前言:中文期刊網精心挑選了跨文化意識論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
跨文化意識論文范文1
1.1融入跨文化意識對于提升英語教育質量十分有利英語教育質量的提升是一項系統性較強的工作。在過去的英語教學中關于教學改革的工作做了不少,但是有一些改革措施因為沒有在短期內獲得實效而擱淺。其實造成這種現象的原因之一就是沒有充分認識到英語教學改革的長期性和系統性??缥幕庾R教學必須堅持長期性和系統性的工作。因為文化意識的滲入不是一朝一夕的,他需要長期的堅持。而且文化意識環節打通,學生對英語這門學問產生了文化認同,必然會對他們的學習產生直接的影響和提升作用,對于英語教學質量的提升作用也會顯現出來。
1.2跨文化意識與學生語言能力之間的關系語言首先是一種文化現象,語言與文化之間的關系是源與流的關系。在英語知識的學習中,詞匯和語言中無不充斥著豐厚的文化因子,從某種程度上可以說學生理解了文化現象,形成了文化思維,那對于語言的理解也必將水到渠成。無論在聽力理解還是閱讀理解,或者口語表達中都能實現較大的轉變和提升。
2英語教育中跨文化意識融入的困境
2.1學校的考核評估中忽視了文化因素當前我國英語教育中考察學生能力和水平的主要方式就是筆試成績。這種考核方式存在很大弊端,其中之一就是無法對學生的英語文化知識掌握程度做出準確的判斷。而且在測試中甚至直接忽略跨文化意識的考察,在應試教育背景下這種疏忽直接導致了教學和學習中的空白。
2.2教學方式不利于跨文化意識的融入英語教學中教學方式主要以課堂授課為主,學生自主學習時間非常有限。而跨文化意識的融入首先需要學生主動的了解和學習西方歷史文化知識。在當前的英語教學機制當中學生沒有充分的時間和機會了解這些文化現象。
2.3因跨文化意識的不足而導致的溝通能力較差學生在實際的英語交流中無法準確的表達自己的意識也無法快速準確的理解對方的意思。造成這種現象的主要原因之一就是跨文化意識不成熟,沒有充分融入到學生的思想當中,也沒有與語言學習交流融為一體。因此跨文化意識的融入對于緩解當前學生英語學習的困境非常有必要。
3突破困境的有效途徑
3.1培養學生對跨文化意識的認知跨文化意識對學生來說意義重大,但是當前學生和教師對這種文化意識的作用和價值認識不全面、不準確。這種認識上的誤區和不足直接對英語教學中融入跨文化意識產生阻力。為此,在教學中首先應當加強跨文化意識的重要性教育。例如,通過具體的案例教學深入解析文化意識與語言之間的關系,讓學生清晰的認識到,具備一定的文化知識對于增強英語語言理解能力和交際能力的重要影響。選取一些學生掌握比較熟練的內容首先開展試驗性教學,讓學生體驗文化意識對語言學習的重要幫助。
3.2改進教學方法,激發學生主動性當前的教學方法不利于跨文化意識的融入,主要問題在于對于語言知識的過度重視,學生在學習中的自主性不足,沒有充分的實踐和機會了解一些文化現象。為此在教學中我們應當為學生創造良好的學習機會和時間,使其充分接觸英語國家的文化知識內容。并且在教材中也應當增設固定的內容介紹西方;歷史文化。在講解過程中結合語言知識,形成文化與語言知識共同推進的效果。
3.3創造良好的交際環境跨文化意識的融入應當與良好的教學環境形成高度一致,教學環境是學生接觸和了解某項內容的重要基礎,跨文化意識教育的教學環境應當力求最大程度的還原歷史地理、風土人情、傳統習俗、生活習慣等文化現象。使學生充分了解到這些異國風情,激發他們對英語學習的興趣,增強學習的主動性,這樣才能為文化的交流提供堅強的基礎和保證。
跨文化意識論文范文2
關鍵詞:歸化;異化;翻譯;跨文化;后殖民主義
一、引言:問題的提出
近年來,國內的外語類學刊發表了不少有關歸化和異化的文章,這些文章努力將西方文學批評和比較文學理論中關于歸化和異化的討論運用于翻譯理論和實踐之中,有的文章高屋建瓴,從文化的角度對直譯和意譯作出概括,還有的文章運用關聯理論來尋求歸化和異化的最佳關聯點,這些文章從不同的角度拓寬了歸化和異化的研究。
但歸化和異化翻譯的討論仍存在一些誤區,最明顯的是將歸化與異化翻譯等同于直譯與意譯,將文學策略和文化的意識形態同語言的策略和翻譯的技巧等同起來,從而將關于歸化和異化的討論拉回到傳統和經驗的討論之中,這樣做有礙歸化和異化翻譯研究的發展?!吨袊g》2002年第5期有王東風和葛校琴等的文章,探討“歸化”和“異化”翻譯的研究方向及存在的問題,是歸化和異化翻譯研究的新成果。本文將從跨文化的角度來探討翻譯的歸化和異化問題。
二、關于“直譯”與“意譯”
直譯與意譯是歸化和異化討論的源頭,不少學者常常把它們放在一塊來討論。王東風在“歸化與異化:矛與盾的交鋒”一文中就對它們作了比較深入的探討。文章開門見山地指出,“歸化與異化之爭,是直譯與意譯之爭的延伸,可謂由來已久。”但他沒有將它們簡單地歸于一類,而是指出:“歸化和異化可看成直譯和意譯概念的延伸,但并不完全等同于直譯與意譯。如果說直譯和意譯是語言層次的討論,那么,歸化和異化則是將語言層次的討論延續升格至文化、詩學和政治層面。也就是說,直譯和意譯之爭的靶心是意義和形式的得失問題,而歸化和異化之爭的靶心則是處在意義和形式得失旋渦中的文化身份、文學性乃至話語權利的得失問題?!保ㄍ鯑|風,2002:24-25)筆者基本上贊同上述觀點,并就直譯/意譯與異化/歸化翻譯補充一點自己的看法。
在談到直譯和意譯時,人們常常用英文詞語literal translation 和free translation。此時人們關心的是語言層面的技術處理問題,即如何在保持原語形式的同時,不讓其意義失真;而意譯則認為語言有不同的文化內涵和表達形式,當形式成為翻譯的障礙時,就要采取意譯。還有人提出形合與意合來與直譯和意譯對稱。
跨文化意識論文范文3
[論文關鍵詞]大學英語教學 英美文化 跨文化意識 培養
學習英語是一個需要付出艱苦努力的歷程,也是一個可以不斷開闊視野充實知識的過程,學習者不僅要打好語言基礎,而且應該培養優良的文化素質,做到學以致用,用得恰當。因此,目的語的文化背景學習以及跨文化意識的培養是英語教學與學習中不可忽視的側重點。首先應確認語言與文化的關系。語言是文化的載體,也是一種社會標記,體現語言使用者的民族文化特性,而文化也影響語言和語言的使用。因而學習一種語言,必須掌握這種語言背后所體現的文化內涵,單純學習語言是不能保證有效、無誤的溝通和理解的。為此,本文就導入英美文化重視英語變體文化處理本土文化和異域文化的關系三方面淺談大學英語教學中對學生跨文化意識的培養。
一、注重導入英美民族文化
眾所周知,英語承載了英美民族文化,英語學習理應強調英美文化的導入。在大學里,不少學校已經為英語專業的學生開設有《英美國家概況》、《美國社會與文化》和《英美文學選讀》等課程,促進學生對英美文化的理解,同時能幫助學生更有效地使用語言。而學習者在自學過程中也應主動發現,逐步積累,慢慢去熟悉了解一種不同的文化,用所學語言傳承文化和表達文化,讓文化融解于語言之中。教師在英語課教學中積極的引導也是必不可少的。
比如說,教師在講解翻譯時遇到“像頭蠢豬”這樣的話語,老師可以首先讓學生自己試著去做,相信很多同學會翻譯成“asstupidasapig’’,事實證明也正是如此。從字面看,并沒有什么不對,因為pig在中國人心中是好吃懶做、愚笨的代表,所以有“笨的跟豬一樣”、“豬腦子”等等說法表示對豬的蔑視。然而,事實上很多美國人對pig偏愛有加,甚至以pig做寵物,認為它們聰明、溫順、通人性,所以英語中往往用“asstupidasadonkey”來表達同樣的意思。學生經歷了把donkey和pig搞混的笑話,就避免了在以后的實踐中可能出現的這類尷尬。還有“HeworksIikeadog”這樣的英語句子,如果學生不知道英美人士對狗鐘愛有加,就會把這句話譯成“他像狗一樣工作”,在我們中國人聽起來非常不雅,其實這句話是對一個人工作的極大肯定。由此可見,正確的運用一門語言必須要有良好的跨文化意識。
在平時上課時,教師可逐步向學生介紹一些日常交際中的習慣,比如在英美國家,每日與熟人見面為了減少不必要的寒喧,通常點頭打招呼、告別等,這被認為是最簡便、禮貌的致意動作。在聽報告時,中國人喜歡低頭傾聽,而英美人士會注視對方鼻子以上的部分,這是在表示禮貌和傾聽。人們常說“出國問禁,人鄉隨俗”,這都是跨文化意識的體現,了解了這些有助于人們在跨文化交際中輕松應對,做到禮貌得體。 二、重視英語變體文化
雖然英語承載了英美民族文化,但隨著英語全球化發展,它都帶有了本土文化特點,出現眾多英語變體,發展成一門體現多民族文化的語言。例如黑人英語(BlackEnglish)、墨西哥英語(chicag0En sh)和亞洲美國英語(AsiaIl—Ameficandjalec。還有社會結構引起的語言的層次變體,不同社會階層和集團在語言使用上是有差異的,比如ain’t是居住在美國南部的黑人的方言,如果在紐約等大都市里聽到這種語言,我們就會知道說這種語言的人大都處于社會底層,遭受歧視。這就要求教師在講課過程中遇到這些變體時要特別指出,并向學生簡單介紹英語中存在的各種變體,鼓勵學生去接觸不同變體的英語,拓寬知識面。比如推薦給學生難度適宜的不同民族的英語原著,建議學生去欣賞不同英語國家的音樂和影視作品等等,這樣在以英語為媒介的跨文化交際中,才能使學生從容面對文化差異,順利進行交際。
跨文化意識論文范文4
論文關鍵詞:商務英語;跨文化;商務文化
作為專門用途英語的一個分支,商務英語是商務和英語的結合,是指人們在商務活動(BusinessActivity)中所使用的英語,在西方國家通常稱為“BusinessEnglish”。商務英語以英語為載體,以適應各種職場生活的語言要求為主要目的,內容涉及到商務活動的方方面面,其教學的目的就是培養學生能通過英語這個媒介靈活應用于商務交流。當前,面對中國經濟的快速發展和對外開放的不斷深入,如何把跨文化、商務文化意識嵌入到日常的商務英語教學中,培養具有扎實的英語語言基礎、跨文化交際能力和廣博的商務專業知識的應用復合型人才’這無疑給商務英語教學提出了更大的挑戰。
一、在商務英語教學中跨文化與商務文化意識雙重嵌入的意義
隨著經濟社會的發展,人們已經越來越清楚地認識到,商務英語教學不只是語言教學,更多的表現為將英語語言、商務知識和跨文化交流融合為一個整體,通過一系列的綜合及專業訓練,培養學生應對各種商務活動的技能及跨文化交際能力。實踐證明,文化因素導致的誤解對人際關系可能造成的負面影響往往比純粹由語言造成的誤解大得多,重語言輕文化的教學模式對商務英語專業學生綜合素質的培養是不利的。針對這一情況,在當前的商務英語教學中實施跨文化與商務文化意識的雙重嵌入尤其具有重要意義。
1.跨文化意識嵌入的意義
學習英語的基本目的是為了與不同文化背景的人進行交流,從而實現跨文化交際,提高人們在商務情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業的商務活動、商務交往的日趨頻繁,其中跨文化的商務活動也越來越多。與此同時,國際經濟合作在不斷加強的同時,文化間的隔閡卻在不斷擴大,各國文化的不同導致行為準則、詞匯內涵、思維方式和語篇組織等方面均有很大程度的差異。如果從事同一商務活動的人員不了解彼此的文化差異,不能成功地進行跨文化交際,往往會影響雙方的溝通,造成的負面影響很容易削弱國際商務合作的經濟效益。面對有著不同文化背景的人,要實現商務交流這一交際目的,這就需要了解交際中的不同社會文化背景、不同文化含義和價值觀以及如何進行有效的交際等。在經濟全球化的今天,商務英語教學的最終目的是要培養懂國際商務規則、掌握世界各民族文化特點的復合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國際商務活動能否順利開展的關鍵。“
2.商務文化意識嵌入的意義
商務文化主要包括商務價值觀念、商務倫理道德、商務傳統風俗、商務禮節與禮儀、商務語言交際及非語言因素等,還涉及到政治制度、經濟環境、法律體系、宗教文化、企業文化、飲食、傳媒、娛樂、經營、營銷等多方面。由于不同的國家、民族具有不同的價值觀念和價值取向,在商務傳統風俗、商務禮儀習慣等商務文化方面也存在差異。在日益頻繁的商務交際活動中,不同的文化因素在交流的同時會產生交叉和碰撞。商務文化因素往往滲透在各種國際商務活動之中,如果缺乏對這些文化的了解,就會因為文化障礙,造成文化沖突,從而影響商務交流的成功。文化深深根植于語言,語言蘊涵豐富的文化因素。因此,必須處理好商務英語語言教學與商務文化知識教學之間的關系,把商務文化介入和商務文化意識培養與商務英語語言學習結合起來,努力培養學生的商務文化意識或素養。
二.雙重嵌入的具體策略
1.在商務英語教學中跨文化意識的嵌入
英語不僅是一種語言工具,更是一種交際能力,如何應用商務英語進行跨文化交際就顯得尤為重要。在商務英語教學中授課教師通過跨文化意識的嵌入,能夠使學生了解東西方商業環境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問題時所需要的基本知識和技巧,從而有利于建立起有效的溝通。
(1)遵循語言分析和文化比較相結合的原則,注重中西文化之間的差異對比。在組織教學中只有目的語文化與母語文化教育相結合,學習語言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國文化并加以借鑒和吸收。因此,在語言教學的過程中,授課教師可以通過增加背景知識的介紹,讓學生了解到英語國家的文化、背景、風土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養比較、區分不同文化差異的自覺意識、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會不同文化體系的碰撞、沖突、調節和融合,達到強化跨文化交際意識的目的。
(2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養學生的跨文化意識。授課教師可以充分利用圖片、幻燈片、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學生以直觀的感覺,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人隋;通過設置語言情景模擬,塑造仿真英語環境,進一步理解語言在特定場合情景中的內涵及所表達的內心感情,增強學生的交際角色意識;在課外,開展一系列圍繞跨文化意識培養的競賽和“文化、“文化多棱鏡”等文化活動,讓學生從不同的視角理性地去看待跨文化現象;引導學生在閱讀文學作品、報刊雜志時留心和積累有關文化背景知識、社會風俗習慣、社會關系、價值觀等方面的材料,有意識地實行“文化滲透”。教師可通過交替式地采用不同的教學方法,充分利用多媒體網絡等手段,從而提高學生的商務交際能力,指導學生在不同的語境中正確選用跨文化交際的策略。
(3)加強商務英語教學的創新,培養學生的英語思維能力。英語和漢語是兩種截然不同的語言,它們在表達方式上自然存在差異。任何人不可能在思維問題的時候總是用外語思維,首先都會不自覺的用熟悉的母語來思維,用英語思維是許多英語學習者都希望達到的一種境界。首先,授課教師讓學生區分中英思維模式的區別。漢語思維重直覺,比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語則重視個體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學中堅持規范、準確地使用英語授課,以減少學生對母語的依賴性和母語對英語教學的負遷移。在平時的教與學環節中要最大限度地用英語去理解,用英語去思考,用英語去創造,用英語去實現。再次,授課教師在課內外采用多種方法,精心設置問題和情景,啟發學生克服思維定勢,跳出漢語的思維習慣,用英語進行思維表達,培養他們直接用英語思維并進行英語交流的習慣。最后,強化模仿、口語、閱讀等訓練,止’學生多讀、多聽、多說、多寫和多思,使他們在潛移默化中培養和訓練英語的語感,不斷拓展自己的英語思維能力。
2.在商務英語教學中商務文化意識的嵌入.
許多國家和地區在政治制度、經濟環境、法律體系、文化、宗教和風俗,以及經營習慣、商業價值觀等方面存在著很大的差別,形成了世界上形形的商務文化差異。商務文化因素滲透在國際商務活動之中,而且經常會引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務英語學習中應該注重加強商務文化意識的嵌入和滲透,跨越商務文化的障礙。
(1)教師必須更新教學理念,不斷學習、提高自身的商務文化素養。涉外商務活動能否順利開展取決于許多因素,但能否跨越商務文化障礙是關鍵。而商務文化涉及到政治制度、經濟環境、法律體系、宗教文化、企業文化、飲食、傳媒、娛樂、經營、營銷等等多方面的知識,涵蓋了商務價值觀念、商務倫理道德、商務傳統風俗、商務禮節與禮儀、商務語言交際及非語言因素等。教師首先必須學習相關知識,不斷提高自身的文化素養,使自己具有較強的商務文化意識。授課教師尤其是要注意學習不同國家的文化,包括它們的政治、經濟、歷史、教育體制、宗教習俗、風俗習慣等,這樣才能更好地幫助學生了解英語國家的商務文化。
(2)在具體的教學實施過程中,可以把商務文化介入和商務文化意識培養與商務英語語言學習相結合。綜合運用各種手段,如多媒體、網絡、電影、電視、圖片、幻燈片等,以靈活性、趣味性和多樣性的教學方法使商務文化知識滲透到日常的語言知識技能的學習,激發學生的學習興趣,提高學習的效果。授課教師也可邀請一些在國際商務領域中有豐富實踐經驗的商務人士或外國專家作專題講座,向學生介紹一些國際商務活動中的商務文化、商務禮儀等,學生還可以與他們進行雙向的探討與交流。
(3)通過各種途徑與渠道讓學生參與真正的國際商務活動實踐。尋找各種機會組織學生去觀摩一些具體、真實的國際商務活動,讓他們參與其中,在真正的國際商務活動中學習、觀察、體會各種商務價值觀念、商務禮儀、交際習俗,增長對商務文化的感性認識。學校還可以與一些外企公司合作,讓學生去公司實習、培訓,實地接觸不同的國際商務人士和他們的文化,在實踐中應用自己所學的各種商務知識,以理論與實際相結合的方式鞏固、加深對商務文化的理解。
跨文化意識論文范文5
關鍵詞:醫學英語教學;跨文化意識;構建
作者簡介:彭愛民(1969-),男,湖南長沙人,廣東第二師范學院外語系,講師。(廣東廣州510303)
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1007-0079(2012)16-0141-02
一、文化、跨文化意識與英語教學
文化是聯系人與人之間的紐帶,是人們共同擁有的思想和標準。人類生活的每一方面如個人如何表達自己感情及思維方式、如何交往、如何解決問題等都與文化相關并隨之改變。文化在很大程度上與無線電波一樣,它承載信息,盡管無形但無處不在。正如大多數常聽收音機的人卻難以描述無線電波是怎樣轉化成聲音的一樣,人們難以描述文化,盡管文化是構成人們行為、態度和生活方式的基礎。文化的無限性很明顯,同時也很微妙、難以理解。人類特定的行為、價值觀和人生觀就是在這無形、難以捉摸的文化中逐步形成的。但如果把收音機調到正確的頻率,它便能傳達強大的信息。因此很有必要構建準確的跨文化意識。
英語學習者對其所習得的以英語為母語的文化要有較好的知識掌握和較強的適應能力與交際能力,能像這些母語本族人的思維一樣思考問題并做出正確的反應以及進行各種交往活動。這就要求英語學習者具備跨文化意識。具有良好的跨文化意識,意味著英語學習者能自覺地消除在與以英語為母語的本族人進行交往的過程中可能遇到的各種障礙,從而保證整個交際過程的有效性。英語教師講授英語知識時,只教語言知識是遠遠不夠的,還必須教會學生怎樣正確、得體地使用語言,也就是必須掌握使用語言進行交際的能力,必須懂得何時何地該用何種語體、語言形式和表達方式。因此英語教師要著力于學生跨文化意識的構建。R. Lado認為:“在倡導語言結構對比的同時,也要對不同的文化進行對比,以幫助學生克服外語學習中由于文化背景不同所引起的學習上的困難。”
醫學英語的教學更應該進行文化比較,構建跨文化意識,這是由醫學英語的特點決定的。從詞源學來看,醫學英語詞匯的一個顯著特點是拉丁語和希臘語占極高比率,其語源差不多全部來自希臘語和羅馬語,其次是來自法語、德語和意大利語,其本身所含的文化信息量就多,加之中醫傳統文化本身難以理解和學習,中西醫藥文化差異極大,因此醫學英語的教學更應該培養學生的跨文化意識??缥幕庾R不僅是一種技能,而且是各種技能的集合體。構建學生跨文化意識,有助于他們語用能力的培養,提高交際效率。
二、了解中西醫文化背景,消除跨文化交際誤會
中華文化有數千年的歷史,是世界文化史上光輝燦爛的一頁,中醫是其瑰寶之一,是中國先進文化的重要組成部分,它在中國文化發展戰略中具有不可替代的地位。中醫不但對中華民族的繁榮昌盛作出了巨大貢獻,直到今天仍起著不容忽視的作用,并日益受到世界的重視,對國際醫學產生越來越重要的影響。
我國政府曾經提出了團結中西醫、中西醫并重、實現中醫藥現代化和促進中西醫結合的政策和措施。中西醫結合的根基源自中西醫文化。不懂得中醫和西醫的文化背景就不可能真正理解中西醫學。因此,醫學英語教師要比較中西醫學,讓學生在中西醫學對比中體會中醫文化的優良傳統和碩果,在對比和構建中繼承中醫文化,同時也接受西醫文化的精髓。
以美國為例,美國是文化大熔爐,它經歷了從“一元”到“多元”,從以“WASP”為主流的文化到“大熔爐”文化再到“多元大拼盤”文化的演變過程,其醫藥文化也是世界諸多民族醫藥文化的綜合。在美國,不同的文化背景有不同的醫治疾病的模式,病人和醫生之間文化的脫離往往會造成少數民族中不成比例的疾病和死亡。美國白人常對少數民族文化持偏見態度,例如,黑人患心臟充血或肺炎時,接受治療的待遇比白人差;黑人或西班牙人很難得到腎透析或腎移植。目前,美國的醫院、醫療機構、政府健康組織,特別是醫藥和護理學校都在招募不同種族的人,以更好地訓練他們治療不同背景、不同民族的病人,擺脫文化偏見。
因此,在吸收西方優秀醫藥文化的同時,也要了解這些醫藥文化的背景,消除與國外醫務人員或病人交際時的跨文化障礙,消除文化偏見和民族歧視,讓不必要的跨文化交際誤會消滅于未然之時。
三、醫學英語教學中跨文化意識的構建
1.詞匯層面跨文化意識的構建
詞匯在語言中占有重要地位。威爾金斯(Wilkins)曾說:沒有語法不能很好地表達意思,沒有詞匯則什么都無法表達。詞匯的差異本身就體現了文化的不同特點。語言學家萊昂斯(Lyons)曾這樣描述:每種語言在詞語上的差異都會反映這種語言的社會產物、習俗以及各種活動在文化方面的重要特征。這主要表現在內涵豐富的成語、諺語和格言、比喻和聯想、典故、委婉語、禁忌語中。
醫學英語詞匯通常有七種構詞方式:詞綴、合成、詞類轉換、混成、逆構法、剪切、首字母縮寫。根據詞源,醫學英語詞匯可以分為兩大類:本土詞匯和外來詞匯。本土詞匯來源于古英語,外來詞匯來源于其他語種。而大部分醫學英語詞匯是來自希臘語、拉丁語、法語、德語、意大利語、西班牙語等外來詞匯。因此教醫學生學習這些醫學英語詞匯時,很有必要讓他們了解這些詞匯不同的文化背景來源,這樣學生既可以加深對詞匯的記憶,又能了解國外文化,避免詞匯記憶時的單調、枯燥、乏味感。
如cold一詞,先說明其癥狀類似于“寒冷”,來源于古英語,有兩種詞形,即盎格魯方言的cald和西撒克遜方言的ceald。1537年引入其“感冒、低溫”之意。隨著文藝復興的到來,大量古拉丁語和古希臘語詞匯被引入到英語中來,醫學英語詞匯也同樣受到希臘語的沖擊。
又如anorexia一詞,它是1598年引入英語的希臘詞匯,由前綴an-(意為“沒有”)和詞根orexis(意為“口味”、“食欲”)構成,因此原詞意為“缺乏食欲”。1873年,英國著名醫生William Whitney Gull創造了Anorexia nervosa一詞,意為“神經性厭食癥”,是一種多發生在青少年女子中的心理失常,其特征為非正常地害怕身體發胖,體形不佳,連續性厭食和體重銳減,通常伴有自發性嘔吐,經閉和其他生理變化。
再如來自拉丁語的醫學英語詞匯,最早受其影響可以追溯到羅馬帝國時期。隨著羅馬帝國的日益擴大,羅馬人把其語言也帶到整個帝國的其他地區。英格蘭被征服者威廉領導的諾曼人征服以后,受拉丁語影響更大,因為諾曼人的語言就來自拉丁語。如abscess一詞來源于1543年拉丁語abscessus,字面意思為“離開”,由前綴ab-(意為“離開”)和詞根cedere(意為“走”)構成。意為“瘺管,即由于受傷、疾病或先天性變形引起的把膿腫、腔洞或空器官同身體或其他空器官連接起來的病變的通道。”
醫學英語教師通過諸如上述詞匯教學,醫學生便能了解醫學詞匯中不同的詞源,從而熟悉詞源背后不同國家的醫藥文化。
2.文化背景知識層面跨文化意識的構建
文化背景知識指的是與具體某一語言材料有關的政治、歷史、經濟、地理、文教、科技等背景知識。醫學英語教師在處理語言材料前,應適當介紹與材料有關的背景文化知識,這樣既能建構學生的跨文化意識,又能使學生更深刻、全面地理解材料內容。
中醫學是一門植根于中國傳統文化的醫學,有著豐富的文化內涵。中醫學中現代科學術語雖不多見,卻有大量的中國文化哲學術語。如果教師不從傳統文化背景上去講解,只從定義出發是不行的,況且,教科書、工具書上的定義都有可斟酌之處。因此,只有從這些術語發生、發展的文化背景著手,才能真正把握中醫術語的內涵和本質。以“陰陽”(yinyang)為例。傳統文化中儒家突出乾陽剛健、自強不息的精神,偏重于“陽”;道家強調陰柔的歸藏、包容功能,以貴柔尊、自然無為、致虛守靜為“道”,偏于“陰”。中醫學則強調“陰平陽秘,精神乃治”,注重“陰陽和合”,陰陽并重,兼蓄儒道兩家之精髓?!饵S帝內經》開篇說道:“上古之人,其知道者,法于陰陽,和于術數?!边@不僅是中醫藥整個文化在診治疾病方面的總原則,而且是中醫藥學在養生方面的總原則。
西醫學有很多新的現代科學術語,人們常能通過一些西方地名、人名等了解西方醫藥文化背景。例如,川崎氏?。↘awasaki’s disease)最早在日本發現,現在仍然發病頻率最高。在美國,川崎氏病是兒童后天性心臟病的首要原因,每年有4000多名兒童發此病,80%的患者年齡小于5歲;波動熱(Brucellosis)或馬耳他熱是病人患的一種細菌感染疾病,由布魯桿菌引起,通過與受感染的動物接觸而傳染,癥狀是發燒、虛弱、頭痛,也稱布魯氏菌病或地中海熱;霍奇金病(Hodgkin’s disease),亦稱淋巴肉芽腫(lympho-granulomatosis)或霍奇金肉瘤(Hodgkin’s sarcoma),根據惡性度和宿主的免疫狀態,分類不斷在變動,本病是一種以淋巴結系統的腫脹為特征的重癥疾病。
3.文化價值觀念層面跨文化意識的構建
無論是在醫學英語教學中對學生進行醫學英語特定詞語文化內涵的教學,還是醫藥文化背景知識的介紹,其最終目標就是要對學生進行英語文化價值觀念的構建,這樣才能真正構建學生的跨文化意識,培養其跨文化交際能力。
西方文化價值觀念強調個性、金錢、超越、進取精神、上帝、標新立異、效率、守時等,而中國文化價值觀念則強調愛國主義、團隊精神、奉獻、回報、謙遜、和諧、禮貌、道德、和平、勤勞等。中醫藥文化的價值觀念是中華民族深邃的哲學思想、高尚的道德情操和卓越的文明智慧在中醫藥中的集中體現,主導著中醫醫院的基本特征和基本方向。中醫英語教學要結合西方文化價值觀念,體現中醫藥文化中“醫乃仁術”、“大醫精誠”等價值觀念,認清自身價值需要、價值創造和價值實現,在思想理念、價值取向、培育方針等方面充分弘揚中醫藥文化,實現跨文化的構建。
參考文獻:
[1]Sitaram,K.S,Gogdell R.T.Foundings of Intercultural Communication [M].Ohio:Charles E.Merl,1976.
[2]Hanvey,Cultural Awareness [A].E.C.Smith and L.F.Luce,Toward Internationalism[C].Newbury House,1979.
[3]Cook V.Second Language learning and Language Teaching [M].Bristol:Great Britain J.W.Arrowsmith Ltd,1997.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[5]杜學曾.中英文化習俗比較[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[6]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海教育出版社,1997.
[7]梁鏞,劉德章.跨文化的外語教學與研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[8]羅傳偉.跨文化意識與外語教學[J].西安外國語學院學報,2002,(3).
[9]彭愛民.論醫學類高校英語教學中跨文化意識的培養[J].醫學教育探索,2006,(5).
[10]孫慶祥.醫學英語術語學及應用[M].上海:復旦大學出版社,2005.
[11]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養[J].重慶大學學報(社會科學版),2002,(2).
[12]許力生.跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
跨文化意識論文范文6
關鍵詞:中學英語教學;跨文化意識;跨文化交際能力
長期以來,中學英語教學非常重視對語言形式和結構等知識的傳授,這對提高學生的語言知識起到很大的作用,但是另一方面卻忽視了文化意識的培養,使學生綜合使用語言的交際能力薄弱,不能恰當得體地使用語言,無法完成交際任務。近年來,跨文化交際已經成為我國外語教學界研究的熱門課題,《英語課程標準》明確提出,基礎教育階段英語課程的總目標是培養學生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在語言技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識等素養整體發展的基礎上,而文化意識是得體運用語言的保障。這就要求中學英語教師通過日常教學活動幫助學生了解英語國家文化和社會風俗習慣,增強學生對文化差異認識的直覺的敏感性,實現準確并恰當地運用英語進行交際的目的。
一、培養學生跨文化意識的重要性
語言是人類文化和知識的載體,反映了一個民族的歷史背景及該民族對人生的看法和獨特的生活方式。文化是語言的底蘊,促進著語言的發展。跨文化交際指的是在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際??缥幕浑H的研究有利于消除交際障礙,防止交際摩擦,拓寬視野,促進文化交流。
受到長期以來應試教育的影響,很多教師在現階段的中學英語教學中,普遍忽視對學生進行文化意識的培養和滲透,其中最主要的原因是認為基礎階段英語教學的主要目的是語言知識的傳授,而向學生介紹異域文化知識、培養他們的跨文化意識則是日后大學教師的任務。這種想法導致了學生在很大程度上文化知識匱乏、交際能力薄弱。殊不知,跨文化意識的培養應該貫穿于整個語言學習過程中。
據筆者長期以來的觀察,很多學生在考入高校后進行分班考試時,語法項目正確率很高,語音語調也頗準確,但卻總會犯各種各樣的“文化錯誤”。除了稱自己的老師為“Teacher”之外,在與外籍教師的交流中,學生還總是會問一些諸如“Have you had your lunch?”“Where are you going?”等在英語國家被人們認為是隱私的、不禮貌的問題。另外,學生們在與外教的交往中,經常會用自己的文化價值觀念來主導交流。有一年,一位外教應邀參加學生的英文演講比賽并擔任評委。當她走進禮堂時,一位學生站起來給她讓座,并說“Please sit down,Mrs.Graham.You're old.Don't get tired”。聽到這句話,外教流露出不甚愉快的尷尬神情。學生說這句話當然是受到中國文化中尊老愛幼的傳統美德的影響,也是想表達對教師的尊重之情,但是他卻不知道,這事實上已經冒犯了教師,因為英語國家的人們是不希望別人直言自己老的,這也是在英語中為什么有很多代替“老”的含義的委婉語,比如senior或者advanced in age等。
雖然經過多年的中外政治經濟交流,很多外國友人已經懂得某些漢語式英文表達的含義而采取了寬容的文化態度,但我們作為教育者,面對學生們所犯的這些錯誤,卻不得不承認,在中學英語教育中,對跨文化意識培養的忽略是我們工作中一個較大的失誤。學生們雖然通過學習掌握了一定的詞匯和基本語法規則,具備了一定的語言能力,卻經常會因為對目的語文化、交際規則缺乏一定的了解而造成辭不達意、交際失誤,嚴重影響了交際效果,阻礙了交際能力的發展?!墩Z言和文化》一書指出:“學習和運用外語必須了解與這種外語有密切關系的文化。如果掌握語法知識有助于保證所造的外語句子結構正確,那么熟悉有關文化知識則有助于保證使用外語得當?!币虼?,加強對學生跨文化意識的培養,提高他們的跨文化交際能力是基礎教育階段的一項重大任務。
近年來,世界經歷了急劇的變化:首先是現代高科技的發展,尤其是傳播通訊技術的改進;其次是交通技術的發展進步;多媒體的誕生以及世界性的互聯網;還有經濟的高度全球化。這些變化帶來了全球性的時間和空間的緊縮,給全人類帶來了全球意識。全球化使得不同社會、文化以及不同地區的人們產生了相互交往的強烈愿望。正是多元文化頻繁的交流碰撞,文化上的差異給不同文化背景的人們相互理解與和睦相處帶來的困難也顯得格外令人關注。因此,我國的語言教育界應順應歷史發展的潮流,及時調整人才培養的目標,從基礎教育階段起就應加強學生對文化差異的認識,從而使他們成為具有跨文化交際能力的現代人,將來更好地在各個行業和領域參與國際競爭,為祖國和人民效力。這是一項立足長遠的任務目標。
二、語言教學中培養學生跨文化意識的途徑
越來越多的事實證明,語言知識和能力的教育遠遠不能滿足社會政治經濟的快速發展,跨文化交際能力才是外語教育的最終目標。因此,教師和學生要正確認識語言和文化的關系,在語言學習的過程中增強自身的跨文化意識。教師應有意識地營造語言環境,采取靈活多變的方法在教學中滲透文化教育,不斷提高學生對中西文化差異的敏感性、適應性及處理文化差異的靈活性,幫助學生把語言和文化結合起來學習。
(一)把跨文化意識的培養貫穿于教材的講授和課堂活動的設計中
現行的中學英語教科書是進行跨文化意識培養的極好材料。多數版本的教科書都有意識地安排了英語國家的文化背景知識,讓學生不經意間感受到英語國家的文化氛圍。這就要求英語教師能將語言教學與文化教學有機地結合起來,培養學生從跨文化交際的角度使用語言的能力。教師只要結合教材,最大限度地挖掘其顯示文化差異的部分,精心設計有效的課堂活動,在課堂上盡可能地創造條件,就可以同時兼顧語言知識的傳授和跨文化意識的培養。