韓愈的詩范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了韓愈的詩范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

韓愈的詩范文1

關鍵詞:韓愈;科場試作;儒家思想;接受

韓愈,中唐時期最著名的文人之一,在其一生坎坷的仕途及多樣的文學創作中一直堅守著儒家的道統思想,而他的為政理念更是與儒家的道統思想密不可分。這一特征最早可追溯到他的科場試作中。

韓愈于貞元二年(786年)赴長安應試,無門第資蔭,三試不第。貞元八年(792年)始中進士。(P28)貞元十二年(796年)到貞元十七年(801年)間,韓愈曾兩度輾轉地方節度使(宣武軍節度使董晉、武寧節度使張建封),并在其屬下擔任“節度推官”。直到貞元十七年(801年),韓愈的才華得到當時京兆尹李實的賞識,他的仕途才開始有所轉機,歷任國子監四門博士、監察御史、刑部侍郎、兵部侍郎、吏部侍郎等職,其間還有幾次被貶經歷。雖然一生仕途坎坷,但韓愈一直堅持著儒家以孔孟為正統的道統思想,堅持樹儒排佛、老的立場。他的堅定立場在其科場試作中便已有所展現。

貞元八年(792年),進士科考試由時禮部侍郎陸贄主司,試《明水賦》、《御溝新柳詩》。這一年韓愈與歐陽詹、李絳等共二十三人中第,一時間名聲斐然。韓愈的詩作現已逸散,其所作的《明水賦》現收于《韓愈文集》中。《明水賦》源出“明水”一詞?!懊魉?,是指古代祭祀所用的凈水,出于《周禮?秋官?司@氏》:“掌以夫遂取明火于日,以鑒取明水于月,以供祭祀之明齋明燭共明水。”朱右曾校譯:“明水,元酒,取陰陽之潔氣也?!薄吨芏Y》是關于“禮”的儒家經典,而該賦以“明水”為題、“玄化無宰,至精感通”八字為韻,其對儒家禮法的推崇態度十分明顯。

韓愈在該篇賦作中開頭便道出禮法的重點:“古者圣人之制,祭祀也;必主忠敬,崇吉蠲?!盵2]強調了禮法中祭祀之禮對君主社稷的重要作用。接下來講述了“明水”之名的由來:“月實水精,故求其本也。明為君德,因取以名焉?!盵3]在闡述司@氏的傳說后,韓文機智發問:“明德惟馨,玄功不宰;于以表誠潔,于以戒荒怠。茍失其道,殺牛之祭何為?如得其宜,明水之薦斯在?”[4]“不引而自致,不行而善至?!瓕⒁再澯陉幍拢浞蜿栰??!盵5]作者在發問之后,做出了自己的解答,行“不行之善”、“以贊于陰德”無形中扣合了儒家“仁禮”“德治”的政治主張。賦的末尾,作者以“鶴鳴在陰之理不謬,虎嘯于谷之義可崇。足以驗圣賢之無黨,知天地之至公。竊比大羹之遺味,幸希薦于廟中?!盵6]幾句作結,氣勢磅礴,也充分表明了自己對儒家之禮法、祭祀制度的積極響應與美好希冀。由此可見,韓愈作品中的儒學色彩在其始中進士第的科舉文章中便已足夠濃厚。

貞元九年(793年),博學宏詞科試以《顏子不貳過論》為題,韓愈參加考試的作品得以流傳下來?!额佔硬毁E過論》是一道關于孔門弟子“貳過”的討論,題出《論語?雍也》:“哀公問弟子孰為好學,孔子對曰:‘有顏回者好學,不遷怒,不貳過。’”[7]考試原題為:“論曰:登孔氏之門者眾矣,三千之徒,四科之目,孰非由圣人之道,為君子之儒者乎?其于過行過言,亦云鮮矣。而夫子舉不貳過,惟顏氏之子,其何故哉?請試論之?!盵8]我們不難發現,這道試題從立題層面上便已凸顯了主考官對儒學圣人學說的觀照。

韓愈在這篇文章中對“過”進行了重新定義:“所謂過者,非謂發于行、彰于言,人皆謂之過而后為過也,生于其心則為過矣?!盵9]這明顯不同于常人“發于行、彰于言”的言行之過,而將其拔高到“生于其心”的始萌狀態之“過”,他發揮了《中庸》“圣人抱誠明之正性,根中庸之至德”的基本定義,闡發了圣人誠明至善、中道無過的道德本性,指出:“自誠明者,不勉而中,不思而得,從容中道,圣人也,無過者也;自明誠者,擇善而固執之者也,不勉則不中,不思則不得,不貳過者也?!盵10]這是對孔子圣人理論的發展。“不以富貴妨其道,不以隱約易其心,確乎不拔,浩然自守?!盵11]是該篇文章不可多得的好句,由《孟子?滕文公下》“富貴不能貧賤不能移,威武不能屈”和《孟子?公孫丑上》“吾善養吾浩然之氣”引申而來,但較孟子語更為具體、更具原則性,尤其是“不以隱約易其心”,明確指責了那些見風使舵,投機鉆營的勢利小人。因此,我們可以看到,韓愈對于儒家經典不是一種從眾或鉆營的心態,而是在充分信仰的基礎上有他個人的理解與操守的。

貞元十年(794年),博學宏詞科以《學生代齋郎議》為題,要求考生討論是否應該以太學生為齋郎的議題,考題較前兩題更具實操性,這是唐代科舉在劉思立的諫言下做出的科舉改制的一些嘗試。

韓愈在這篇文章中言辭更加犀利、態度更明確,論述也更為嚴謹。開篇作者先分析了齋郎和太學生不同的社會地位和社會價值,認為齋郎“奉宗廟社稷之小事,任力之小者也”,太學生“于教化,可以使令于上者,德與藝之大者也”[12],兩者各有分工和側重,而不應讓太學生在祭祀慶典活動中充當搬運祭品、祭器齋郎的角色。接下來,作者詳細分析了二者角色移易的不良影響:一是不合乎儒家倫理道德,“以德藝舉之,而以力役之,是使君子而服小人之事,且非國家崇儒勸學、誘人為善之道”[13];二則于齋郎、學生之道均有所妨礙,“學生之教加少,學生之道益貶;而齋郎之實猶在,齋郎之名茍無也”。因此,文末最后得出結論“議罷齋郎而以學生薦享,蓋亦不得其理矣”[14]。觀點鮮明,邏輯嚴密,層層推進,說服力很強。

由后世觀之,縱然韓愈的一“論”一“議”兩篇文章文采斐然,論證嚴謹,他亦免不了吏部試三次不中的遭遇。但是,即便一生仕途坎坷,韓愈一直堅守在儒家道統繼承人的立場上。安史之亂后,唐朝國勢衰微,藩鎮割據。韓愈與柳宗元開始寫作古文,倡導“古文運動”,提倡思想復古、文學復古,以期通過恢復儒家的道來重新樹立儒家倫理秩序,維護唐王朝的封建等級秩序,這在當時是不被時人所理解的,正如李漢《昌黎先生集序》中說:“時人始而驚,中而笑且排,先生益堅?!痹褪哪辏?19年),唐憲宗將釋迦牟尼佛佛骨迎入了宮中供養三日,舉國若狂,甚有百姓燒指灼背而供養者。時任刑部侍郎的韓愈撰文《諫迎佛骨表》對唐憲宗加以勸阻,后觸怒龍威,被貶為潮州刺史。韓愈堅持樹儒排佛,置自身政治前途于不顧,堪稱孔子所言“朝聞道,夕死可矣”的殉道精神楷模。

小結

韓愈,作為自詡儒家道統繼承人的中唐文人,終其一生都踐行著他對儒家思想的堅守。他的科場試作是現今流傳下來的最早的展現其對儒家思想接受的作品。貞元八年中進士第時作的《明水賦》,表現出他對儒家之禮法、祭祀制度的堅持與守護。貞元九年、貞元十年的《顏子不貳過論》、《學生代齋郎議》凸顯了他在為政期間對儒家傳統行為規范的恪守。而他在接下來的仕途中推崇古文、諫阻迎佛骨等都是以樹立儒學正統地位并輔助政治建設為目的的。因此,韓愈是用一生去堅守儒學道統思想的儒士,科場試作僅是他對儒家思想接受的一個開始。(作者單位:鄭州大學文學院)

參考文獻:

[1] (宋)呂大防等撰,徐敏霞校輯.韓愈年譜[Z].中華書局,1991.

[2] [3][4][5][6](唐)韓愈.韓愈文集?外集(卷1)[M].中州古籍出版社,2010.

[7] 王世祥.唐代進士科詩賦試停復的文化內涵[J].鄭州大學學報,2015(1).

韓愈的詩范文2

制訂有效方案

歷史劇社作為學生德育實踐的重要形式之一,必須結合歷史必修課的德育目標,在材料選擇、排練彩排、演出活動和階段總結等各個環節中,精心設計出科學的、系統的、有效的活動方案。在具體方案設定時,要本著由淺入深、由簡入繁、由易入難的循序漸進的原則,要結合學生的興趣和需要,充分關注到學生的認知特點和能力。在社員的選擇和培訓上,要充分尊重學生的特點和需要,最大限度地發揮成員的活動主體作用,使德育工作漸入佳境。精煉德育內容歷史學科內容非常豐富,集體研究,精心提煉,在選材上充分兼顧到各個德育點,從養成教育、人格教育、文化傳統等各個側面設計內容和活動方案,將德育的諸多要素逐層分解,力求促進學生的全面發展。愛國、愛黨、民族情感、繼承優秀文化傳統、文明禮儀、人生觀、價值觀、勞動觀、健康人格等,都可以在歷史發展的不同階段的人物或事件中找到切入點。幾年來,陸續創編20多個歷史劇,內容涉及古今中外,選材廣泛,針對性強,結合學生興趣點,德育點突出,能力培養要素突出。這些作品在階段總結表演中,其良好的德育功效得到廣大師生的認可和好評,并最終成為德育的受益者,劇社也日益成熟。

內化德育目標

在劇社的排練活動中,堅持以學生為實踐主體,從材料的收集整理、排練彩排到最后的演出,每個環節都最大限度地發揮學生的主觀能動作用,培養主人翁意識,注重學生素質的全面發展。選材放手發動群眾,讓每一個成員都成為劇本的創編者和改編者。經過長期訓練,學生養成良好的讀書習慣,提高了學習的自覺性。更可貴的是,很多社員積極閱讀中外名著,自己動手改編創作,最終形成一個個具有較高藝術價值和深刻德育內涵的優秀劇本。有的教師還利用這個契機,引導學生正確合理利用網絡手段,走出網絡誤區,既開拓了視野,又使德育目標更加生動具體化。排練在排練中,有的放矢地對學生言傳身教,加強團體協作、無私奉獻的集體主義觀念教育。大家共同探討,認真討論和揣摩角色。戲份多的學生克服困難熟背臺詞,而戲份少的學生哪怕只有一句臺詞,也一絲不茍地對待。在《紅巖》劇組,有一名男學生扮演伙夫,他在全局沒有一句臺詞,而且扮相骯臟,但他在每次的排練中都認真候場,并不辭辛苦地為其他演員周到服務,比如裝卸道具、拉幕、切換場景、幫助其他演員更換衣服、為同學買盒飯等。他的行為深深感動了所有演員,大家更加努力排練,劇組上下呈現出互幫互學、團結協作的良好氣氛。強大的凝聚力使得每一次匯報演出都獲得極大成功。彩排籌備演出是最艱苦的過程。劇社不向學校要一分錢,所有的道具和服裝都由社員自己動手制作,群策群力,用最低廉的成本制作出高水平的作品。學前專業的學生用包裝禮物用的廢舊彩紙和樹枝制作皇冠和頭飾,用窗簾和被單制作龍袍和灰姑娘的紗裙,用廢紙盒制作水桶、昭君用的銅鏡,用碎紙屑制作漫天飄舞的塞外飛雪,用毛線頭制作屈原的長髯,等等,才思敏捷,創意無限。他們非凡的想象力和卓越的創造力在勞動中得到淋漓盡致的發揮。社員在實踐中體會勞動和創造的快樂,體會到節儉的人生道理,很多社員由此改變了以前的諸多不良習慣,養成勤儉耐勞的優秀品質,德育內涵在實踐中得到進一步的深化。匯演對于每一期的歷史劇社的活動,都會形成規模,在學期結束之際,面向全校師生進行匯報演出。在每一次的階段匯演中,都錘煉了學生良好的心理素質和表現力。每一期吸納加入到歷史劇社的新成員,大多數都沒有舞臺表演經歷和經驗,而且缺乏良好的心理素質,在排練和演出中,經常容易表現出緊張、忘詞等現象。對此,形成幫扶對子,以老帶新。經過不斷的訓練,他們逐漸克服了心理障礙,能夠自如地駕馭角色,并在舞臺上有所突破和創新。他們能歌善舞,多才多藝,不僅在活動課實踐中成為德育的受益者,更能夠在舞臺上和生活中成為德育的倡導者和傳播者。

韓愈的詩范文3

[關鍵詞]漢語成語;化學知識;語言藝術

[中圖分類號]H136.3[文獻標識碼]A[文章編號]1005-3115(2010)02-0079-02

化學是一門研究物質的結構、性質及其變化規律的科學。人們在長期實踐中,對事物的發生、發展規律進行概括性描述,創造出一種獨特語言表達形式――成語,它是漢語語言的精華。成語是人們長期以來習用的、形式簡潔而意思精辟的、定型的詞組或短句。其中所包含的一些化學知識,滲透著對事物本質的把握和精辟的總結。

一、自然肥料常識在成語中的體現

(一)刀耕火耨

火耕水耨,原指一種古老的耕種方法。裴《史記集解》引應劭曰:“燒草下水種稻,稻與草并生,高七八寸,因悉芟去,復下水灌之,草死,獨稻長,所謂火耕水耨也?!惫糯絽^農民播種前,常先砍去樹木,焚燒野草,用灰作為肥料,除了供給土壤鉀、磷等多種元素外,還可降低土壤酸性,但他們卻在長期實踐中認識到,草木灰能使莊稼長得更好。刀耕火耨這種原始的農業耕作方式,是一種科學種田方法,是古代農民對自然肥料不自覺的應用。

(二)腐草為螢

古人有腐爛的草轉化為螢火蟲的說法,認為螢火蟲是草腐爛之后生成的。其實是螢火蟲的卵產在水邊的腐草上,以致讓人們誤認為腐草為螢了。然而腐爛的雜草、蒿桿等物摻入土壤而成的腐草土含有豐富、持久的營養成分,是優質盆栽植物的肥料。古人的腐草為螢之說,確是一個美麗而又浪漫的神話。千百年來,人們給螢火蟲微弱的亮光賦予了傳奇的色彩,使它們的美麗也變得更加撲朔迷離了。

(三)出淤泥而不染

周敦頤《愛蓮說》贊美蓮花“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,用蓮花出淤泥而不染比喻身處污濁的環境卻依然能夠保持自己純潔的品格和高潔的人格。那么蓮花為何能出淤泥而不染呢?原來蓮葉的表面有一層茸毛和一些微小的蠟質顆粒,而且蓮花的表面結構非常細致,細致到納米級別的尺寸,使得表面不沾水,所以,灰塵或泥巴都無法吸附在表面上,故不能藏垢納污;而且蓮可以通過自身不斷新陳代謝,把污泥變成營養豐富的物質。對于美麗的蓮花,它腳下卑賤的污泥是使它大放異彩、茁壯成長的無價之寶,彌足珍貴,也使人們感慨大自然的神奇。

二、水火在成語中的應用

(一)鉆木取火

火是物質燃燒所表現出的一種化學現象,是物質發生激烈氧化而質變的一種化學反應。人類用火的歷史可以追溯到200萬年以前,利用摩擦所產生的高溫生火是一項最原始的技術發明。鉆木取火是根據摩擦生熱的原理實現的。即因摩擦發熱而爆出火星來?!短接[》卷78引《禮含文嘉》說:“燧人始鉆木取火,炮生為熟,令人無腹疾,有異于禽獸?!比祟愔淞嘶?為實現一系列化學變化提供了條件,也為制陶、冶銅、煉鐵等創造了條件。

(二)水火不相容

燃燒是一種劇烈的氧化反應,木柴、紙張燃燒引起的火災,一般來說,用水撲救可取得較好的效果,因為水本身不燃燒,且可以隔絕空氣,吸收熱量,降低溫度,從而使火熄滅。但水火不相容是有條件的,像汽油、化學溶劑等引起的火災,就不能用水撲救,因水的比重大于一般化學溶劑,使之漂浮在水面上,燃燒仍能繼續,這時只能使用沙子、化學滅火器等滅火了?!巴赌酀娝饷鳌辈坏鹣嗳?而且是“水助火威”。

(二)城門失火,殃及池魚

這個成語出自《呂氏春秋•必己》:“宋桓司馬有寶珠,抵罪出亡,王使人問珠之所在,曰:‘投之池中’,于是竭池而求之,無得,魚死焉。此言禍福之相及也?!倍佩觥断何摹吩?“但恐楚國亡猿,禍延林木,城門失火,殃及池魚?!背情T失火,大家都到護城河取水救火,水用完了,魚也死了,比喻無辜被連累而遭受災禍。水之所以能滅火,一是因為水有冷卻作用:水遇到高溫的燃燒物質后汽化為水蒸氣,而水汽化時能吸收大量的熱,所以,水噴射到燃燒物質的表面上,就能使燃燒物質表面的溫度迅速下降,起到冷卻降溫的作用;二是有窒息作用:水與火焰接觸后,水滴轉化為水蒸氣,體積急劇增大,而水蒸氣能稀釋可燃氣體和助燃的空氣在燃燒區內的濃度,一般情況下,空氣中含有30%(體積)以上的水蒸氣,燃燒就會停止;三是有乳化作用:水滴與重質油品相遇,在油的表面形成一層乳化層,可降低油氣蒸發速度,迫使燃燒停止。

(四)杯水車薪

這個成語出自《孟子•告子上》:“今之為仁者,猶如一杯水救一車薪之火也!”有個典故是說,從前有個樵夫砍柴回家,天氣炎熱,他推了滿滿一車柴草來到一家茶館門前。在屋里剛坐下喝了一口茶,就聽見外面有人高喊救火。樵夫立即起身,端起茶杯就沖了出去。他把茶杯里的水向燃著的柴車潑去,但絲毫不起作用,火越來越大,最后柴車化為灰燼。一杯水,微乎其微,既不能使一車著火的薪柴溫度降低到著火點以下,又不能使柴與空氣隔絕,因此無濟于事。眾所周知,滅火的原理源于燃燒的條件:一是清除可燃物或使可燃物與其他物品隔離,二是隔絕氧氣(空氣),三是使溫度降低到著火點以下。三者具其一,即可達到滅火的目的。

(五)當風秉燭

當在微風中劃燃火柴時,人們的習慣動作是用手護住火苗,怕被風吹滅。如果當風秉燭,后果將會怎樣呢?物質燃燒需要充足的氧氣,刮風、吹風或鼓風,使氧氣流量增加,燃燒會更充分,若是爐火會越燒越旺,真所謂風助火威,但若是燭焰一吹就熄滅了。原來小火缺少的并不是氧氣,大風刮來,反而帶走了熱量,溫度降低到著火點以下使燭火熄滅。

(六)徙薪曲突

徙薪曲突的原意是搬開灶旁柴禾,將直的煙囪改成彎的,為預防火災。因人們已深知星星之火可以燎原,后亦比喻事先采取措施,防患于未然?!稘h書•霍光傳》:“人為徐生上書曰:‘臣聞客有過主人者,見其灶直突,傍有積薪,客謂主人,更為曲突,遠徙其薪,不者且有火患。主人嘿然不應。俄而家果失火,鄰里共救之,幸而得息,”在火患之前就先將柴薪搬開,蘊涵著預防重于補救的樸素思想。

在漢語中,以燃燒和滅火為題材的成語包含了百姓的生活經驗,寄寓了古代樸素的化學思想。這些成語本身也被賦予超過其本身含義的文化價值,充滿人民群眾的經驗和智慧。

三、成語中的金屬冶煉信息

(一)點石成金(點鐵成金)

傳說仙人用手一指就可以使石或鐵變成金子,方士稱能用丹珠將鐵點化成金子?!段鍩魰肪?靈照禪師“還丹一粒,點鐵成金”。歷代都有一些夢想點石成金的人,將“五金八石”加入煉丹鼎中,通過采用加熱、蒸餾、升華等過程,使低賤的金屬點化為黃金,但最終除了得到一些合金,色如金而無金性的“偽金”,幾乎一無所獲。

(二)趁熱打鐵、百煉成鋼

趁熱打鐵已是我們的日常用語,如對剛學習過的內容及時復習,就是對艾賓浩斯遺忘曲線規律的把握,用中國人的話說就是趁熱打鐵。原意是指將鐵加熱近鐵的熔點時,鐵的硬度變小,便于鍛打加工。如果等鐵變冷了再來加工,就很難收到效果了。比喻事情發展到接近成熟的階段,一鼓作氣干下去。煉鋼是在高溫下使生鐵的含碳量降低到0.04%~2.3%的冶煉過程。宋代沈括在《夢溪筆談》中記載:“但取粗鐵煅之百余火,每煅稱之,一煅一輕,至累煅而斤兩不減,則純鋼也,雖百煉不耗矣?!卞N打燒紅的生鐵時,生鐵中的碳與氧氣反應生成二氧化碳,使含碳量降低,轉變為鋼,也就是所謂的“百煉成鋼”。

(三)火樹銀花

唐蘇味道《正月十五夜》詩:“火樹銀花合,星橋鐵鎖開”描寫了懸燈于樹的景象。柳亞子先生有“火樹銀花不夜天”的詩句,指燈火輝煌。而在今天,火樹銀花比喻燈光煙火絢麗。焰火,俗稱煙花,它由上、下兩部分組成,下部裝有類似火藥的發射藥劑,上部裝填燃燒劑、助燃劑、發光劑及發色劑,發色劑內含各種金屬元素的無機化合物,它們在燃燒時顯示各種各樣的顏色,即化學上講的焰色反應。

[參考文獻]

[1]中學化學課程教材研究中心.義務教育實驗教科書[M].北京:人民教育出版社,2007.

[2]張純鑒,甄繼祥等編訂.漢語成語詞典[Z].北京:中央黨校出版社,2002.

[3]喻守真.唐詩三百首詳析[M].北京:中華書局,1982.

[4]司馬遷.史記[M].北京:中華書局,2005.

韓愈的詩范文4

今天,老師讓我們搜集有關漢字的字謎。“鈴——鈴——”上課鈴響了,同學們陸續走回教室。不一會兒,老師滿面春風地來了。

“這節課,我們來組織有關漢字的活動,誰準備了字謎?”老師和藹地說。 “我!”同學們異口同聲地回答。

“請張偵威同學發言?!?“同學們,有眼看不見,有心記不住。請問這是什么字?”張偵威同學問道。

同 學們沉思了一會兒。“我知道!”一個同學站了起來,“是死亡的亡!”“為什么?”同學們疑惑不解?!坝醒劭床灰?,不就是盲字嗎?有心記不住,不就是忘字嗎?‘盲’字和‘忘’字都有一個共同點——都有一個‘亡’字!”“太有趣了!”同學們感嘆道。

漢字真是神奇、有趣!說起漢字,我想起了一個故事。從前,有個人砍柴時用力過猛,不小心甩掉斧子傷了旁人。傷者到衙門告狀。那個人慌了,忙寫了一份說明情況。內中寫道:某日砍柴時用力過猛,用(甩)斧子傷人。“官府一看就定那人 的罪名了。

由此看來,每個漢字,多一筆,少一劃,含義完全不同。若是在經濟合同里,真是一字千金,寫錯了,那后果就不堪設想。

漢字的發展源遠流長,每字每句都有一個動人的故事,我們每天都在漢字的海洋里遨游。趣妙橫生的歇后語令我開懷大笑;妙語連珠的詩句使我心曠神怡;感人至深的篇章哺育我成長;鏗鏘有力的語句激勵著我的斗志……

韓愈的詩范文5

2、唐代李商隱《夜雨寄北》原文:君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。譯文:你問我何時回家,我回家的日期定不下來?。∥掖藭r唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。如果有那么一天,我們一齊坐在家里的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

3、唐代杜牧《清明》原文:清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。譯文:江南清明時節細雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。借問當地之人何處買酒澆愁?牧童笑而不答遙指杏花山村。

4、唐代韋應物《滁州西澗》原文:獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。譯文:我喜愛生長在澗邊的幽草,黃鶯在幽深的樹叢中啼鳴。春潮夾帶著暮雨流的湍急,惟有無人的小船橫向江心。

韓愈的詩范文6

關鍵詞:對外漢語教學;唐詩;翻譯

中圖分類號:H159 文獻標識碼:A

文章編號:1009—0118(2012)10—0395—02

一、引言

隨著中國綜合實力的日益提高,漢語成為又一門世界熱門語言。很多外國學生在學習漢語的過程中,也對中國文化產生了濃厚的興趣。中國文化博大精深,歷史悠久。而在豐富的中國文化中,詩詞也是極具代表性的文化產物。詩詞不僅是精美語言的載體,更是了解文化的有效手段。說到詩詞,不得不提唐詩,唐朝是詩歌的盛世,唐詩在這一盛世中的出現更是達到了詩歌中的頂峰。唐詩是中國人思想感情的直接抒發和真實展現,它深深植根于中國傳統文化的豐土沃壤之中。透過唐詩以形象思維形式所表現出的社會生活和中國人的精神境界,可以直接捕捉到中國文化所反映的中華民族的社會群體心理意識和精神風貌。在對外漢語教學中,翻譯是一門非常重要的課程,極其講究技巧和策略,詩難譯,古詩更為難譯,因為詩所描寫的是實在景象,但所引發的聯想卻是仁者見仁,智者見智的意境美。唐詩尤為如此。這就要求在翻譯中,有所譯有所不譯。既要譯出詩的本身,又要譯出詩的感情。不能只求“譯的對”,更要力爭“譯的好”。在教學翻譯中,我們可以注重某些指示性代詞的講解,以便學生學會舉一反三,在不斷的學習過程中,提高自己對唐詩的領悟能力。古人云:授人以魚不如授人以漁。詩是講不完的,只有在學習中交給學習者關鍵有效的方法,才能學得更多學得更快。還有,教學翻譯中,要注重情感的翻譯,很多詩詞翻譯后的標點符號也與原文不一致,這是由于語言與文化的差異所造成的。所以,在詩詞學習中,不能單一的學習詩本身,更要對比兩種文化的差異。下面,我就從這兩點具體談談對外教學中的唐詩翻譯。

二、唐詩翻譯策略

(一)我們談談詩詞中不能直譯的詞,這些詞如果直譯就會給學習者帶來困惑,而且這些詞并不少見。它們通常都是有指代意義的詞語。

下面,我們先以一首詩為例:

徐凝的《憶揚州》

蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉長易覺愁。

天下三分明月夜,二分無賴是揚州。

在此詩中,蕭娘和柳葉都是古代女子的代稱,對于把漢語作為第二語言的學習者,起初接觸時,可能不容易理解。而在教學中需要把這層意思講出來。先看一下,英語譯文:

To one in Yangzhou

Your bashful face could hardly bear the weight of tears;

Your long,long brows would easily feel sorrow nears.

Of all the moonlit nights on earth when people part,

Two—thirds shed sad light on Yangzhou with broken heart.

This poet regrets his parting from his lover in Yangzhou so much that he feels the moon heart—broken to see them part,and thus the place is beautified by their parting.

通過中英文的對比,我們不難看出,古詩的翻譯很多時候,由于文化背景的差異,更為了方便理解,更傾向于意譯。“臉薄”譯為“bashful face”不僅表達了,詩的本意,也更易于理解。而“蕭娘,柳葉”都通過第二人稱的表達方式,描寫出一個女子的神態。

在教學中,如果講出“蕭娘”一詞是古代女子的統稱,那么在李昌鄴的《三鄉詩》中“紅粉蕭娘手自題”也就便于理解。類似這樣的人物指代詞還有很多,例如:蕭郎,劉郎,謝娘等詞。如果給予系統的說明和講解,那再碰上此類問題,就不攻自破了。無論是崔郊《贈婢》中的“蕭郎”,還是劉禹錫《玄都觀桃花》中的“劉郎”就很容易被理解。

除了人物的指代,唐詩中也有很多關于節日的詩。

無論是高適的除夕,韓愈的中秋,蘇味道的元宵,杜牧的清明,還是王維的重陽,杜甫的白露,孟云卿的寒食,劉禹錫的端午。這些在講述詩本身的同時,也應該簡明的講述一下,節日的意義和淵源。我們來看一個例子:黃巢的《》。

待到秋月九月八,我花開后百花殺。

沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。

此處“九月八”斷不可譯為“8th of september”,因為農歷九月九是重陽節。而在古代,重陽節有賞菊,喝酒的習俗。這里又涉及到文化背景知識。也是來對照一下譯文來看:

The Chrysanthemum

When autumn comes,the Mountain—climbing Day is nign;

My flower blows when other blooms come to an end.

In battle array its fragrance rises sky—high,

The capital with its golden armor will blend.

The poet speaks as if he were the lord of chrysanthemums in golden armor.The Mountain—climbing Day is the ninth day of ninth mooon according to lunar calendar.

“九月八”譯為“Mountain—climbing Day”,因為在中國,重陽節又名登高節。開后基本上百花凋零。滿眼的透出沖天的香氣,整個長安城像是充滿著穿著黃金盔甲的士兵。

詩詞學習中,要比單純的漢語學習難得多。首先,要掌握一定的文化背景,其次,對于某些指代詞要學會舉一反三。同時我們在介紹時要少而精,等以后學的多了,再慢慢地補充豐富。不要滔滔不絕地介紹起沒完,對于中國學生能激發起學習興趣的做法對于外國學生卻可能會造成一頭霧水。

(二)唐詩的情感翻譯。在詩詞教學的翻譯中,要注意詩詞本身及翻譯后的情感。詩歌本身就有歌懷詠志的作用,所以,在唐詩翻譯中,很多陳述句會譯為感嘆句,從而更好地表達詩本身的意思,更容易讓人理解詩的基調。在英漢互譯中,其實標點符號很容易被忽略。對于標點符號的應用,應該嚴格遵守同時靈活使用。

下面,我們以杜甫的《江村》The Riverside Village為例:

清江一曲抱村流,See the clear river wind by the village and flow!

長夏江村事事幽。We pass the long summer by riverside with ease.

自去自來梁上燕,The swallows freely come in and freely out go.

相親相近水中鷗。The gulls on water snuggle each other as they please.

老妻畫紙為棋局,My wife draws lines on paper to make a chessboard;

稚子敲針作釣鉤。My son bends a needle into a fishing book.

但有故人供祿米,Ill,I need only medicine I can afford.

微軀此外更何求?What else do I want for myself in my humble book?

This peom desicribes the thatched hall built in 760 and the leisurely life of the poet.

通過詩的第一句對比,我們可以看出中文的逗號,在翻譯成英文后,變成了感嘆號。這主要是由詞語包含的意思和句式類型決定的。很多時候,詩歌在表達對景色的贊美之情時,往往通過一些詞表現出來,可是翻譯后的,有些詞就被淡化或者替換,注重標點符號的準確使用,便于外國學習者更加清晰的明白唐詩的感彩。在“老妻畫紙為棋局”這句中,翻譯后,把原文的逗號換成了分號。分號在英語語言的使用中就相當于一個柔和的句號,它不僅表達此句的意思表達完整,同時也揭示與下面的句子有著緊密的聯系。這一標點的使用,可以使外國學生在學習唐詩的時候更加方便掌握唐詩的節奏,使唐詩更易于誦讀,在體現意義美的同時,也可感受音律的美感。但是,并不是所有的標點都會有所改動,翻譯是講究“信,達,雅”的,忠實于原文才是最基本的也是最重要的。所以,大部分的標點還是遵照原文。但是我們在教學過程中,不可忽略這些小標點的改動。通過這些“小”的變化,可以發現“大”的學問。我們從小處著手,慢慢延伸,便可看見大地方面。以小見大,也是在對外漢語學習中很重要的一點。這樣的細小但卻重要的問題,在唐詩翻譯中屢見不鮮,在此僅舉一例,但是學習,還要如上文所說的,要學會“舉一反三”。配合正確的方法,事半功倍。漢語學習不僅是學習語言本身,更重要的是掌握背后的文化意義。

三、總結

隨著學習中國文化的外國學者與日俱增,對外漢語教學作為中國文化傳播的主要工具,顯得尤其的重要,其別要說到的是對外漢語教學中有關中國文化的翻譯。本文通過對唐詩翻譯技巧和策略的探討,闡明中國文化的博大精深,以在傳播文化為目的的翻譯過程中,要把漢語言中的文化寓意準確翻譯出來并傳播出去,讓更多的人領略中國文化的內涵與美。

參考文獻:

亚洲精品一二三区-久久