奧巴馬演講詞范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了奧巴馬演講詞范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

奧巴馬演講詞范文1

關鍵詞:人稱指示語 語用距離 奧巴馬就職演講

1.引言

指示語指的是話語中跟語境相聯系的表示指示信息的詞語。根據Levinson的研究,指示語可分為五種:人稱指示語,處所指示語,時間指示語,話語指示語以及社交指示語。本文主要研究三種人稱指示詞:直接參與表達的第一人稱;間接參與表達的第二人稱;以及在表達中會提到的第三人稱。要根據不同的場合與語境使用不同的人稱指示語,正確使用人稱也關系到是否能成功的達成說話的目的。

另一方面,王建華在他關于禮貌現象的研究中提出了一個新的概念---語用距離,指的是在交談中親密的程度。這個新概念的出現把人們的視角又一次引導了交談中的指示語。本文以奧巴馬的就職演說為分析對象,那次演說為他帶來了更多的支持者,毫無疑問,它成為了學者研究奧巴馬怎樣利用人稱指示語拉近他與聽眾之間的距離的典型案例。本文希望通過分析就職演說中人稱指示語,從而來證明正確的使用人稱指示語可以有效的達到縮短演說者與聽眾之間語用距離的目的。

2.三種人稱指示語在奧巴馬就職演說中的應用

美國總統的演講一直是演說家和語言學家研究的熱點。演講作為競選人為其拉票的重要手段,可以讓公眾直接了解到競選人的政治立場。美國總統競選采取民主投票制,所以公眾可以用自己的一票來做出這個決定。因此,競選人必須通過演講拉近他與投票者之間的距離,從而說服投票者相信他的治國之道。奧巴馬雖然贏得了2008年美國總統大選,但是希望贏得更多的支持者仍然是他就是演說的目的。

2.1 第一人稱指示語

第一人稱指的是說話者或者也包括與說話者群體或者個人,所以第一人稱包括單數形式和復數形式。

2.1.1第一人稱單數

第一人稱單數一般指代說話人自己,這種人稱指示語給聽眾一種以自我為中心的感覺,所以不容易拉近與聽眾之間的距離。因此,在奧巴馬的演講中,第一人稱單數“我”(I)僅出現了三次,但每一次都代表了不同的意義。

(1)I stand here today humbled by the task before us.

(2)I thank President Bush for his service to our nation.

(3)Today I say to you that the challenges we face are real.

這三個“我”(I)在句中分別表達了奧巴馬向公眾表明自己的決心,向前總統布什為國家作出的貢獻表示感謝,還有提醒公眾時刻注意現在不安的局勢。三個“我”都用的恰到好處,不僅沒有拉遠與聽眾之間的距離,反而塑造出有責任心的形象,增加了公眾對他的信任度。

2.1.2第一人稱復數

第一人稱復數“我們”(we)一般有兩種用法:包括聽話者的“我們”與不包括聽話者的“我們”(何自然,2001)。奧巴馬在他的就職演講中大量的使用了包括聽話者的“我們”,以此來強調他是大眾的一份子,是美國人民利益的代表,從而達到縮短語用距離的目的。

(4)We are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.

這段話中的主語是“我們”(we)和“我們的”(our),奧巴馬想表達自己不僅僅是美國總統,更是美國人民的一份子,會與他的人民一起并肩作戰,共同面對未來的挑戰?!拔覀儭保╳e)和“我們的”(our)的使用在奧巴馬與其人民之間架起了一座溝通的橋梁。

(5)To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.

作為美國的總統,當他面對外交事務時,奧巴馬也代表了這個國家的形象和利益。在例(5)中,他的聽眾是穆斯林世界的人民,此處,“我們”(we)包括了那些將穆斯林世界作為友人的國家,奧巴馬借此間接地向美國人民表達了他祈求和平的態度。

2.2 第二人稱指示語

奧巴馬演講詞范文2

李珂(1989.09-)女,陜西銅川,西安外國語大學,2013級碩士研究生,新聞英語方向。

(西安外國語大學陜西西安710128)

摘要:米歇爾應邀訪華期間,在北京大學發表了以留學和文化交流為主題的演講。本文試以韓禮德系統功能語言學中的人際意義理論為基礎,從語氣和情態兩個角度來探析米歇爾北大演講的人際意義和交際意圖,旨在幫助人們更好理解演講的人際功能意義。

關鍵詞:人際意義;北大演講;語氣;情態

一、引言

隨著對語篇研究的發展,對廣告、學術、文學、電影和音樂這種專門領域的語篇研究越來越廣泛,演講語篇的研究也受到學者的關注。2014年3月,美國第一夫人米歇爾?奧巴馬應邀對中國進行了為期七天的訪華之旅,并在北京大學斯坦福中心發表了飽含情感的演講。對語篇的研究離不開系統功能語法理論的支撐,韓禮德將語言的功能分為概念功能、語篇功能和人際功能三大功能。本文試以系統功能語言學中的人際功能理論去研究米歇爾北京大學的演講的人際意義,主要從語氣和情態兩個角度去探究探討該語篇所表達的人際意義和語言特點。

二、 人際意義理論

系統功能語言學家韓禮德認為語言具有表達講話者的親屬經歷和內心活動的功能外,還具有表達講話者的身份、地位、態度和動機的功能,此外還有表達對事物的判斷、推斷和評價的功能,亦被稱為“人際功能”(胡壯麟 2009)。語言的人際功能是講話者自己參與到某一情景語境中,表達自己的態度和行為,并試圖影響聽者的態度和行為。人際功能強調交際角色的關系,也就是講話者和聽話者在交際過程中的所扮演的角色。韓禮德把交際角色分為給予和求取兩大類,交流物是在求取和給予主要內容,交際過程中的交流物又被分為兩類:物品和服務(good-&-service)和信息(information)。在語言交際過程中,語氣和情態是實現人際功能的兩種主要途徑。

語氣(mood)承擔著小句作為交流事件的功能,主要由主語和限定成分構成。主語是小句中的重要成分,是表達小句中肯定或否定的起始點,也是判斷小句命題的有效性與否的成分,還是句子討論的基點。限定成分主要是對小句命題提供參照點,主要對說話時間和說話者的態度提供參照,將話語和情景結合起來,主要包括時態或情態的助動詞,它們在句子表達中實現語氣的作用。主語和限定成分在小句中同時構成一個交際事件,進而起到人際交流的功能。

情態(modality)是說話者對自己所說出的話語的判斷和態度,也是在交際過程中對交流物的不同量值的判斷。就交際作用來說,講話者或是在陳述他們的事實和意見,表達他們的要求和命令,傳達他們的意愿和想法。在英語中,常用限定性情態動詞和情態副詞表達。

語氣和情態在交際過程中,共同實現語言交際的人際功能,間接體現交際雙方的社會地位和對事物的態度和觀點,以及交際者所傳達的人際意義或可能隱含的其它意義。

三、 對米歇爾北大演講的人際意義分析

人際意義的實現主要通過語氣和情態兩個途徑,米歇爾北大演講主要是以留學和文化交流為主題,具有豐富的人際意義,值得探究和挖掘。以下就從語氣和情態兩個角度展開對這篇演講的人際意義的探討。

3.1 語氣分析

陳述語氣、祈使語氣、疑問語氣和感嘆語氣是在小句表達中較為常見的四種語氣。對米歇爾北大演講詞的分析得出,在演講中陳述語氣使用最多,所占比例達98%,疑問語氣和祈使語氣使用較少。米歇爾提出中美留學交流的主題時,語篇中用了很多例子,也是以陳述語氣出現,保證所傳達的事實和信息的真實性和可靠性向聽者傳遞留學交流的信息和重要性,易于聽者接受和相信信息,同時也拉近和聽者的心理距離。祈使語氣在語篇中以“And believe me,I understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college. ”和 “And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.”兩個句子出現。兩個祈使語氣的使用鼓勵了同學們出國留學進行文化交流的積極性同時,起到敦促和勸說聽者去美國留學的作用,呼吁聽者應該抓住機遇,盡快行動起來。反之祈使語氣使用較少,聽者不會有被敦促的感覺,拉近和米歇爾的距離,創造了一種輕松的對話氛圍。

以“That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.” 為例,演講中總共用了七次疑問語氣的句子,大部分均用在段落的第一句,不僅強調了美國對于留學交流的重視,能夠很好引起聽者的思考和注意,同時大大了鼓勵聽者想要赴美留學的積極性。

主語主要由人稱代詞構成,它在人際意義的表達中體現言語角色的功能,告知講話者和聽者之間的關系。在米歇爾演講中,大量使用第一人稱和第二人稱代詞,第一人稱代詞“I”和we”占90%,目的在于能夠幫助她和聽者建立直接的親切的互動,拉近和聽者的距離,吸引讀者的參與,也提高了信息的可信度。第二人稱代詞“you”將聽者拉入演講的情景世界中,讓聽者感覺是在稱呼他們,正在和講話者進行直接的交流。第三人稱出現在演講例證的時候,把聽者的視角拉到具體的實例中,有效地增加了信息的客觀性和可信度。

在時態方面,研究發現語篇大部分以一般現在時為主,向聽者和讀者客觀地呈現信息。同時,現在進行時也有較多的使用,如“We are sending high school, college and graduate students here to study Chinese. We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools. We’re providing ……”連續三個現在進行時小句出現讓聽者和讀者不禁感到美國政府也正在為構建中美交流的橋梁積極努力,為更多的年輕人想要出國交流創造可能。語篇中還有其他類似這樣的語句,正是美國正在為跨國文化交流搭建平臺。過去時的使用的在語篇中也有出現,用到了中國學生在美國留學和美國學生在中國留學的經歷來的學生來例證留學交流的意義,以此客觀地呈現信息給聽者。

3.2 情態分析

韓禮德在語篇表達情態意義時,講話者根據自己的選擇表達不同情態的語言形式,不同的語言形式具有不同的情態量值。在情態助詞中,can、 may 、could和might 是看做情態低值詞;will 、would、 shall和should 被看做情態中值詞;must 、ought to 、need 和has to 被看做情態高值詞。在此語篇中,can 和could出現的頻率較高,”情態低值的出現避免過于絕對的表達。在“And our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.”這句話中,“should”情態中值詞的出現,并沒有把留學項目應該體現美國精神的建議強加給聽者,易于使聽者接受信息。

在情態副詞中,always和really 被看做情態高值詞;usually、sometimes、probably和ever被看做情態中值詞;seldom和rarely被看做情態低值詞。在語篇中,對情態副詞的運用不是很多,“just”出現了四處,尤其在“paying for plane tickets or living expenses half way around the world just isn’t possible. And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just be for students from certain backgrounds.”兩個“just”的同時使用體現了留學對每個學生來說都是可能的,試圖去創造應該人人應該都有出國留學的機會。在“I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat. ”句子中,“always”這個高情態值的出現更是鼓舞想要出國留學的學生,對聽者施加的壓力就大。“See, I came from a working-class family, and it never occurred to me to study abroad ――never. ”此句中,“never”連著出現兩次,著重強調過去出國學習的不易,似乎在暗示現在的學生完全有機會出國留學,呼吁學生要積極行動起來。同時在語篇中也出現了“often”、“truly”、“really”這些高情態值的情態副詞,語氣比較強烈,直接表達講話者重視出國交流的決心。尤其在“All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world ――you truly are.”這個句子中,“truly”高情態值的出現更是鼓舞了年輕人的士氣,都是中美最有前途的年輕人,號召年輕人應該走出去,進行跨國交流,實現自我的價值,同時擔負建設國家的重任。

因此在情態的運用方面,中高低值情態動詞和副詞均在語篇中有所使用,較之能夠充分積極傳達說話者的信息,有一定的號召力,讓聽者有自己思考的空間,受到激發和鼓舞,想要去探尋異國的思想,觀念,技術,風俗的探尋。

四、結語

本文以韓禮德系統功能語法中的人際意義理論為框架,從語氣和情態系統兩個角度分析米歇爾北大演講的人際意義??偨Y得出在此語篇中句子多使用陳述語氣,客觀地給聽者呈現信息;多用第一人稱和第二人稱代詞拉近和讀者的距離,讓更多中國學生體會留學的重要性和可能性。情態方面多用中高值量的助詞和副詞,增加了演講的號召力和感染力。語氣和情態同時在演講中的巧妙使用,增強了演講的說服力和可信性,引起聽者的共鳴,從而達到交際的目的。

參考文獻:

[1]劉英. 英國銀行宣傳手冊的人際意義分析[J].外語學刊,2001(1).

[2]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰子.系統功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2009.

[3]聶麗艷,董靜萍.中英文公益廣告語言人際意義對比分析[J].語言應用研究,2012(1).

亚洲精品一二三区-久久