前言:中文期刊網精心挑選了表示謝意的句子范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
表示謝意的句子范文1
【關鍵詞】補助動詞;恩惠意識;授受補助動詞てくれる
一、補助動詞與授受補助動詞
補助動詞是日語中接在其他詞語之后起補助作用的動詞,不具有原來的實質性意義,僅表示形式上的意義,作用類似于助動詞。而授受動詞在大多數場合都當做助動詞來用,稱作授受補助動詞。授受補助動詞的功能和助動詞一樣也不具有實質性的意義。在使用時,授受補助動詞之后不能接續格助詞「を,必須接續「て型。例如「てくれる、「てもらう、「てあげる。例如:
(1) 寫真を撮ってあげる。
(2) お皿をあらってもらう。
(3) 新しい靴をかってくれる。
在以上的三個例文中,授受動詞「くれる、「もらう、「あげる已經失去了原來的實際意思,接續在「て之后作為授受補助動詞來使用,帶有一定的感彩。本文將以授受補助動詞中的「てくれる為例分析日本人的恩惠意識。
二、日本人心理恩惠意識的由來
日本是一個非常重視報恩的國家。不論是在以前的童話中還是傳說中日本都不乏報恩的典型,如仙鶴報恩等。日本是一個島國,又是一個單一民族的國家。從彌生時代開始受到稻作文化的影響,人們以集體為單位勞作。正是這種環境的影響,人們為避免摩擦,在說話和行動之前都會仔細觀察,互相體諒對方的心情及立場。因此日本人在處理人際關系時非常微妙,在說話時總是以謙虛的態度感恩的心情小心應對。施恩圖報的人在日本是不受歡迎的,所以當自己的行為給對方帶來恩會時通常也不會使用「てあげる而多使用授受補助動詞「てくれる。
三、「てくれる與日本人的恩惠意識
授受補助動詞與授受動詞有什么區別,有什么特別的作用呢,它與恩惠意識又有什么關聯呢。如下例:
(4)a せっかく迎えに來てくれたのに、すれ`いになってしまって、ごめんなさい。
b せっかく迎えに來たのに、すれ`いになってしまって、ごめんなさい。
從a的表達方式可以看出a對來迎接他的人的感激之情。來接他的人或許不是很情愿來接或是來接他的人只是按老板的吩咐例行公事,但是客觀上來接他是對他的一種恩惠,因此他要主動表達一種感恩,受恩之情。
b將授受補助動詞「てくれる省略,有些講不通。如果將去接站的人看做是說這句話的主體的話,前句是在抱怨后句又表示道歉,說不通。如果是被接站的人說的話,那么應加上句子的對象「あなた,如下例c的表達會合理一些。
c せっかく迎えに來たのに、あなたとすれ`いになってしまって、ごめんなさい。
我們再看一組例子。
(5)anLが私の意が面白いと言ってくれました。
bnLが私の意が面白いと言いました。
如果將a和b譯成漢語,意思是一樣的,即「科長說我的意見很有意思。那么,這兩個句子有什么區別呢?a中使用了授受補助動詞「てくれる,表達了我對科長的感激和自己的欣喜之情,飽含了我作為受恩人的激動之情,是地道的日語表達,而b只是客觀的描述了科長對我意見的評價,沒有顯示出我對科長的任何感情。雖然從語法上來說,b也沒有錯誤,但是a的說法是最符合日本人的習慣及心理的。
四、忽視授受補助動詞的使用出現的問題
即使不是自己主動要求別人給自己的恩惠,在間接受恩的時候也要表達自己對對方的好意的感恩之情?!袱皮欷氲挠梅m然簡單,但是日語學習者再表達謝意時往往很難記起,或者根本沒有使用它的意識。我們看一個例子
(6)a:先Lのk表面白かったよ。
b:え?きましたか。
例(6)是日語學習者經常使用的句子,筆者認為從語感來說是不恰當的。a表揚b的報告做的很有意思,與此相對b的回答比較冷淡,感覺似乎與自己無關,這種態度很容易被人討厭。雖然沒有語法上的錯誤,從語感上b的回答不符合日本人的語言習慣。再來看一下修改之后的句子。
(7)a: 先Lのk表面白かったよ
b:え?いてくれたの。
例(7)中b的回答聽起來就如同a特意去聽自己的報告,充分表達了他對a的感激之情。雖然授受補助動詞「てくれる看起來并不起眼,也沒有「ありがとう正式,但一方面滲透了說話人的感激之情,一方面又不至于讓對方感到不舒服。它如同劑一樣,是人際關系更加友好和諧。
(8)a教えった、ありがとう。
b教えてもらって、ありがとう。
c教えてくれて、ありがとう。
「ありがとう表示一種感激之情。 a的前半句是一種客觀描述,后面接「ありがとう有些唐突。而「てもらう是說話人向對方提出請求,使自己受到恩惠。但是這個句子是想表達自己的感激之情,而不是主動請求別人為自己做某事。所以「てもらう在以上句子中也是不合適的,句子前后矛盾,句意不通。
由此可見,如果句子之后接續「ありがとう表達正式的感謝,那么前面的動詞必須使用授受動詞「てくれる作為鋪墊。正是授受動詞特別是授受補助動詞「てくれる的使用,緩和了語氣,也更顯現出自己對對方的重視與尊敬。
從以上例子可以看出,「てくれる不僅表示一種方向即別人為“我”做了某事。還包含著一定的感恩之情,此感激之情沒有「ありがとう那么鄭重,不至于給對方太大的心理壓力,但卻能表現受恩人的感激之情。因此「てくれる常被用來表達感恩之情。
五、結論
語言文化緊密相連并且互相影響。對于日語學習者來說,如果不了解語言背后潛藏的文化就不能真正的理解日語、理解日本文化。
本稿就授受補助動詞「てくれる的用法以及與它緊密相關的日本人的恩惠意識進行了簡單的介紹。日本人在待人接物時,為了尊重對方,常常通過使用授受補助動詞來表達自己受了對方的恩惠,時刻將自己放在“受恩”“感恩”的位置上,并積極表達受恩之情??梢哉f,授受補助動詞「てくれる是應日本人的恩惠意識的需要而產生的。
作為日語學習者,在表達謝意時我們習慣使用「ありがとう而忽視使用「てくれる來表達自己的謝意。但「ありがとう感謝程度較高,日本人表達謝意時害怕施恩方有心理負擔,通常會將自己的感謝之情用程度中和的「てくれる來表達或用它作為鋪墊。「てくれる雖然簡單,但也飽含受恩人的感激之情,如同油一樣使人際關系更加和諧順暢。
【參考文獻】
[1]陳靜秋.桂洋.淺析授受動詞もらうくれる與助動詞てもらうてくれる的用法.考試周刊,2007(21)
[2]吳立新.淺說日語表達中的恩惠關系.日語知識,2001(11)
[3]王燕.談給與補助動詞指示受益者的語法功能.日語研究,2003(2)
表示謝意的句子范文2
一、 due作形容詞使用
due作形容詞時是沒有比較級變化的。其含義也比較多。
1. 適當的;應有的
例如:Your request will be dealt with in due time. 你的要求將在適當的時候予以處理。
He was charged with driving without due care or attention. 他被控魯莽駕駛。(駕駛時沒有適當的小心和注意)
2. 應有的,應得到的??梢耘cfor連用,但不可直接放在名詞前。
例如:I’m still due 15 days’ leave. 我還應有15天的休假。(此處15 days’ leave作狀語)
She is due for a promotion soon. 她應該很快就會晉升了。
3. 預期的,預定應到的;可與to do 或for連用;如果表示具體的時間預定到達的,可與at, in 連用。
例如:When is the baby due? 寶寶什么時候出生?
Rose is due to start school in January. 羅斯一月份就要開始上學了。
4. 應支付的,(票據等)到期的
例如:The payment is due on October 20. 這筆款項應于10月20日支付。
a bill due today 今天到期的票據
5. due to
1) (款項、敬意、注意、感謝等)應歸于……的
例如: The money is due to Mr. Hall. 這筆錢應付給霍爾先生。
The wages due to him will be paid tomorrow. 應該給他的工資將于明天支付。
Our thanks are due to teachers. 應向教師表達我們的謝意。
Respect is due to the elder people. 應該尊敬年長者。
2) 因為,由于
例如: His success was due to his hard work. 他的成功是由于努力。
Most of the problems were due to human errors. 多數問題都是人為錯誤造成的。
The plane was late due to bad weather. 由于天氣不好,飛機誤點了。
【擴展】要注意due to和近義短語because of, owing to之間的區別。because of平常用得最多,后面可以接名詞、代詞、分詞或what引導的名詞性從句;但它所構成的短語在句中通常只作狀語。due to后面一般接名詞或名詞性短語,作表語的時候多,但也可以作狀語,一般不放在句首。owing to結構作表語和狀語都可以,作狀語時也可以放在句首,放在句尾時則一般用逗號與前面隔開。
例如:Because of what he said at the meeting , Linda had to make a new arrangement. 因為他在會議上所說,琳達只好重新作了安排。
The Bronte sisters had to be governesses due to their poverty. 因為貧窮,勃朗特姐妹不得不去當家庭教師。
Hong Kong has been detecting all food imported from Japan, owing to the Fukushima nuclear disaster. 因為福島核災難,香港對所有從日本進口的食物都進行了檢測。
6. in due course 在適當的時候;到一定時候
例如:The business will pay in due course. 那筆生意近期內就會有盈余。
7. with (all) due respect (極不贊成時)恕我直言,恕我冒昧
例如: With all due respect, the figures simply do not support you on this issue. 恕我直言, 這些數字根本不能證明你對此事的看法是對的。
二、 due 作名詞使用
1. 應有的權利,應得到的東西。通常使用one’s due 的形式。
例如: He received a large reward, which was his due. 他得到重賞,這也是他應得的。
2. 應繳款,手續費。通常使用復數形式(dues)。
例如:He paid his dues to the club. 他向俱樂部繳納了會費。
3. give sb. his due公平對待,給某人應得的評價
例如: To give him his due, he is a good teacher. 公正地說,他是個好老師。
She is a slow worker, but to give her her due, she does try very hard. 她做事很慢,但說句公道話, 她確實很盡力。
三、 due作副詞使用
due作副詞使用時,后面一般接表示方向的名詞,表示“正……方向”。
例如: Our ship is sailing due south. 我們的船正朝正南方向航行。
The village lies 5 miles due north of York. 這個村莊位于約克正北五英里處。
選擇與填空。
1. The project had to be abandoned ______ a lack of government funding. Which answer is WRONG?
A. due to B. because of
C. owing to D. because
2. The band’s first album is due ______ later this month.
A. to be released B. to releasing
C. release D. releasing
3. 經過適當考慮,我們決定委任戴維斯先生干這個工作。
After ______ ________, we have decided to appoint Mr. Davis to the job.
4. 他們應得的錢付給他們了嗎?
表示謝意的句子范文3
正確使用成語,是中技學生的語文必備能力,也是中技語文教學的重要內容。在教學過程中,要從四個關鍵環節入手,指導學生正確使用成語、準確辨析成語:全面理解,弄清來源或出處,把握好關鍵字詞,注意習慣用法;注意場合,力求用得場合恰當,注意成語的來歷、用法,合乎語境;分清褒貶;規范使用。
正面指導學生把握好上述四個關鍵環節,是幫助學生正確使用成語、準確辯析成語的前提和基礎。在指導學生理解、把握、運用成語的教學實踐過程中,還應當從分析成語誤用的類型,找出誤用的原因等方面進行教學實踐,注意指導學生認識成語使用的以下四種主要錯誤類型。
一、望文生義
比如江蘇省中等職業學校試用教材的《語文》第四冊11頁“閱讀提示”有這么一段話:“讀罷課文……我們不僅了解了他一生中最重要的一些經歷,而且也看到了這位詞人坎坷不平的心路歷程,甚至感同身受地體驗到了他的激情、他的憂憤、他的悲涼和他的寂寞?!边@句中的“感同身受”的本意是感激的心情如同親身受到恩惠,也泛指給人帶來的麻煩自己也能親身感受到,多用來代替別人表示謝意,而在此句中編者顯然把它理解為“感覺好象親身感受到一樣”,這是明顯的錯誤,所以望文生義要不得。
二、張冠李戴
有些成語有特定的使用對象,如果把握不準,就容易擴大使用范圍或誤作他用。如“這群豆蔻年華的少男少女是最神采飛揚的一群”一句中的“豆蔻年華”是用來形容十三四歲的少女的,這里用在少男身上明顯是不恰當的。如“日理萬機”這個成語,舊時只用于皇帝、國王,意思是每天處理的國家大事很多?,F在也有人用于、,說他們“日理萬機”也未嘗不可。但是如果再用之于縣長、鎮長等人,就不很恰當,盡管他們每天做的事情也很多。
三、語境不合
有些成語意思比較接近,這就要求結合具體語境仔細分析,選擇最切合語境的成語。主要從搭配角度去考慮,如“易如反掌”和“舉手之勞”都形容事情很容易,但前者多用于表示自豪、自夸情緒,如“這件事對我來說簡直是易如反掌”,而后者多用于表示謙遜的場合,如“這是舉手之勞的小事,不足言謝”。這兩者語境不同,因此只能使用相應的成語,如果誤用,就不能表達出特定的語意和語境。對于在某一場合看起來都可以使用的幾個成語,更要仔細地辨別不同之處,體會文章所需要表達的意思是什么,選用哪個最恰當。如“千頭萬緒”和“千變萬化”這兩個成語,有時候在一個句子里好象都可以用,可是如果說“這本小說的情節真是千頭萬緒,越看越覺得有味”,那就不如用“千變萬化”來得恰當。
四、褒貶失當
成語除了表示本身的意義之外,往往還表示人們的喜愛或者憎惡感情。表示喜愛的,通常說它含有褒義;表示憎惡的,通常說它含有貶義,這兩類成語不可誤用。比如,不能說“敵軍的先頭部隊,勇往直前地沖上來”,因為“勇往直前”是形容勇敢地向前進,具有褒獎的感彩。而這里說的是敵人,我們對他們當然是不會有什么好感,所以應當用含有貶義的詞語,“不顧死活”這個成語比較合適些。又如“無微不至”跟“無所不至”兩個成語的意思相近,但 “無微不至”多指關懷,含有褒義;“無所不至”多系斥責,含有貶義。因此“資本家對工人的剝削壓榨真是無微不至”這個句子,就應該把“無微不至”改為“無所不至”,才比較妥當。
成語的感彩還要結合具體的語言環境分析判斷。如小王深受大家信賴,這次被選為學生會主席,同學們無不彈冠相慶”,“彈冠相慶”是指一人當了官或升了官,他的同伙也互相慶賀將有官可做,是一個貶義成語,用來形容同學為小王慶祝的情狀明顯不當。
表示謝意的句子范文4
【關鍵詞】 高中英語 互動學習 閱讀 提高
眾所周知,英語學習包括語音、語法和詞匯。學習的目的在于提高聽、說、讀、寫的能力,但在不同的學習階段,側重點有所不同。進入高中,學生必須采用與初中不同的方法來學習英語。初中階段主要重視英語知識和語法的學習,而高中階段則側重培養聽、說、讀、寫和交際能力,目的在于提高快速閱讀,要求學生把學到的知識靈活運用到對語言和文章的理解中,不斷提高分析判斷能力、邏輯思維能力和語言運用能力。所以學生在學習過程中要在交際用語、習慣搭配及語言應用和理解等多方面下工夫。
一、必須有足夠的詞匯量做為堅實的后盾
詞匯是學好英語的關鍵,沒有足夠的詞匯就無從談起英語的聽、說、讀、寫。詞匯量的大小決定一個學生英語水平的高低。因此在高中階段除要掌握大綱要求的詞匯外,還要擴充3000個左右的詞匯。說到記憶單詞,這可能是同學們普遍感到頭疼的事,尤其是現在的新教材,課本詞匯量大內容豐富,記憶的難度就更大了。在學習詞匯的過程中,要掌握詞的拼讀規則,根據規則記憶單詞,同時還要根據構詞法的相關知識來記憶和擴充單詞。通過語境來理解和記憶單詞也是一個最佳學習單詞的好方法,因為目前在高考試題中,單純的詞匯試題越來越少,取而代之的是詞匯在具體的語境中的運用考查比重越來越大。另外還要注意訓練自己聽音、辨音和模仿的能力,課堂上專心聽老師的發音和磁帶上的錄音,爭取當堂學會。對于那些比較拗口的單詞、短語或句子,課下一定要擠時間反復模仿,直到讀準、讀熟為止,以培養自己的語感能力。記不住單詞,學好英語就無從談起,所以,在學習的過程中一定要突破單詞這一難關。
二、注重聽力
教學材料的內容與新課程教學目標的描述是否相適應,材料是否符合學生的認知水平,并據此對某些材料進行刪減或通過適當的調整,降低難度和要求。日常教學中,要結合教學內容,適時地把課本所學的知識與社會生活進行聯系,豐富學生的知識經驗,激發學生的學習熱情和信心,提高對學習和生活的認識。此外,還要在日常教學中始終關注中西方的文化差異,增強文化意識,為學生的聽力理解提供知識經驗的準備。語言與文化是密不可分的:中西方的餐飲習俗差異;西方公共場所的女士優先的優雅風范;西方倡導的個人奮斗、自強獨立的價值觀;中西方對贊同和否定的表達方式折射出的思維方式等等。教學中要始終關注中外文化差異。比如,在farm 這個詞的教學中,教師應該讓學生明白,它在英語中是指一定規模的農、牧、漁、養殖業的生產場地,而不能簡單地教“農場”這個意義,引起誤解,教師可以更進一步把中西方農業生產活動的差異介紹給學生。
三、注重高中英語教學的文化內容
表示謝意的句子范文5
【關鍵詞】文化差異;英漢翻譯;影響
0 引言
在語言的交流當中,理解對方的語言不僅是對于文字本身的理解,也是對其內容所蘊含的文化底蘊的理解和梳理,語言是一種社會和文化的產物,在英漢的翻譯當中,要求譯者能夠掌握兩種語言背景下的文化差異,進而減少文化差異、思維習慣等對譯文產生的消極影響,利用其積極的影響。翻譯是一種文化交流的方式,目的是讓另一個群體了解相關的知識,采用直譯,還是意譯,也要根據所要翻譯的資料來定,文學作品盡量要采用意譯,科技文獻要采用直譯,當然這也不是一成不變的,也要具體的問題具體分析,直譯與意譯相結合,盡量在不改變原作者的意思的前提下。符合受眾群體的語言習慣,思維習慣講資料原汁原昧的翻譯。
1 思維差異對翻譯的影響
思維方式是造成文化差異的一個重要原因。思維方式的差異本質上是文化差異的表現。以中國為代表的東方和近代以西歐和北美為代表的西方文化體系,構成了兩大類型的思維方式。思維方式的不同決定了不同文化背景的人的語言特征,日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等也能夠反映出大量的跨文化背景知識及不同的文化內涵。
在英語中,dog(狗)的形象一般不差,常可泛指人。如:You are a lucky dog.(你可真是個幸運兒。)Everyone has his dog.(每人在一生中皆有得意之日。)在漢語里,用狗比喻人多帶貶意,如“走狗”、“賴皮狗”、“狗東西”、“狗咬呂洞賓,不識好人心”等。由于環境、歷史和文化的不同,在表示相似的比喻或象征意義時,英語和漢語會使用完全不同的顏色詞,例如,blue pictures(黃)、the blue―eye boy(紅人)、green hand(沒有經驗的人)、in the black(不欠債)等。中國只有在別人提供了大量的幫助時,才說“謝謝”,而且是真正表示謝意。英美人無論是家庭成員之間還是上下級之間,為了一件小事,甚至是份內之事都需說“Thank you.”這里“謝謝你”只是習慣性的回答,并不表示多大的謝意。例如,在給英美人上對外漢語課時,每次上完課后,英美學生習慣說“Thank you.”如果回答“謝謝”,中國人往往說“這是我應該做的?!卑堰@句話直譯成“It’s my duty.”就會讓英美學生聽起來不那么愉快,因為“It’s my duty.”的含義是“我本不想做,但這是我的職責,所以不得不做?!边@與漢語表達的原意有很大出入,適當的回答應是“It’s my pleasure.”(我很樂意。)或“Don’t mention it.”(沒什么。)以上例子表明,思維方式差異對翻譯有很大的影響。
2 價值觀念差異對翻譯的影響
傳統的價值觀念是文化的核心。每一個社會體系都有其獨特的價值觀念體系(Value System),這套體系直接影響著人們思維的方式、交往的規則,對人們的社會生活起指令性的作用。
2.1 謙遜在中西文化中的地位不同
中國人受儒家思想的影響,喜歡謙虛內斂。所以,在中國,人與人相處,習慣于卑己尊人。比如,在接受別人贊譽時,與西方人反應不同,總是說成“做得不夠”或“沒什么”,給人的感覺是受之有愧。同樣,寫文章的標題總愛用淺談、略論、試論、淺析等。中國人在談論自己的事情時,通常表現自謙或自貶,力圖達到“自我”或“超我”的境界,這種貶抑自我的做法令英美人十分費解。按他們的習慣,聽到別人贊揚時應表示感謝或贊同,這樣既是對自我的肯定,也是對他們鑒賞力的尊重。鑒于中西文化的差異,漢語論文標題中的“初、淺、試”之類的謙辭,譯成英語時可不譯,以避免誤解。相反,在論及有關對方的事情時,中國人總愛抬高對方,也是貶抑自我的一種方式。漢語中的敬辭很多,如“大名”應譯成“your name”,若將“大名”譯成“your great name”,英美人會認為那是譏諷或挖苦。
2.2 個人與集體的關系不同
西方文化最重要的觀念是個人主義(individualism),其具體表現是自立精神(self-reliance)和自我實現(self-achievement)o翻譯“American dream”實際上要對美國人不依賴世襲的物質條件和社會地位、個人奮斗的精神進行詮釋。而中國傳統文化中最重要的價值觀念是“忠”、“孝”,是一種以家庭為基本單位、強調整體利益和顧全大局的文化。中國人崇尚“修身、持家、治國、平天下”,而英美人信奉“Every man for himself, and god for us all.”漢語說“閑人莫入”,首先著眼于他人,英語卻說“The employees only”,首先想到的是自己。中國人非常注重等級觀念,漢語通常以職務稱呼人,如,李科長、張市長等。英語里除總統、教授、醫生等為數不多的頭銜稱呼外,絕大多數人之間以名字相稱。由于這種文化差異,“這是陳科長”一般不譯成“This is section chief Chen”,而譯成“This is Mr Chen,our section chief”。
3 地理環境差異對英漢翻譯的影響
由于所處的地域不同,相應地就有不同的自然條件和地理環境。地理環境的不同會引起文化上的個性和差異,形成一些獨特的文化概念。這些文化差異都會體現在語言中,對英漢翻譯產生一定的影響。例如,中國東臨大海,西部為高山,所以在中國,“東風”是“春天的風”,“西風”卻是凜冽的。而英國的地理環境與中國相反,英國西臨大西洋,報告春天消息的卻是西風。西風在英國人心中是溫暖宜人的。英國著名詩人雪萊的《西風頌》就是對溫暖西風的謳歌:“It’s a warm wind, the west wind,full of bird’s cries”(那是溫暖的風,溫暖的西風,伴隨著百鳥歡唱)。在英漢翻譯中要充分理解這些差異,才能更好地理解原文。再如,英國的天氣變化無常,所以人們見面愛談論天氣。“Lovely day, isn’t it?”(天氣多好?。?。而中國人見面打招呼則會說,“去哪兒啊?”“吃飯了嗎?”。
4 結語
中西方國家因各自受其地理環境及宗教文化因素的影響,已經形成了具有自己獨特風格的語言文化特色。雖然中西方國家語言文化存在著差異,但這些差異都是客觀形成的。當前,在全球經濟形勢下,中西方國家的語言文化交流越來越頻繁,越來越重要。只有了解中西方語言文化差異,找出兩種語言共同的精神本質,才能進一步促進兩種文化、兩個民族之間的相互交流。因此,在英漢翻譯中,要首先了解中西方語言文化差異對英漢詞語翻譯、諺語、習語翻譯、句子翻譯的影響,才能為英漢翻譯打下良好的基礎,才能進一步增進兩個民族之間的相互了解,促進兩種文化的相互滲透,相互融合,以便達到英漢翻譯的目的。
【參考文獻】
表示謝意的句子范文6
【關鍵詞】文言文教學;積累;文言詞
文言文教學是初中語文教學的重難點之一,是擺在我們初中語文教師面前的教學“瓶頸”。我們如何才能很切入、到位地進行文言文的教學?對于這一難題,有的語文教師說,文言文教學重在誦讀,背誦下了即可;有的則說,文言文教學應在文意理解上下功夫;還有的語文教師說,文言文教學應重視翻譯,必須通篇翻譯。對于以上觀點,我不完全贊同。我認為,文言文教學應按“通讀文言文――練說文言文――積累文言詞――解悟文言文”的教學思路來設計教學流程。其中,“積累文言詞”這一教學環節是文言文教學的重中之重,這是符合《語文新課程標準》總體目標的,也真正體現了語文課程“工具性與人文性的統一”這一顯著特點。
通過近十五年的語文教學活動,我曾不斷地勇于創新和嘗試,深深地領悟到:文言文是中華民族傳統文化的精華,是對青少年學生進行民族傳統文化教育的很好平臺。所以,初中語文文言文教學必須重視文言詞的教學。通過這一教學環節,才能很好地繼承和弘揚中華民族的傳統文化,也實現了對青少年學生的中華民族傳統文化教育。同時,這樣很好地解決了初中語文文言文教學的“瓶頸”問題。初中語文文言文教學對文言詞的積累,應分門別類,切入文意,立于語境作以理解和積累。主要分為以下幾類:
通假類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于通假類型。
1)昂首觀之,項為之強。(“強”通“僵”)(七年級上冊《童趣》)
2)當窗理云鬢,對鏡帖花黃。(“帖”通“貼”)(七年級下冊《木蘭詩》)
3)便要還家,設酒殺雞作食。(“要”通“邀”)(八年級上冊《桃花源記》)
4)為天下唱,宜多應者。(“唱”通“倡”) (九年級上冊《陳涉世家》)
古今類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于古今類型。
1)項燕為楚將數有功,愛士卒,楚人憐之。(古義:愛戴;今義:可憐、憐憫)(九年級上冊《陳涉世家》)
2)秦王色撓,長跪而謝之。(古義:道歉;今義:表示謝意,感謝)(九年級上冊《唐雎不辱使命》)
3)于是與亮情好日密。(古義:一天天;今義:指太陽)(九年級上冊《隆中對》)
4)但當涉獵,見往事耳。(古義:指歷史;今義:過去的事)(七年級上冊《孫權勸學》)
對于古今類的文言詞,既要理解、積累古義,也要理解、積累今義。
多義類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于多義類型。
乃丹書帛曰:“陳勝王?!保ā皩憽钡囊馑迹ň拍昙壣蟽浴蛾惿媸兰摇罚┳滟I魚烹食,得魚腹中書。(“紙條”的意思)(九年級上冊《陳涉世家》)
受任于敗軍之際,奉命于危難之間。(“任用”的意思)(九年級上冊《出師表》)進盡忠言,則攸之、、允之任也。(“責任”的意思)(九年級上冊《出師表》)
溫故而知新,可以為師矣。(“舊”的意思)(七年級上冊《論語》)故君子有不戰,戰必勝矣。(“所以”的意思)(九年級下冊《得道多助,失道寡助》)
對于多義類的文言詞,有的多義類文言詞義項可供選擇。根據當時的語境,即可選擇性確定。例如:
之――
1)用為第三人稱代詞,代人、代事或代物。是“他們”、“她們”、“它們”。
2)用為指示代詞。是“這”、“這樣”、“這種”。
3)用為結構助詞,相當于現代漢語的“的、地、得”。
4)用在主語和謂語之間,取消句子的獨立性,沒有實在意義。
5)用在前置賓語和動詞之間,作為賓置動前的結構標志。例如:
1)寡助之至,親戚畔之。(屬于第一種)(九年級下冊《得道多助,失道寡助》)
2)公輸盤為楚造云梯之械。(屬于第二種)(九年級下冊《公輸》)
3)此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。(屬于第三種)(八年級下冊《岳陽樓記》)
4)孤之又孔明,猶魚之有水也。(屬于第四種)(九年級上冊《隆中對》)
5)孔子曰:“何陋之有?”(屬于第五種)(八年級上冊《陋室銘》)
稱謂類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于稱謂類型。
1)先帝創業未半而中道崩殂。(指劉備)(九年級上冊《出師表》)
2)愿陛下托臣以討賊興復之效。(指劉禪)(九年級上冊《出師表》)
3)孤不度德量力,欲信大義于天下。(指劉備)(九年級上冊《隆中對》)
4)寡人以五百里之地易安陵。(指秦王)(九年級上冊《唐雎不辱使命》)
疑問類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于疑問類型。
1)安陵君不聽寡人,何也?(“為什么”的意思)(九年級上冊《唐雎不辱使命》)
2)燕雀安知鴻鵠之志哉?(“怎么能”的意思)(九年級上冊《陳涉世家》)
3)百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?(“哪一個”的意思)(九年級上冊《隆中對》)
4)孤豈欲卿治經為博士邪?(“難道”的意思)(七年級上冊《孫權勸學》)
語氣類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于語氣類型。
1)孤豈欲卿治經為博士邪?(表示反問語氣,相當于現代漢語“嗎”) (七年級上冊《孫權勸學》)
2)但當涉獵,見往事耳。(表示限止語氣,相當于現代漢語“罷了”) (七年級上冊《孫權勸學》)
3)有一言而可以終身行之者乎?(表示感嘆語氣,相當于現代漢語“啊”) (七年級上冊《論語》)
4)與臣而將四矣。(表示陳述語氣,相當于現代漢語“了”) (九年級上冊《唐雎不辱使命》)
對于語氣類文言詞,是要根據句式特點來判斷,就表示何種語氣。有的語氣詞還相當于現代漢語的某個語氣詞。
活用類。例如下列文言語句中加粗的文言詞屬于活用類型。
1)婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而唔之。(“喂乳”的意思)(名詞活用為動詞)(七年級下冊《口技》)
2)親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也。(“遠離”的意思)(形容詞活用為動詞)(九年級上冊《出師表》)
3)父利其然也。(“認為……有利”)(意動用法)(七年級上冊《傷仲永》)
4)誠宜開張圣聽,以光先帝遺德。(“使……發揚光大”)(使動用法)(九年級上冊《出師表》)
5)狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王?!保ā跋窈傄粯印保~用作狀語)(九年級上冊《陳涉世家》)
對于活用類文言詞的理解與積累,應根據文言詞所處的語境理解和積累活用的意思。
其它類。根據中學生學習文言文和理解與積累文言詞的需要,有側重點的積累一些文言詞。主要是一些陌生、重點難點的文言詞。
另外,文言文中還有一些固定詞組,其表達的意思是確定的、唯一的。例如:“如太行、王屋何?”一句中的“如……何”,是“把……怎么樣”的意思。(下轉第368頁)
(上接第285頁)以上九種類型的文言詞,是我們初中語文文言文教學必須掌握和積累的。其類型是切入文言文文意和當時句子的語境而劃分的,也是文言詞歸類積累的需要和學生便于識記積累的要求。但不是唯一的,應在語文實際教學中靈活對待即可。源于初中語文教材文言文是按分散到集中,少到多,易到難的循序漸進、科學性的順序編排,我們初中學生一定要學好文言文,也一定要繼承和弘揚好中華民族傳統文化,必須從理解和積累文言文的文言詞做起!
【參考文獻】
[1]葉青.現代視野下文言文教學的價值發現及其改革構想[D].湖南師范大學,2006.