容樂觀的。

以學為主的自主學習則是將外語學習者由教學對象轉換為學習主體,主觀能動性加強,他們在學習過程中遇到的疑難,發現的規律,都會為外語教學研究提供豐富的養分。全面把握外語研究教學,更有利于加強細節的重要性,從根本上解決問題。久而久之,不難發現,基礎建構性理論是對外語教學研究有實踐性指導意義的。許多外語教學研究人員都希望能夠通過教學研究的精進來實現學習者與教學理論的完美融合以此達到改善教學效果的目的。

而今,媒體技術的飛速發展,使得培養并提高外語學習者的讀寫能力和交際能力成為一個不容忽視的焦點。外語教學研究的走向其現實依托在于復雜多變的社會學。外語教學研究對象必將從語言本身、教材教法等等過渡到學習者。充分利用現代信息技術,改進單一的外語教授模式已是刻不容緩。在外語交際能力方面,中國已明顯落后于其他國家,為了縮短與其他國家的差距,同時切實提高本國人才的外語水平,經過國內各專家學者的努力,加快了外語教學研究的步伐,暫時取得了一些突破性的進展。盡管如此,我國的外語教學研究仍然沒有變成一門專業的、規范化的、獨立的學科門類,外語教學研究的影響仍需逐步擴大。

世界多元化趨勢的日益增強,使得最近幾年內規范化外語教學研究成為學術界熱點,并大有蓬勃發展之勢。中西方文化的差異性導致我們不能照搬西方的語言讀寫交際能力的培養方法,外語教學研究方法的創新對于提高外語聽說讀寫能力有著重要意義。

顯而易見,新世紀外語教學研究的發展趨勢必將在于對外語學習者本身的研究,即個人差異研究,研究學習者的認知系統以及語言機制是必不可少的。在外語教學中,學習者的認知差異性將會直接作用于他們的學習方法的選擇,從而間接影響到教師教學策略的應用。教師應該根據學生的個體差異性,運用不同的教學方法,設置不同的教學任務,引導學習者的外語學習。因材施教,大有裨益。

外語教學范文5

關鍵詞:文化因素 文化差異 外語教學 影響

Abstract: The close relationship between language and culture is one of the emotional factors that can’t be neglected in foreign language learning and teaching. Language is a part of culture and plays a very important role in it. Without language, culture would not be possible. Language is influenced and shaped by culture; It reflects culture. This paper explores how the cross-cultural factors and cultural distinctions affect foreign language teaching in China.

Key words: Cultural factorsCultural Distinctions

Foreign Language Learning and Teaching impact

0. Introduction.

In terms of Teaching by principles written by H•Douglas Brown, “the language-culture Connection” is one of the emotional factors in English as a foreign language (EFL) teaching, which affects teachers and students in classroom teaching. So a successful teacher or student must learn something of the culture of the speakers and that language. It goes without saying that “language and culture are intricately intertwined” (Brown, H.D, 2001). “Language is a part of culture and plays a very important role in it” (Deng Yangchang&Liu Renqing, 1989,p3). As far as culture and EFL teaching are concerned, some specialists (Wang Lifei, 2000, Hu Wenzhong, 1993, Su Dingfang, 1988, etc) have done much research, which laid a solid foundation in this field. The main purpose of writing this paper is to explore how the cultural factors or cultural distinctions influence EFL teaching in order to instruct our classroom teaching.

1. Cultural Differences.

Our term here “Culture refers to the total pattern of beliefs, customs, institutions, objects, and techniques that characterize the life of a human community”(Deng,p3). Cultures differ from one another and each culture is unique. Culture differences may include many things. Here are some examples.

1.1 Different Social Customs.

We often hear a foreigner teacher in a language class remark to a girl student: “Your English is very good, really quite fluent.” To this she would say: “ No, no, my English is quite poor” ---- an answer that he had not expected and found a bit puzzling. Because to English speaking people, praise is to be accepted, generally with a remark like “Thank you”. To Chinese, however, acceptance of a compliment would imply conceit or lack of manners. So, in the case above, the reason for such different reactions reflects differences in customs.

1.2 Different Ideas of Values.

At this point, the Chinese encourage clear classification while the westerners encourage that beings are created equal. The Chinese emphasize collectivism while the westerners emphasize individualism. The Chinese encourage to care for others while the westerners encourage to respect privacy. etc. So during the traditional classroom language teaching, teachers are central and authoritative in China. The students accepted knowledge from the teachers passively. On the contrary, students are central in the western classroom language teaching. Students with different opinions could argue with the teachers, which motivates the students’ enthusiasm for language learning.

1.3 . Different Ways of Thinking, Feeling and Acting.

Different cultural backgrounds determine the ways of thinking, feeling and acting. For instance, we used to invite some foreign friends to a bar for drinking beer at weekends last year. When we had enough, my Chinese friends were struggling to pay the bill. For the first several times, the foreign friends didn’t say anything, but at last they rejected to be paid for them. Obviously, they were offended. To their ways of thinking, men are created equal. They had enough money to pay the bills for themselves!

2. The Influence of Cross-cultural Factors on EFL Teaching.

As mentioned above, there are many aspects of cultural differences. Similarly, there are many aspects of influence of cross-cultural factors on EFL teaching.

2.1 The Influence of Educational Systems.

In the western countries, such as the United States, the Great Britain, Canada, France, as I know, classroom teaching is a process or discovery oriented; a teacher is usually seen as a facilitator; interaction, group work and student centeredness are the order of the day in classes whose normal size is under 20 students. But it is different in China, where English teaching is didactic, product oriented and teacher centered. A teacher is seen as a “fount of knowledge” and English classroom is usually crowded with more than 50 students with little or no audio-visual or other teaching equipment. So, It’s obvious that the teaching results are different because of different social-economic conditions and educational systems.

2.2. The Influence on Ways of Thinking, Feeling and Acting.

The status of a teacher in the community influences the ways of his thinking, feeling and acting. For example, a teacher in China is seen as a “fount of knowledge”, the one to be respected or authority in academia. So he/she takes it for granted that he/she is the one who should speak more in language teaching, ignoring the participance of the students. In other words, he or she always acts as controller or resource not director or facilitator, which leads to failure in achieving the desired teaching result. In this case, it also reflects a phenomenon of institution or culture.

2.3. The Influence on Teaching Methodology.

In traditional EFL/ESL teaching, spoon-feeding dominates. It reflects one of the characteristics of teaching methods in China and ideas of value. In China, Confucian values still prevail today. Teachers are usually regarded as an authoritative figure whose superior knowledge and control over classroom learning activities are not supposed to be questioned. In EFL classroom teaching, the wise teacher imparts knowledge to students. Few students will interrupt their teacher and challenge their teacher’s opinions over class. In the western countries, the teacher is not seen as an authority but as an equal to students and students may argue with their teacher whenever necessary. In class, teacher acts as a facilitator instead of an instructor.

3. How to Reduce the Influence of Cultural-factors in EFL Teaching.

In the book Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, H•Douglas Brown puts forward some effective suggestions on how to teach a second culture. He offered us some reference on how to reduce the influence of cultural factors in EFL teaching.

3.1. Discuss Cross- Cultural Differences with your Students.

It is well known that learning a foreign language well means more than merely mastering the pronunciation, grammar, words and idioms. It also means learning its culture, “learning the ways in which their language reflects the ideas, customs, and behavior of their society, learning to understand their language of the mind”(Deng Yangchang, 1989). Discussing cross-cultural differences with the students is to let them know the culture of target language in order to teach them well.

3.2. Emphasizing Cross-cultural Factors in EFL Teaching.

“Since language is an integral component of culture, teachers of English should include cultural components in their language teaching curriculum.”(Wang Lifei, 2000). So, teachers of English should know what and how to teach in a language class. The close relationship between culture and language tells us that teachers should try to make learners understand the language in its cultural context. Foreign language learners can never be expected to learn the language well without learning and understanding the culture of the people who speak the language. Therefore, teachers should attach great importance to cross-cultural factors in the language learning process and integrate cultural background knowledge and information into their teaching curricula.

3.3. Teach Students the Cultural Connotations especially of Sociolinguistic Aspects of Language.

“Cultures are diverse, so languages are diverse.”(Deng, 1989) Different languages reflect different cultures. The term connotation means “the implication of a word, apart from its primary meaning” (Longman Modern English Dictionary). For students of a foreign language, it is essential that they know not only the denotation of words, but also the connotations. Otherwise, mistakes may be made or misunderstanding may arise. Sometimes, it causes confusion. For example, in Chinese-English intercultural communication, kinship terms often present problems because satisfactory equivalents are not always available. The statement Linda’s brother married Michael’s sister is not easy to render into Chinese without further information about whether the brother is older or younger than Linda and whether the sister is Michael’s elder or younger sister. The reason is that in Chinese there are many more terms to designate specific relationships. This example reflects a culture. The Chinese people emphasize clear classification while the people in the western countries emphasize equality. There are too numerous words with cultural connotation to be listed here.

3.4. Help the Students get rid of Their Depression or Discouragement Stemmed from Cultural Sources.

In EFL Teaching, students may be affected by cultural sources. They may be, in a sense, depressed or discouraged. To be a language teacher, you should help them get rid of their depression or discouragement stemmed from cultural sources. How to help them? Here are the H•Douglas Brown’s suggestions:

A. Help students to be aware of acculturation and its stages.

B. Stress the importance of the second language as a powerful tool for adjustment in the new culture.

C. Be especially sensitive to any students who appear to be depressed and do what you can to assist them.

4. Conclusion or Suggestions.

There are many aspects of influence of cultural factors in EFL Teaching. Whenever you teach a language, you teach the pronunciation, words and grammar of the target language, you also teach a complex system of its cultural customs, values and ways of thinking, feeling and acting. Because of different cultural milieu (backgrounds), misunderstandings or mistakes may arise in foreign Language learning and teaching. Classroom teachers may have to adjust their methods or techniques of classroom teaching in order to reduce the influence of cross-cultural factors or cultural distinctions. In doing so, you can increase the teaching quality effectively.

Bibliography

Brown,H.D,2001,Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press

Deng Yanchang &Liu Renqing,1989,Language and Culture. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Wang Lifei,2000,A Survey of Modern Second Language Learning and Teaching. Shanghai: Shanghai Education Press

Xiang Maoying,2001, “Cultural Barriers on the Application of Communicative Approach to Language Teaching in Chinese Classroom”. Teaching English in China.VOL.24 NO.2:29-31.

外語教學范文6

一 翻譯法

翻譯法又稱語法法或語法翻譯法,奧朗多弗氏法、雅科托氏法,傳統古典法、舊式法,都是以語法講授為主,并借助母語和目的語互譯來進行講授的教學方法,主張外語教學的目標就是在學習語法的基礎上閱讀古典名著。它起源于歐洲中世紀,代表人物有奧朗多弗、雅科托等人。

語法翻譯法歷來在外語教學中廣泛使用主要就在于它使用母語教授,語法既是教學目標又是教學手段,對外語教師的要求不高,因此實施的可行性比較高。但隨著時代的發展,單純的語法翻譯法已經不能滿足外語教學的需要,在當今全球化時代,學生的外語思維能力和口語能力越來越受到關注,語法翻譯法顯然不能滿足當今的外語需求。

二 直接法

任何新生事物的出現很大一部分原因是因為舊事物無法滿足社會發展要求,直接法的產生也不例外。19世紀下半葉,隨著西歐資本主義的發展,外語教學面臨著兩項要求:(1)要求外語應當在社會普及;(2)要求以口語作為教學的主要目的。語法翻譯法不能滿流需求,直接法應運而生。簡單來說,直接法就是直接用目的語而不是母語來進行教學的方法,代表人物有菲埃托、帕默等人。

直接法主張教學采用直觀教具,教學要貼近現實生活,以便于學生理解;鼓勵學生直接用外語進行語言實踐,重視學生的口語教學,對提高學生的語言實踐能力有很大作用。但也有不少學者認為,直接法缺乏清晰的語法解釋,容易導致學生很難學到系統化的外語知識;此外,一味排斥母語教學在外語教學中是不現實的,比如音標完全用外語講授就比較困難。

三 聽說法

聽說法,顧名思義,是側重于學生的聽力和口語的教學法。聽說法產生于第二次世界大戰爆發后的美國,當時由于戰爭的需求,因此設立了語言教學的專門機構,按照軍隊的訓練方案,培養了大量的外語人才,所以把這種教學方法叫作軍隊法。聽說法以結構主義和行為主義為理論基礎,代表人物有弗里斯等人。

聽說法后來雖然進行多次演變,但總體來說具有以下特點:(1)聽說領先;(2)以句型為中心反復操練;(3)排斥母語的使用;(4)強調模仿。總體來說,聽說法對培養學生大膽使用語言的能力具有很大幫助,但一味機械操練不可避免地使學生產生厭學情緒。

四 情境教學法

情境教學法于20世紀30年代到60年代由英國一批教學法專家倡導,最早被稱為視聽整體結構法,后簡稱視聽法。因其主要特色是利用圖片、幻燈等創造情境,所以又叫情境法。

現在一般認為,通過創設情境來進行教學的都可稱為情境教學。情境教學法通過創設情境來進行教學,情境的創設可以利用現代化技術設備也可以借助教師的語言感染。一般認為,創設的情境應與學生的生活相類似,便于他們產生共鳴。另外,情境教學還倡導學生探究式學習,鼓勵學生在探索、發現和體驗的過程中,主動思考并主動實踐,這樣才能有效培養自己的實踐能力和創新精神,并且過程中教師引導但不主導。當今英語課堂中仍然會大量地借助情境教學,足可見其益處。

五 認知法

認知法又叫認知符號法,注重學生的智力因素,強調理解在外語教學中的作用,主張在理解的基礎上培養學生的語言交際能力,反對類似視聽法等教學法的機械操作,以聽說法的對立面而產生。認知法的主要特點有:(1)在理解的基礎上學習語言;(2)同時發展聽、說、讀、寫四項技能;(3)注重培養交際能力。認知法注重學生的智力因素,鼓勵學生積極思維,但作為一種教學體系,仍需要在理論和實踐上進一步充實。

六 全身反應法

全身反應法是指教學過程中學習者以身體動作對教師的指令做出反應的教學方法,教學過程要求語言和動作的協調統一。它是由James Asher于20世紀60年代提出,盛行于70年代,起初主要用于美國移民兒童的英語教育,其依據為幼兒習得母語的表現。全身反應法的教學流程大致為:首先由教師對學生發出指令,學生聽到之后先做出動作反饋再給予語言上的回答,在動作中逐漸習得語言。由于幼兒的注意力難以集中,教師一板一眼地進行機械的語言教學不容易引起學生的興趣,而教學過程中伴隨動作的話語符合幼兒學習語言的規律,既能同時調動學生的左右腦又能抓住學生的注意力,對幼兒語言教學自然有成效。但是全身反應法似乎只能局限在初級階段的語言教學。另外,不同的國家對相同動作的理解可能存在差異。

七 交際法

交際法起源于20世紀60年代,旨在培養學生的交際能力,因其強調語言使用的功能,主張通過語言或非語言手段來表達自身,因此交際法又可稱為功能―意念法。

交際法主張一切為了交際,教學目的旨在培養學生在真實社會的交際能力,其主要特點為:(1)強調設置生活情境;(2)學生為中心;(3)存在以解決任務為目的的意義互動。交際法最大的優點在于它能有效培養學生的交際能力,但在教學過程中對學生所犯的語言錯誤并不注重;此外,交際課堂對教師的要求過高。

八 任務型教學法

一般認為,任務型教學法是在交際教學法基礎上發展起來的一種教學法。大約從20世紀80年代開始,作為研究焦點的教學法便從交際法開始轉向了任務型教學法。任務型教學法以任務為中心,通過在課堂中完成模仿真實情景的任務來提高學生的語言運用能力。

任務型教學法的教學過程一般分為任務前、任務中、任務后三個階段。(1)任務前階段:教師設置任務,并對學生進行任務的簡單示范和說明;(2)任務中階段:學生以小組形式完成任務,教師四處走動,必要的時候進行指導幫助;(3)任務后階段:教師對學生完成任務的情況進行反饋點評,同時也鼓勵學生間相互評價和自我評價。總的來說,任務型教學法通過設置任務進行教學能有效激發學生學習的動機,但也同樣存在對教師要求過高等問題。因此,提高教師素質非常重要。

九 合作學習法

合作學習法就是在學習過程中注重合作、利用合作的一種教學方式和學習方式。教師在開展合作教學時,給學生任務指令,學生通過合作保證任務的順利完成。

開展合作學習法的主要方式便是建立合作互動小組。教師在確定合作互動小組成員時不應該是隨機的,而應該是建立在對學生有一定的了解的基礎之上,小組成員的確立必須是有意義的,對完成任務或是提高語言能力是有幫助的,這就依賴于教師對學生的觀察和了解。另外,合作學習既要保證小組集體順利完成任務,還要力求每個學生的語言能力都能在合作過程中有一定的體現和進步。合作學習不應永遠是那些開朗的或是語言能力強的學生的主場,教師應努力消除學生的緊張心理,鼓勵每個學生在與同伴合作中取得進步。合作學習法是提高教學質量的重要方法,通過合作,不僅學生的能力可以得到互補,而且在完成任務的過程中,還可以促進學生之間的關系,培養大家的合作能力和團體責任感,并促進自身的語言表達。因此,外語課上的合作學習能有效保證學生合作過程中外語能力的提高,當前外語教學中也不同程度地滲透著合作學習。

十 浸入式語言教學法

亚洲精品一二三区-久久