前言:中文期刊網精心挑選了描寫樹的成語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
描寫樹的成語范文1
畫蛇添足、
杯弓蛇影、
虛與委蛇、
人心不足蛇吞象、
牛鬼蛇神、
筆走龍蛇、
虎頭蛇尾、
打草驚蛇、
斗折蛇行、
蛇頭鼠眼、
打蛇打七寸、
草蛇灰線、
一字長蛇陣、
強龍不壓地頭蛇、
驚蛇入草、
蛇蝎心腸、
龍蛇混雜、
佛口蛇心、
龍頭蛇尾、
封豕長蛇、
靈蛇之珠、
春蚓秋蛇、
三蛇七鼠、
歲在龍蛇、
飛鳥驚蛇、
龍蛇飛舞、
一龍一蛇、
杯中蛇影、
蛇口蜂針、
龍蛇飛動、
蛇欲吞象、
握蛇騎虎、
筆底龍蛇、
弓影杯蛇、
毒蛇猛獸、
駭龍走蛇、
貪蛇忘尾、
蛇食鯨吞、
膝語蛇行、
蝮蛇螫手壯士解腕、
為蛇畫足、
龍屈蛇伸、
一蛇兩頭、
龍鬼蛇神、
一年被蛇咬十年怕井繩、
長虺成蛇、
為虺弗摧為蛇若何、
梟蛇鬼怪、
豕分蛇斷、
封豨修蛇、
杯蛇鬼車、
打草蛇驚、
壁間蛇影、
養虺成蛇、
鯨吞蛇噬、
為蛇添足
杯蛇幻影、
蛇化為龍不變其文、
蛇蝎為心、
描寫樹的成語范文2
1.水何澹澹,________。樹木叢生,______。______,洪波涌起。(曹操《觀滄海》)
2.此中有真意,________。(陶淵明《飲酒》)
3.________,兒女共沾巾。(王勃《送杜少府之任蜀州》)
4.________,風正一帆懸。(王灣《次北固山下》)
5.________,歸雁入胡天。(王維《使至塞上》)
6.________,聞道龍標過五溪。(李白《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》)
7.閑來垂釣碧溪上,________。(李白《行路難》)
8.造化鐘神秀,_________。(杜甫《望岳》)
9.__________,恨別鳥驚心。(杜甫《春望》)
10.白頭搔更短,________。(同上)
11.自經喪亂少睡眠,_______!(杜甫《茅屋為秋風所破歌》)
12.__________,吾廬獨破受凍死亦足!(同上)
13.散入珠簾濕羅幕,________。(岑參《白雪歌送武判官歸京》
14.____,都護鐵衣冷難著。(同上)
15.天街小雨潤如酥,________。(韓愈《早春呈水部張十八員外》)
16.懷舊空吟聞笛賦,_______。(劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》)
17. 夜來南風起,________。(白居易《觀刈麥》)
18.__________,童稚攜壺漿。(同上)
19.最愛湖東行不足,_______。(白居易《錢塘湖春行》)
20.________,自將磨洗認前朝。(杜牧《赤壁》)
21.____________,夜泊秦淮近酒家。(杜牧《泊秦淮》)
22.君問歸期未有期,_______。(李商隱《夜雨寄北》)
23.蓬山此去無多路,_______。(李商隱《無題》)
24.無言獨上西樓,________。______。(李煜《相見歡》)
25.__________,衡陽雁去無留意,________。(范仲淹《漁家傲》)
26.________,去年天氣舊亭臺。(晏殊《浣溪沙》)
27.______________,聞說雞鳴見日升。(王安石《登飛來峰》)
28.________,親射虎,______。(蘇軾《江城子?密州出獵》)
29._____。______,又何妨!(同上)
30.我欲乘風歸去,____,____。____,何似在人間。(蘇軾《水調歌頭》)
31.____,______,此事古難全。(同上)
32.莫笑農家臘酒渾,_______。(陸游《游山西村》)
33.簫鼓追隨春社近,_____。(同上)
34.醉里挑燈看劍,________。(辛棄疾《破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之》)
35._______,身世浮沉雨打萍。(文天祥《過零丁洋》)
36.________,零丁洋里嘆零丁。(同上)
37.________,小橋流水人家,______。(馬致遠《天凈沙?秋思》)
38.________,________,山河表里潼關路。(張養浩《山坡羊?潼關懷古》)
39.傷心秦漢經行處,________。(同上)
40.浩蕩離愁白日斜,________。(龔自珍《己亥雜詩》)
二、理解性默寫,根據要求用詩文原句或自己的話填空
1.《關雎》中的男子由____,______引起____,____的美好聯想;______,____抒寫了求之不得的相思之苦,__________,______抒寫了求而得之的美好愿望和喜悅心情。
2.《蒹葭》中用蕭瑟冷落的秋景起興,渲染凄清氣氛,烘托惆悵心情的詩句是____,____;____,_____;____,______。描寫男主人公追尋之路艱險、漫長的詩句是_______,____;______,____;____,______和____。表現他雖望穿秋水但心上人可望而不可即的詩句是______,______,______。
3.曹操在《觀滄?!分型ㄟ^豐富奇特的想象創造宏偉意境、抒發壯志豪情的詩句是________,____;____,______。 4.《飲酒》中表達詩人遠離世俗名利羈絆,雖身居“人境”但閑靜無憂的原因的句子是____,______;展現詩人悠然自得、物我合一的思想境界的千古名句是______,________。
5.王勃在《送杜少府之任蜀州》中把對朋友的真摯感情升華為哲理的千古名句是________,______________。
6.王灣在《次北固山下》中寫時序更替,抒發思鄉之情,蘊涵生活哲理的詩句是_________,____________。
7.王維在《使至塞上》中描繪塞外奇特壯美風光的千古名句是________,________。
8.李白在《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》中把明月人格化,表達對友人不幸遭貶的深切同情與關懷的名句是________,________。
9.《行路難》中最能表達詩人李白堅信理想抱負一定能實現的倔強、自信、執著精神的千古名句是__________,________-_。
10.《望岳》中表達詩人杜甫不怕困難,敢于攀登絕頂,俯視一切的雄心與豪情的千古名句是__________,-_________。
11.杜甫在《春望》中描寫長安城被叛軍攻陷后遭到驚人破壞的詩句是__________,_________;抒寫憂國思鄉情懷的詩句是
12.《茅屋為秋風所破歌》中表現詩人杜甫推己及人、憂國憂民的博大濟世情懷的詩句是__________,______!______。
13.岑參在《白雪歌送武判官歸京》中寫下的詠雪名句是______,__________。
14.岑參在《白雪歌送武判官歸京》中,以風見雪,創造別開生面的開闊雄奇氛圍的詩句是______,_____;描寫沙漠風光,烘托送別氣氛的詩句是_____,________;描寫餞行場面,帳內帳外互相映襯,表現友情濃烈深摯、心胸豁達的詩句是______,_____。______,__________;描寫送別場面,把離別的惆悵深情融于雪景之中的詩句是_______,__________。
15.《酬樂天揚州初逢席上見贈》中表現詩人劉禹錫對仕宦升沉、世遷的豁達胸懷,蘊涵新事物必將取代舊事物的深刻哲理的千古名句是_________,_________。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請先下載安裝 原版全文
16.白居易在《觀刈麥》中描寫割麥者辛勤勞動的詩句是______,________,描寫拾麥者因________,______而抱子拾麥的詩句是______,________,表達自己對重賦下的農民深切同情和關懷的詩句是________,________。
17.白居易在《錢塘湖春行》中抓住早春特點,從仰視角度描寫禽鳥的優美詩句是______,______,從俯視角度描寫花草的優美詩句是________,___________。
18.李賀在《雁門太守行》中描寫將士們戒備森嚴,不可侵犯的詩句是______,___________;用烘托手法描寫將士們黃昏練兵,威武雄強的詩句是____-_,_______;描寫深夜奇襲敵人的悲壯場景的詩句是_______,__________;以抒寫官軍全體將士心愿的方式表達自己維護中央集權的堅定政治立場的詩句是______,____________。
19.杜牧在《赤壁》中借題興嘆,評論赤壁之戰勝負的詩句是________,________。
20.杜牧在《泊秦淮》中諷喻晚唐統治者醉生夢死、荒誤國的詩句是______,______。
21.李商隱在《夜雨寄北》中以會晤的歡娛襯托客居的寂寞,把思念深情轉化為重聚希冀的名句是______,________。
22.李商隱在《無題》中抒寫濃郁的離別之恨的名句是______,_____;抒寫纏綿的相思之苦的千古名句是_____,_____。
23.范仲淹在《漁家傲》中描寫與中原迥然不同的塞外秋景的詞句是______,______,______,____;描寫思鄉和建功的矛盾心理,抒發愛國情懷的詞句是____,_____。
24.李煜在《相見歡》中借助比喻抒寫離愁的名句是____,______,______;用白描手法直抒亡國哀思的名句是______。
25.王安石在《登飛來峰》中借景抒懷,表達自己滿懷信心、銳意改革的遠大政治抱負的詩句是______,________。
26.晏殊在《浣溪沙》中慨嘆時光流逝,蘊涵生活哲理的名句是______,________。
27.蘇軾在《江城子?密州出獵》中借歷史典故抒發自己渴望受到朝廷重用以便御敵立功、報效祖國的詞句是______,__________?________,______,______。
28.蘇軾在《水調歌頭?明月幾時有》中寫下的寄寓離情,釋卻離怨,從美好的想象中得到人生慰藉的千古名句是______,________。 29.陸游在《游山西村》中寫下的蘊涵深刻哲理的詩句是________,________。
30.辛棄疾在《破陣子》中追憶軍營生活的詞句是______,_______,______;描寫渴望馳騁沙場、英勇殺敵的戰斗場面的詞句是______,_______;直接抒發抗金報國、收復中原、建功立業的愛國激情和雄心壯志的詞句是________,__________。
31.文天祥在《過零丁洋》中寫下的以死明志,表達自己視死如歸、忠心報國、名垂青史的民族氣節的千古名句是________,_______。
32.馬致遠在《天凈沙?秋思》中直抒胸臆,道出特定時間天涯游子之悲的詞句是______________,___________。
33.張養浩在《山坡羊?潼關懷古》中概括封建社會本質,寄寓對勞動人民的深切同情,對封建統治者強烈譴責的詞句是____,_____;____,________。
34.龔自珍在《己亥雜詩》中以落花自比,表達自己雖然辭官離京卻不忘報國壯志的詩句是_______,________。
三、開放性默寫根據你的積累,按照題目的要求,寫出我國古代詩、詞、曲的原句,答案不限課內外
1.描寫春景的。2.描寫夏景的。3.描寫秋景的。4.描寫冬景的。5.詠雪的。6.詠蓮的。7.詠菊的。8.描寫高山的。9.描寫山水的。10.描寫花的。11.描寫鳥的。12.詠嘆花鳥的。13.描寫登高遠眺的。14.描寫洞庭湖的。15.描寫長江的。16.涉及黃河的。17.蘊涵深刻哲理的。18.描寫征戰生活的。19.描寫戰地紅旗的。20.描寫農耕生活的。21.描寫農村淳樸好客風尚的。22.直接描寫真摯友情的。23.直接抒發豪情壯志的。24.情景交融抒發惜別深情的。25.抒發愛國情懷的。26.抒發理想抱負的。27.托月抒懷的。28.抒發憂國憂民情懷的。29.抒發憂國思鄉情懷的。30.詠嘆歷史興亡的。31.以古人自喻的。32.巧用歷史典故的。33.抒發思親情懷的。34.描寫大海景象的。35.描寫塞外風光的。
四、語言的運用與化用運用出自課文的成語、格言、名句或者對其加以點化,自選話題,造句或寫話
1.輾轉反側:______________
2.海內存知己,天涯若比鄰:_______
3.潮平兩岸闊,風正一帆懸:_______
4.海日生殘夜,江春入舊年:_______
5.大漠孤煙直,長河落日圓:_______
6.長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海____
7.會當凌絕頂,一覽眾山小:_______
8.國破山河在,城春草木深:_______
9.烽火連三月,家書抵萬金:_______
10.安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏:______
11.忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開:_____
12.天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無:___
13.沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春:___
14.足蒸暑土氣,背灼炎天光:_______
15.黑云壓城城欲摧:___________
16.東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬:___
17.春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干:____
18.何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時:___
19.別是一般滋味在心頭:_________
20.無可奈何花落去,似曾相識燕歸來:___
21.不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層:___
22.人有悲歡離合,月有陰晴圓缺:_____
23.但愿人長久,千里共嬋娟:_______
24.山重水復疑無路,柳暗花明又一村:___
25.沙場秋點兵:_____________
26.人生自古誰無死?留取丹心照汗青:___
27.落紅不是無情物,化作春泥更護花:__
28.寫出出自《〈論語〉十則》的六個成語,并任選三個造句或寫話。
答:成語:_____、_____、_____、____、______、______。
造句或寫話:_______________________________________
29.寫出出自《桃花源記》的四個成語,任選其中兩個,各造一句話。
答:成語:______、____、______、____。
造句:________________________________________
30.寫出出自《岳陽樓記》的五個成語,并任選兩個造句。
答:______、______、________、______、______。
造句:_______________________________
31.寫出出自《醉翁亭記》的兩個成語,解釋其現代常用義,并各造一個句子。
答:________________________________________
32.自選話題,用出自《出師表》的下列成語或名句造句或寫話。
①妄自菲?。篲___________________________________
②三顧茅廬:____________________________________
③受任于敗軍之際,奉命于危難之間:_____________________
33.出自《魚我所欲也》的成語是哪一個?對這個成語,我們現在應該怎樣理解?請造句。
答:________________________________________
34.出自《曹劌論戰》的成語是哪一個?請用它的現代常用義寫一句話。
答:________________________________________
描寫樹的成語范文3
我剛一開口,孩子們就開始騷動起來,紛紛回憶起當天的情景而興奮地討論著。如何將游記寫得生動活潑又精致簡潔,善用成語描寫“景”“色”便成了這堂寫作課的重點。
為了這堂課,上星期我就給孩子們出了項作業:查詢可運用于此趟游記描寫的相關成語。此時就先請大家來發表看看自己查了哪些成語,孩子們一個個地舉了手,為了有個好的開始,我先點了班上語文能力最優秀的小魚。小魚大聲朗讀了“美不勝收”“風光明媚”“景致宜人”等,相當切合當日出游的情景。阿揚、宇風也紛紛發表了自己的搜尋成果,最后輪到班上看來最文質彬彬的品寬:“風和日麗”“青山綠水”“碧海藍天”……聽得大家猛點頭,“獨一無二”“良辰美景”“高高低低”“各種不同”……
“等等!等等!”實在聽不下去了,我舉起手阻止了品寬那越來越奇怪的“四字成語”,臺下的大家也紛紛笑得東倒西歪,“‘高高低低’‘各種不同’算哪門子的成語?。⌒λ牢伊?!”大砲忍不住大聲地笑喊了出來。
“那天我們騎車經過七彩橋,高高低低的好刺激啊!”“導覽志工帶著我們在潮間帶觀察各種不同的生物,看得我眼花繚亂。”品寬心急之下又大聲朗誦了他的“成語”造句,又引發了一陣熱論。我問全班同學,什么樣的詞語才符合成語的定義呢?“四個字的!”“有意義的!”眾人七嘴八舌地喊著。“那‘高高低低’和‘各種不同’也都是四個字,為什么就不能是成語呢?”我再問,孩子們一時無語。
我解釋:“成語在我們中文里頭是經過長期錘煉、被大家慣用、約定俗成的短語,可以說是一種縮減而成的精煉精致的詞語。它通常具有形容的功用,不只是字面上的意義,通常還有延伸的比喻作用。就像‘守株待兔’說的是一個農夫偶然在田邊樹下撿到了撞昏的兔子,從此再也不勤勞耕作,只等在樹下,為了能不費力地得到兔子,大家覺得他的想法怎么樣?”
“蠢透了!”
“怎么可能那么容易再得到兔子?”孩子們又嘈雜起來。
“是啊,所以這個成語后來延伸形容:一個人妄想不勞而獲,這是不可能如愿的。話說回來,你們有沒有發現,品寬發表的造句里偷偷藏了一個成語,你們覺得是哪個呢?”
“眼花繚亂!”
“沒錯!‘眼花繚亂’是說眼睛昏花,心緒迷亂。在這次的自行車踏青中,你們也去逛了老街,雜貨鋪里的各種玩具和糖果你們感覺如何?”
“眼花繚亂!”
描寫樹的成語范文4
[論文摘 要]西方現代語言學不是關于人腦語言器官的現實描寫,它是形式化的模型理論,它受語法自身理論目標的限制,同時嚴格區分語言能力與語言使用,并且側重于解釋性的研究。
一、西方理論語言學是形式化模型理論,應該把形式化語法與真實語法區別開來
西方語言學作為一門獨立的科學建立于19世紀上半葉,索緒爾被稱為是“現代語言學之父”, 也是結構主義語言學的鼻祖。索緒爾對現代語言學的主要貢獻是第一個把語言作為代碼或系統和對系統的運用區別開來。在其影響下, 出現了不同的語言學派。西方語言科學經歷了三個主要時期, 歷史比較語言學、結構主義語言學和轉換生成語言學。就西方語言學與多媒體計算機輔助語言學習的關系而言, 我們認為更值得一提的是結構主義語言學和轉換生成語言學兩個學術流派。結構主義語言學派推崇直接成分分析法。結構主義語言學稱雄西方幾十年, 直到20世紀50年代中后期, 轉換生成語言學派的崛起, 才打破了它一統天下的局面。轉換生成語言學強調對人的語言能力做出解釋, 而不是僅僅描寫語言行為, 它要研究的是體現在人腦中的認知系統和普遍語法。喬姆斯基認為“語言”不是實際存在的東西, 這個概念是從語法中派生出來的, 只有語法才是實際存在的。因此, 轉換生成語法研究的對象是語法而不是語言。轉換生成語法采用的是現代數理邏輯的形式化方法, 根據有限的公理化的規則系統和原則系統用演繹的方法生成無限的句子, 以此來解釋人類的語言能力。所以,轉換生成語法無論是在研究目的、研究對象, 還是在研究方法上都和傳統語言學、結構主義語言學有原則上的區別。它為語言研究開辟了一條新的道路, 展現了一個全新的發展方向, 使語言學以新的面貌呈現于世。轉換生成語言學派的影響不僅體現在語言學方面, 在其他學科(如計算機科學、人工智能以及認知科學等)也產生了一定的反響。過去, 語言學界從別的學科領域“輸入”新觀點、新方法。現在, 語言學的一系列成果可以“輸出”了。
二、西方現代語言學嚴格區分語言能力與語言使用
“語言能力”這一概念是喬姆斯基在徹底否定行為主義語言理論的基礎上創建轉換生成語法時提出來的。喬姆斯基認為,在語言研究中應區分“語言能力”和“語言行為”這兩個不同的概念。前者指的是本族語者所習得的語言知識,這種知識往往是隱含的(implicit),即知其然而不知其所以然;后者則指本族語者的實際語言運用,也即本族語者具體的說話和聽話行為。語言能力是語言行為的基礎,語言行為則反映語言能力。然而,我們知道,一個人的語言能力和語言行為并不總是相一致的。也就是說,一個人的實際語言運用并不總是他的語言能力的確切反映,因為在語言使用的過程中由于某些原因(如疲勞過度、注意力不集中、過于激動或過分緊張等),人們往往會出現“言不由衷”、“詞不達意”的失誤現象。例如一個會說英語的人可能會因某種原因把句子“I took the book home.”說成“I took the hook home.”這類語言運用中的失誤顯然不能表明人們不具備這方面的語言能力。因此,喬姆斯基等轉換生成語言學家們主張將“語言能力”和“語言行為”區別開來,并認為語言研究的目的在于對人類所特有的語言能力作出解釋,而不是像結構主義的描寫語言學那樣僅僅滿足于對語言行為作出描寫和分類。
三、要以認識解釋性的普遍語法,而不要按描寫性的個別語法去理解西方現代語言學
傳統的語言研究是描寫性研究,而西方現代語言學的研究是解釋性的研究。這一根本目標的差異導致了二者研究方法和方式的根本性差異。舉個簡單的例子:整個語言的世界就好比是一個地球,而我們則是生活在這個地球上的居民,因其浩瀚復雜,無法窺其全貌。進行描寫性研究的人好比盲人摸象,各個研究者從自己的語言直覺出發,“摸”向自己感興趣的某個或某些語言現象,并根據自己收集的語料首先盡量細致地將它們描寫清楚,然后再得出自己的規律。然而,由于他們摸到的都只是語言地球的一個部分,而且即使是某個語言現象的語料也是無法窮盡的,所以他們往往只見樹木不見森林,得出的規律也或多或少地會有反例出現,概括力不強。當然這種研究依然有其價值,它的價值就好比我們通過局部地質勘探能夠發現某個地區的地貌特征,并找到某些礦藏一樣,它描寫出的規律能夠幫助我們解決某些問題,并為我們的進一步研究提供線索。然而,僅僅滿足于此是遠遠不夠的。也許我們的先輩千百年前就能繪制地圖,發現礦藏,但是千百年里他們卻一直錯誤地認為地球是平的。解釋性研究也許就是隨著時代的發展必然應運而生的吧,它強調對語言進行宏觀的把握和關聯性的研究。從事物現象的關聯性中發現問題,首先構想語言的整體框架,然后在這個理論框架的指導下再進行研究。這就好比我們雖然依然無法見到地球的全貌,然而我們根據環球航行最終回到起點、行星的運行等各個事物間的關系可以推測出地球是圓的,然后在這一理論的指導下,我們可以更正確全面地發現地球的特點。
四、結語
在現階段,語言研究可以說剛剛從描寫性研究進入解釋性研究,所以現階段的目標主要還是建立理論框架,這主要依賴于從各個語言現象之間的關聯性中來尋找發現??梢钥闯觯鞣浆F代語言學家基本在認知系統框架中進行語言研究的,雖然對于各個子系統中的內部模塊和各模塊中的規則應是什么的看法不同,但這些理論在語言的語法外??斓年P系上沒有本質上的差別。這樣,現代西方語言學都接受這個外模塊系統。西方語言學把句子、語言事實看成是一個物理感知的和意識的共時事件,并且把兩者統一歸因于一個完整的認知系統,從而通過對語言事件的物理屬性和過程和事件的意識屬性和過程以及兩者的共時聯系的研究,推斷出人們不可經驗實證認識的那個認知系統的結構和屬性,這確實是西方現代語言理論有別于傳統語言理論的地方。
參考文獻:
[1]胡壯麟.當代語言理論與應用[M].北京:北京大學出版社,1995.
描寫樹的成語范文5
關鍵詞:四字結構;目的論;《贖罪》
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2014)02-0207-02
《贖罪》是麥克尤恩的著作,發行于2001年,并在2007年改編成電影,從此被廣大的中國觀眾所熟知。這部小說被評為麥克尤恩最著名的小說之一,也是這一時期最負盛名的獲獎書籍。郭國良將這部小說翻譯成中文,不僅使中國讀者能夠更好的理解這一著作,也使中國讀者對麥克尤恩的寫作手法有一定的了解。由于這部小說的深刻內涵以及電影的宣傳,在中國有許多學者從各個方面研究這部小說,主要是針對作者獨特的敘事手法。如杜維平和高一瓊在《麥克尤恩的自由國度――論〈贖罪〉的陌生化敘事結構》中就認為小說先被建構后被瓦解的陌生化敘事模式,使得小說顯現出一種強烈的不確定性,需要讀者不時地將先前對事件和人物做出的判斷進行新的審視和修正。通過置讀者于不斷自我和自我修正的實際體驗中,小說得以在充分展現其陌生化美學意蘊的同時強化了讀者對主人公及其自身的自我意識覺醒的認知力。而有的學者卻認為被譽為“當代敘事信念經典”評論家多從小說的后經典敘事結構和小說闡發的敘事倫理來探詢《贖罪》的深層意義,卻忽視了文本內含的解構敘事技巧對于敘述者的敘事意圖的削弱和顛覆。因此在《復雜人性的質詢――論〈贖罪〉的解構敘事效應》中,黃一暢從美國解構主義敘事學代表人物J.希利斯.米勒(J.Hillis Miller)關于敘事作品中敘事線條復雜性以及反諷敘事的基本觀點入手,揭示《贖罪》中敘事話語的解構功能,論證麥克尤恩運用解構敘事手法以實現其人性探討的終極書寫動機。而在《銜接與翻譯――〈贖罪〉及其中譯本對比研究》中,施秋蕾從韓禮德和哈桑合著的《英語的銜接》一書中的銜接理論為理論框架,結合英漢銜接手段對比研究的大量成果,通過分析、比較郭國良譯麥克尤恩小說《贖罪》中各類銜接方式的處理,指出郭版翻譯對高出句子層級的銜接手段敏感度不足,也未表現出重現原文銜接效果的強烈意識。
關于這部著作的研究多是從文學或語言學的角度來著手,很少有學者將這部小說的原文和譯文進行比較,從翻譯的角度來研究它。更沒有人對于譯文中大量出現的四字結構短語給予過多的關注。郭國良在翻譯這部小說時運用了大量的四字結構,這些四字結構被廣泛地運用在對人物、景物、動作以及心理特征的描寫中。這是一種歸化現象。本文將對這種本土化現象進行研究,探討譯者采用這樣翻譯方法的目的。
一、四字結構的表現
四字結構是現代漢語中最活躍、最具有表達力的精華。它不僅包括既定的四字成語,也指合理搭配、自然通順的四字組合。其特點是結構嚴謹、言簡意賅、節奏感強。在翻譯中使用時可以使譯文更加的形象生動、傳神達意、風采倍增,也可以使讀者更容易理解原文的內涵。
(一)四字結構在人物描寫上的表現
麥克尤恩在人物的描寫上大費筆墨。他描寫人物的外貌,通過他們的外貌表現他們的性格。例如,我們可以透過塞西莉亞的心理來了解巧克力商這一人物。書中描寫到“she contemplated how deliciously self-destructive it would be, almost erotic, to be married to a man so nearly handsome, so hugely rich, so unfathomably stupid.”郭國良翻譯為“她想,如果嫁給一位如此英俊瀟灑、如此富有闊綽、如此昏庸冥頑的人,簡直是自我毀滅,甚至是蕩檢逾閑”。這里譯者通過5個四字結構的短語形象地勾勒出巧克力商的形象,為之后他所犯下的罪行埋下了伏筆,并從側面反應了塞西莉亞表妹的性格。而在描寫塞西莉亞的表妹時,麥克尤恩寫到“the girl was almost a young woman, poised and imperious, quite the little Pre-Raphaelite princess with her bangles and tresses, her painted nails and velvet choker”。譯文為“ 那位女孩幾乎已經像個小婦人了……她鎮定自若,傲慢威風,帶著手鐲,卷著頭發,染著指甲,……”這句翻譯的四字結構中,前兩個短語直接表現了表妹的性格,后3個并列短語的排比增強了句勢,不僅讓我們在腦海中大致勾勒表妹的形象,并從側面向我們透露出表妹的性格。這類的例子還有許多。作者用“carved”和“still”來描寫塞西莉亞的臉,譯者將這兩個詞譯為,“棱角分明”和“沉靜木然”。作者形容利昂為“too handsome, too popular, no sting of unhappiness and ambition”,譯者也保留了原文中的排比句勢,翻譯為“他英俊帥氣,人見人愛,沒有煩惱,沒有雄心壯志”。
(二)四字結構在景物描寫上的表現
作者對于景物的描寫也絲毫不吝惜筆墨。小說帶給我們濃重的英國田園式的風光就是來源于作者對于景物的描寫。文中有大段大段的景物描寫,如“their motionless crowds of thick crested oaks, their greens softened by a milky heat haze. Then, nearer, the estate’s open parkland, which today had a dry and savage look, roasting like a savannah, where isolated trees threw harsh stumpy shadows and the long grass was already stalked by the leonine yellow of high summer.”相應的譯文為“山上濃密高聳的橡樹林一動不動,乳白色的熱浪蒸騰氤氳,將片片草坪蒸得柔和起來。近處,寬敞的草木區今天看上去一片荒涼干燥,就像東非大草原一樣熱浪滾滾;殘忍的盛夏已把長草烘焙得形容枯槁;直射的陽光下,幾棵孤零零的樹木和它們映在地上的粗短的影子形影相吊”。在上面這部分的翻譯中幾乎每一個短句中都運用了四字結構的短語,如“濃密高聳”、“荒涼干燥”、“形影相吊”等。
(三)四字結構在動作描寫上的表現
譯者在翻譯動作時也常使用四字結構短語。比如原文中形容羅拉爭搶布里奧妮的角色時的狀態都是形容詞“the advance of Lora’s dominion was merciless and made self-pity irrelevant.”但譯者在翻譯時將這些形容詞翻譯成四字結構的動詞,“羅拉顧盼自得,步步為營,毫無憐憫,使布里奧妮的自憐顯得格格不入”。在另一個例子中“but, exhausted as he was, and maligned, he would not be turned away from his purpose, his vision.”譯文為“然而,盡管他精疲力竭,盡管受到中傷誹謗,馬歇爾依然固執己見,不改初衷”,譯者依舊使用了一系列的四字結構表現馬歇爾的動作。
(四)四字結構在心理特征描寫上的表現
最后是四字結構在心理特征上的運用。當羅比應邀參加塔利斯家的晚會時,他的心理被描述成“excited and, strangely, free”。這里的3個形容詞分別被翻譯成“萬分激動”、“莫名其妙”以及“自由自在”,表現了羅比此時輕松的心情,也是他此生最后的輕松心情,和他即將到來的厄運形成了強烈的對比。此外還有布里奧妮的母親對她侄女的態度描寫。她母親認為她侄女是一個嘩眾取寵的人,她認為她是“tranquil”和“triumphant”。這兩個單詞也被翻譯成四字結構“心平氣和”和“洋洋得意”。
二、歸化的目的
20世紀70年代,功能派翻譯理論興起于德國,經歷了幾個階段的發展。其中,漢斯?弗米爾將翻譯研究從原文中心論的束縛中解脫出來。他認為翻譯是以原文為基礎的有目的的和有結果的行為,這一行為必須經過協商來完成,翻譯必須遵循一系列的法則,其中目的法則居于首位。翻譯過程的最主要因素是整體翻譯行為的目的。
(一)形式上的目的
四字結構是形式上的一種歸化表現,因為中國人習慣用四字短語。無論是書目的標題還是街上的標語,四字結構總是頻繁地出現在人們的視線中。據統計,四字的電影片名占大多數。因此為了迎合中國人的習慣,譯者在這篇小說的翻譯中使用了大量的四字結構短語。一方面這在一定程度上表現了中國人崇尚簡約的本性。冰心曾說過“我們偉大的祖國,是有寫短文的文學傳統的”,她還拿包括上下數千年的《古文觀止》、杜牧的《阿房宮賦》、韓愈的《祭十二郎文》、巴金的《隨感錄》來說明“短而充滿真情實感的”。另一方面四字結構在音律上面非常押韻,讀起來瑯瑯上口,一氣呵成。比如在描寫塞西莉亞的房間時,譯者翻譯為“書本不合,衣服不疊,床鋪不整”?;蛘咴谌骼騺喯滤畵苹ㄆ克槠瑫r,她“踢掉鞋子,解開扣子,脫了衣服,又解了裙子”。這些動作的翻譯增強了動作的連貫性,也加強了全句的氣勢。
(二)文化上的目的
四字結構在文化上也是一種歸化,因為文字是文化的表現形式之一,而文字中的成語更是一種顯著的代表。成語是四字結構一個重要的組成部分。不同的文化都有自己約定俗成的表達方式和文化內涵。兩種文化中千差萬別的兩種表達方式也許會有相同的意思。例如《贖罪》的翻譯中“other needs”被翻譯成“雞毛蒜皮的事情”,“There was nothing that she could think of to say that would bring it back”被翻譯成“一言既出,駟馬難追”,無論是雞毛蒜皮還是一言既出駟馬難追都是中國文化中所特有的用法,翻譯成這樣的成語增加了文化的歸屬感,可以幫助讀者更好地理解原文小說。
(三)認知上的目的
四字結構還是認知上的一種歸化,因為成語是文學素養和文化的象征。“在心理學,‘認知’是指個人心理過程,即心智具有內部心理狀態(比如:信仰、意志和意愿)”。認知還指“心理過程或知識的能力,包括意識、知覺、推理和判斷等”。成語的使用提升了譯文的文采。比如說“黃鐘大呂”這個成語的翻譯。這個成語出自《周禮?春官?大司樂》,形容音樂、言辭莊嚴、正大、高妙、和諧。如果讀者不能正確理解這個成語的意思,也就不能正確理解全句所要表達的意思。因此這種四字結構的運用提升了譯文的層次,增加了譯文的深度,增強了譯文的文采。
《贖罪》是當代一部著名的小說。誠如其名,這不僅是布里奧妮對她姐姐和羅比的贖罪,也是整個時代關于戰爭的贖罪。為了擴大中國讀者的視野,郭國良將這部小說翻譯成中文。在翻譯中,譯者大量地使用四字結構短語。這是一種歸化表現。這種歸化現象主要出于3方面的目的――形式上的歸化適應了中國人的表達習慣,文化上的歸化增強了譯文的理解性,認知上的歸化提升了譯文的水平,因此四字結構的歸化現象增加了文章的可讀性。
參考文獻:
〔1〕Ian, McEwan. Atonement[M]. Vintage, 2002.
〔2〕Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.
〔3〕郭國良.贖罪[M].上海譯文出版社,2011.
描寫樹的成語范文6
關鍵詞: 英漢成語 修辭功能 美學價值
成語,是語言中璀璨奪目的明珠,不僅可見于文學作品,而且經常應用于日常言談之中。英語和漢語都含有大量成語,它們形式簡潔意思精辟,使語言更加凝練,更具有表現力。筆者試圖從廣義方面分析其修辭特征、功能與美學價值。
一、英漢成語常見的幾大修辭特征
1.明喻(simile),is a figure of speech,which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common. 例如:
光陰似箭 如魚得水
味同嚼蠟 冷若冰霜
as cool as cucumber(meaning “remain cool and collected”),as fit as a cricket(meaning “very healthy and vigorous”)
like a rat in a hole(meaning “in a hopeless situation”)
2.隱喻(metaphor),like a simile,also makes a comparison between unlike elements,but unlike a simile,this comparison is implied rather stated. 例如:
寧做泥里藕,不做水上萍(meaning “a person should be staid and honest not frivolous”)
一寸光陰一寸金(meaning “time is as precious as gold”)
pass the buck(meaning “to ignore one’s responsibility ”)
crocodile tears(meaning “signs of insincere sorrow”)
3.換喻(metonymy),is a figure of speech that has to do with the substitution of the name of one thing for that of another. 例如:
紙老虎 甕中之鱉
鐵飯碗 黃粱美夢
a fly on the wheel (refers to “arrogant persons”)
a dark horse (refers to “a person who tends to keep their activities,feelingities or intensions secret may have unexpected qualities or abilities”)
4.對照(antithesiss),這個詞來自“antitheniai”,意思是“opposition”。It is a figure of speech in which contrast or opposition of thoughts is expressed by balancing one word or phrase against another in parallel stucture,each setting off or complementing the other. 例如:
人要實心,火要空心
寧可直中取,莫向曲中求
No pains,no gains.
Knowledge makes humble,ignorance makes proud.
二、 修辭功能
1.描寫功能(descriptive function)。許多英漢習語能夠生動形象地描寫事物和人的性質與狀態。例如:眉飛色舞is used to describe somebody’s facial expression when he/she speaks in happy mood. 咬牙切齒is applied to portray somebody’s bitter hatred or anger by gnashing his teeth when speaking. 此外,搖頭晃腦、點頭哈腰、亂七八糟、抓耳撓腮等都具有這種描寫功能。 英語成語中有cats and dogs,cut and dried,high and mighty,free and easy,fair and squre are often used to describe the state of a thing or a person. 讓我們再看看兩個例子:Cut and dried 經常用來形容事情已經定局而無法改變。例如: What was her own life but a cut-and-dried affair? (J.Galsworthy,Maid in Waiting,Ch.XX)我們使用free and easy來描述某種行為和生活。例如:I am longing for the free and easy, open-air life of the plains.
2.簡化功能(simplifying function)。當我們說英漢習語具有簡化功能時,意指我們能夠通過言簡意賅的習語來表達比較復雜的事情或觀點。在這些習語中,那些典故最具此功能。例如:刻舟求劍,畫蛇添足,守株待兔,杯弓蛇影,to cry wolf,to bell the cat,等等。在這些成語的背后,都含有一個既有趣又有哲理的故事。我們能夠通過使用這些典故性成語表達深刻的內涵與思想,相比那些多詞的表達或句子,典故性成語更簡潔精辟有說服力。
“刻舟求劍”出自《呂氏春秋?察今》:“楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遂刻其舟,曰:‘是吾劍之所從墜?!壑梗瑥钠渌陶呷胨笾?。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?”現今這個成語暗示人們沒有根據實際情況做出調整,太呆板守舊。例如:我們要根據情況的變化來調整對策,不能拘泥于舊有的模式,干刻舟求劍的傻事!
“Cry wolf”出自《伊索寓言》(Aesop's Fable): “a shepherd cried out‘wolf is coming’to fool the working farmers once and again. When the wolves came to attack his sheep in the end,he asked for help, but nobady believed what he said any more.Finally,the wolves ate up all the sheep.” 我們常常使用“cry wolf”暗示別人給出虛假警示或警告。 例如:Nobady will believe he is in trouble because he has cried wolfso many years.
3.勸說功能(Persuasive function)。英漢勞動人民在他們的生產及社會實踐中創造出了豐富的成語和習語,這些習語是語言中的精華,最具民族特色和文化內涵,通常能夠揭示某一真理,給人啟迪與鼓勵。例如:
眾人拾柴火焰高
Many hands make light work.
人心齊泰山移
A united peole are invincible.
三個臭皮匠抵得一個諸葛亮
Two heads are better than one.
The above idioms reveal the truth that strength comes from unity and mutual help and advise people to value the collective action.
No bees,no honey.
No pains,no gains.
Where there is a will,there is a way.
A friend in need is a friend indeed.
不勞無獲
有志者事竟成
患難之交才是真交
人要實心,火要空心
These idioms used here sum up life experience, give people some warnings, advise people to be diligent and set up a clear aim in study or work; to be honest and kind to others,etc.
三、 美學價值(aesthetic value)
下面筆者將從藝術價值方面討論英漢成語的四種美感。
1.簡潔美(succinctness)。 成語是漢語有的短語,是具有特定內涵的約定俗成的語言,而四字成語又是成語中最簡潔的詞語。例如:前總理在1998年3月19日中外記者招待會上的發言:“不管前面是地雷陣還是萬丈深淵,我都將一往無前,義無反顧,鞠躬盡瘁,死而后已。”地雷陣和萬丈深淵生動地描述了深化改革的難度,而一往無前,義無反顧,鞠躬盡瘁,死而后已又表明了朱總理執行改革決心之大,魄力之足。
英語習語的定義為:Idiom is a set phrase toletant of no grammatical analysis, and its meaning can be hardly grsped by analyzing its formatives, nor is there a rule for its formation.比較下面兩個句子:
(1) A large number of American radio station operate in the red.
(2) A large number of American radio station operate in a very bad condition.
第一句中的in the red(虧損,出現赤字)的反義是in the black(盈利),比起第二句中的in a very bad condition,更精煉,更有美感。
2.時空美 (distance of time space)。Distance,here,not a specialized terminology in physics, is in fact, time-lag, which is internal of time between two connected events. 例如:我們經常用“沉魚落雁”、“閉目羞花”來形容女性美到極致,而這些成語又使我們不由自主穿越到古代,想起那四大美女貂蟬、楊貴妃、西施、王昭君。同樣如此,英語習語“ to cross the Rubicon(to take a decisive and irrevocable step)”會讓我們聯想到凱撒大帝無力回天時的那種動容而悲壯的情形,他仰天長嘆“the death is cast”。
3.對稱美 (symmetry)。英漢很多習語讀起來朗朗上口,主要在于兩點:
(1) The wordage in a phrase idiom is always even number whereas in a sentence idiom the wordage of the first part is the same as that of the second. 例如:
雞毛蒜皮 煙消云散
海闊憑魚躍,天高任鳥飛
Grasp all,lose all.
Over shoes,over boots.
Out of sight,out of mind.
(2)Syntactical functions and morphological features that help to determine a part of speech in symmetrical idioms are corresponding. 例如:“水有源,樹有根”中“水”和“樹”是名詞,“有”是動詞,“源”和“根”是名詞。在英語習語“pride goes before,and shame follows after”中,“pride”和 “shame”是名詞,“goes”和“follows”是動詞,“before”和“ after”是副詞。
4.音韻美 (melodiousness)
(1) 雙聲(alliteration )
發憤圖強(fa fen) Waste not,want not.
淋漓盡致(lin li) safe and sound
(2) 疊韻(rhyme)
延年益壽(yannian) Hugger-mugger
乘風破浪(chengfeng) Fairand squre
(3) 疊音(repetition )
戰戰兢兢 Diamondcutdiamond
津津樂道 Measurefor measure
(4) 平仄(英語體現在stress與intonation)
平仄平仄― 風起云涌 心領神會
仄平仄平― 養尊處優 聚精會神
平平仄仄― 標新立異 風馳電掣
仄仄平平― 草木皆兵 百孔千瘡
英語成語特別是諺語的韻律美,有時會通過重音、韻腳、語音語調實現。例如:
`Safe and `sound
A `friend /in `need /is a `friend in`deed.
參考文獻:
[1]陳文伯.英語成語與漢語成語[M].上海外語教學與研究出版社,1982.