前言:中文期刊網精心挑選了表示說的詞語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
表示說的詞語范文1
遇到困難,坦然面對,不要退縮,身處好的環境,不要忘了曾經的貧寒,不要歧視貧窮的人,不要對他們嗤之一鼻,也許,我們當初也身處低谷,曾經貧寒過。
表示說的詞語.1聆聽 耳聞 耳濡目染
百慮一致 變心易慮 不足為慮 長計遠慮
閑聊、抱怨、訴說、嘟噥、念叨
曰 答 道 講 談 論 議 言 語
申訴----申說----申述----勸說----奉勸----勸告--
--解說----講授----講解----分說----辯白----分辯-
---述說----陳說----陳述----說明----闡明----說明
表示說的詞語.2稗官小說 秕 言謬說 便辭巧說 不經之說不刊之說
不容分說 不由分說 長話短說 成事不說 癡人說夢
打開天窗說亮話 代人說項 代為說項 彈空說嘴 道東說西
道聽涂說 道聽途說 道西說東 東談西說 敦詩說禮
二話不說 逢人說項 公說公有理,婆說婆有理 觀眉說眼 詭言浮說
好說歹說 和顏說色 橫說豎說 胡說八道 胡說白道
表示說的詞語.3胡說亂道 胡謅亂說 花說柳說 話長說短 會道能說
家見戶說 家至人說 講經說法 講是說非 街談巷說
空費詞說 空口說白話 口說無憑 論長說短 論今說古
謾辭嘩說 盲人說象 門到戶說 夢中說夢 能說慣道
能說會道 能言快說 懦詞怪說 千言萬說 善為說辭
表示說的詞語.4生公說法 說白道黑 說白道綠 說長道短 說長話短
說長論短 說長說短 說到曹操,曹操就到 說地談天 說東道西
說東談西 說短道長 說短論長 說古道今 說古談今
說好說歹 說好嫌歹 說黑道白 說黃道黑 說今道古
說來話長 說來說去 說梅止渴 說千道萬 說千說萬
表示說的詞語.5說親道熱 說三道四 說時遲,那時快 說是道非 說是弄非
說是談非 說一不二 說一是一,說二是二 說嘴郎中 談古說今
談空說幻 談空說有 談情說愛 談天說地 談玄說妙
表示說的詞語范文2
[關鍵詞]吉林方言;詞匯構成;方言價值
[中圖分類號]H17 [文獻標識碼]A
[文章編號]1007-4309(2011)01-0143-2
一、方言區人口的形成
語言和方言都是在一定的人群中形成的,要了解吉林方言的構成,就要對吉林地區人口的形成,特別是吉林方言人群的形成有所了解。
早在先秦時期,東北地區就已經有漢人活動了。秦朝設遼西、遼東兩郡,其中包括吉林的一部分,這時的居民還是以其他民族為主,漢人只占一少部分。這一地區的大規模人口流動是從遼金時期開始的。這一時期,遼金政權同南方漢族政權戰事頻繁,從幽燕地區掠奪了大批人口,漢人開始大量涌入東北。明末1636-1642年間,清軍三次攻入關內,掠走河北、山東漢人累計超過100萬,在旗漢人數量大增,這些人所說的漢語方言逐漸成為八旗軍的通用語。清軍入關后,將當時的東北方言帶入了北京,并與當時的北京話發生了融合。雍正時期,由于北京人口過盛,多次遣返在京的旗人回東北,又將這種融合后的方言帶回了東北。順治、康熙年間,清政府為維護“祖宗肇跡興亡”之作,防止滿族漢化,禁止漢人進入內蒙古和東北,并在遼寧和內蒙古修建了一道長1300余公里的土堤,堤外挖壕溝,沿壕植柳,史稱柳條邊。柳條邊將包括吉林在內的東北大部同關內隔絕開來,這一時期的漢族流民主要集中在長白山區的烏拉和寧古塔以及吉林西北部的伯都訥地區。柳條邊開禁之后,關內百姓大量涌入東北吉林、黑龍江兩省,吉林全省人口從1897年的78萬增加到1908年的554萬。民國時期的內地移民主要進入黑龍江一省,建國后只有一些零星的遷入,沒有大規模的移民了。
二、詞匯的構成
(一)古代詞語的保留
任何一種語言或方言都不是憑空產生的,它與古語言之間必然存在著千絲萬縷的關系。許多古代漢語的詞語今天仍然活在吉林方言中,成為其重要的構成成份。如:
包癱,指瑕疵、毛病。如“這個孩子長得溜光水滑,除了肚臍眼兒身上沒有包癱。”這個詞很早就已經出現了,在魏晉南北朝時期有“彈駁”一詞,是批評的意思,如《三國志?魏書?李順傳》:“常面折高祖,彈駁公卿,無所回避?!薄段簳?志第十九?官氏九》:“大夫各有屬官,其有文簿,當曹敷奏,欲以省彈駁之煩。” “彈駁”也作“駁彈”,如唐張騖《朝野僉載》卷四:“小人在位,君子駁彈?!薄榜g”“包”一音之轉,故“駁彈”又作“包彈”。如唐李商隱《義山雜纂?不達時宜》:“筵上包彈品味?!彼瓮踔馈独颂陨场罚骸坝囵ド心芟茞海l敢包彈。”清李春芳《海公案》第六十九回:“位比公卿崇祿爵,代天視聽任包彈?!焙髞?,在批評之義的基礎上,又引申出了缺點、瑕疵的意思。宋王《野客叢書?杜撰》:“故言事無瑕疵者日沒包彈?!比纾骸段鲙浿T宮調》卷一:“德行文章沒包彈?!薄督疱X記》:“這嬌娃是誰家!尋包彈,覓破綻,敢則無纖掐?!泵鞴鶆住队何鯓犯罚骸皼]半點包彈處?!边@個“包彈”就是現在的“包癱”。
又如“扒瞎”一詞,是胡說八道的意思,也作“瞎扒”。這個詞源自宋時產生的“口吧吧”一詞,如《五燈會元》卷十八:“何得口吧吧?!薄督鹌棵贰返诎耸寤刂杏小白彀桶汀保骸澳氵€那等嘴巴巴?!痹s劇《殺狗勸夫》第四折中有“巴三攬四”:“我說的丁一確二,你說的巴三攬四。”《紅樓夢》第一百二十回中有“妄口巴舌”:“只要自己拿定主意,必定還要妄口巴舌血淋淋的起這樣惡誓么?”這些都是胡說的意思?!鞍汀被颉鞍伞?,本是描寫說話時嘴唇開闔的聲音,經過這些詞語的演變,它已經濃縮為一個詞素,本身就具有胡說的意思,后來再加上“瞎”、“胡”之類,就更加強調了這個意思。如清蒲松齡《富貴神仙》第十回:“人人都講論,盡是些瞎胡吧?!薄跋拱恰?、“扒瞎”正是由此而來。
(二)古代詞語格式的保留
吉林方言中有一種特殊的“缺字格”,即某個常用的四字短語,只說前三個字來表示沒說出來的第四個字的意思或整個短語的意思。如“我要你的‘圖財害’?!薄皥D財害”是“圖財害命”的前三個字,這句話的意思是“我要你的命。”又如,“這個人有多高的‘文化水’?!奔础拔幕健?。“我今年七十八了,我要‘告老還’了?!奔础案胬线€鄉”。這一語言現象在宋代就已產生,宋吳處厚《青箱雜記》:“燁又嘗與筠連騎趨朝,筠馬病足行遲,燁謂曰:‘馬何故遲?’筠曰:‘只為三更五。’言點蹄也,燁應聲曰:‘何不與他七上八?’意欲其下馬徒行也?!?/p>
(三)其他方言的傳入
如前所述,如今吉林地區的人口是歷史上多次移民形成的,吉林方言中不可避免地融入了這些移民移出地方言的一些原素。這些地區方言詞的傳人,也成為吉林方言詞匯的一大來源。如:
奔婁,指高額頭。老北京話里稱額頭為梆子頭,“奔婁”這個詞就是從北京話里的“梆子頭”音變而來?!鞍稹?、“崩”兩字可互用,“牙崩骨”也稱“牙梆骨”,“過磅”也稱“過崩”,可為佐證。吉林話中也有“梆子”一詞,但指的是頭的兩側。滿族有睡扁頭的習俗,將嬰兒睡在較硬的枕頭上,使顱骨變形,后腦較平,兩側突出。這個突出的頭部兩側,就是吉林話所說的“梆子”?!稘M洲源流考》中載:“國朝舊俗,兒生,令兒仰寢,久而腦骨自平,頭形似扁。”所記即此。東北的漢人也在一定程度上受到了影響,如果新生兒后腦勺太大,不好看,就會采用同樣的辦法矯正腦形。所以這個“梆子頭”不是東北話,而是北京話。
(四)江湖隱語
清末至解放前,東北地區土匪活動頻繁,許多土匪使用的隱語黑話逐漸進入日常語言,成為吉林方言詞匯的又一來源。如:
吉林人稱小個的鯉魚為“鯉魚拐子”或“鯉拐子”,這一說法來源于山東黑話。山東黑話里稱數字五為“拐”,所謂鯉魚拐子就是五兩的鯉魚。一條魚只有半斤重,自然個頭很小,所以鯉魚拐子又泛只小個的鯉魚。
使用言語挑撥,叫作“加剛兒”,如“你要是不加剛兒,他倆能打起來么?!焙谠捓锓Q開口說話為“剛口”,加剛兒就是加話的意思,這里專指加挑撥離間的話。
此外還有“醒腔”,指醒悟過來,等等,不一而足。
(五)其他民族語言和外語詞匯的借入
東北是一個多民族聚居區,民族的交流必然帶來語言的融合,因此,東北方言里帶有少數民族語言中的詞語。這一點,吉林方言當然不能例外。
滿族曾經是東北的統治者,吉林方言的底層中存在著大量的滿語詞。如“危戶”(獨木船)、“哈拉”(油變質的味道)、“薩其瑪”(一種金絲狀的糕點)、表示程度的副詞“挺”、表示應答的“嗯哪”等。此外還有來自蒙古語的如“姑鳥兒”(一種紅色燈籠狀植物果實)等。
在歷史上,東北地區先后遭受沙俄與日本的侵占,吉林方
言也不可避免地受到了俄語和日語不同程度的影響。來自俄語的詞語如“笆籬子”[監獄。俄語“警察局”的轉義]、“衛斗羅”(圓形小水桶)、“列巴”(俄式面包)等。來自日語的詞語如“他他密”(鋪在床板上的草墊子)、博儀(工友)等。我們日常玩的石頭剪子布,在吉林方言里叫作“叫杠北”、“叫杠錘”、“定杠錘”等不一而足,其實也是日語的音譯。
(六)融合造詞
隨著語言的融合,一些漢語和其他語言相互結合而產生的詞開始出現。如:
藏媽乎,就是捉迷藏的意思?!皨尯酢币步小皨尯印保菨M族神話中的一種鬼怪。清代宮中每年歲末都要上演“慶隆舞”,其中被射殺的妖魔由演員戴上鬼臉面具扮成,這種鬼臉在滿語中就叫“媽乎”。在漢族的傳說中也有一個“麻胡”,民間常用來嚇唬小孩。宋王《野客叢書》中說:“今人呼‘麻胡來’,以怖小兒,其說甚多?!标P于麻胡,說法很多,總之是一個嚇唬小孩的兇惡之人。滿族的媽乎雖是妖怪,但與小兒無關,藏媽乎所藏的媽乎,其實是漢族的麻胡,是說麻胡來了,快藏起來別被找到。這個詞是利用兩個詞讀音相近,將二者合并,用滿語的讀音“媽乎”來表示漢語中“麻胡(嚇小孩)”這個意思。
還有一個詞叫“窮棒子”,顧名思義,是窮人的意思。漢語里“棒子”并一詞沒有和貧窮有關的意思,在吉林方言里,“棒子”指的是人參,進而引申為采參人。而在朝鮮語中,“棒子”是窮苦人的意思。由于舊時采參人生活艱辛,收入微薄,是名副其實的窮苦人,再加上人參多生長在長白山區,當地朝漢雜居,于是漢語里指采參入的“棒子”和朝鮮語里指窮人的“棒子”便結合在了一起,產生了“窮棒子”一詞。
(七)其他民族生活方式的影響
民族交流,使漢人接觸到了其他民族的生活方式,其中有很多是前所未見的,這就需要語言中產生出相應的詞語來指稱這些新鮮的事物。這樣的詞語也是吉林方言詞匯的重要組成部分。如描寫朝鮮族生活事物的“辣白菜”、“打糕”等,描寫滿族生活事物的“粘豆包”、“火墻”等。
二、吉林方言的價值
吉林方言是一座語言的寶庫、文化的寶庫,無論對于語言學還是民俗學的研究,都有不可估量的價值。
有很多詞語在普通話和其他方言里無從可考,卻能在吉林方言里找到它的來源。比如表示遙遙無期的“猴年”,如“你要是能發財得等到猴年?!睘槭裁础昂锬辍笨梢员硎具@個意思,以前一直沒有合理的解釋。而在吉林方言里有一個近似的說法,叫“猴拉稀那年”,如“你要是能娶上媳婦,那得猴拉稀那年?!笔煜ず镒恿曅缘娜硕贾溃谧匀粭l件下,猴子從來不拉稀,而且猴子與人絕少患相同的疾病。所以猴子拉稀是不可能發生的事情,猴拉稀那年也就是不可能到來的時間。因此說“猴年”正是“猴拉稀那年”的簡省。吉林方言里還有一個叫“猴瘡”的詞可以佐證,如“我都急出猴瘡來了。”如前所說,猴子不會與人患相同的疾病,所以猴子也不會生瘡。急得連猴子都生瘡了,可見著急之甚。類似這樣的詞語,都是在考查語源時不可多得的材料。
表示說的詞語范文3
案例一:二年級語文課“紅艷艷的蘋果”,我們教什么?
“紅艷艷的蘋果”,是北京版小語教材第3冊識字單元《水果豐收》里的內容。執教此課時,一位教師花了不少時間,出示水果圖片并提問:這是什么顏色?那是什么顏色?并不斷重復:同學們想想,“紅艷艷”有多紅??!“紅”這個顏色,我們還可以怎么說?孩子們七嘴八舌:特別特別紅,粉紅、大紅……聽了這些答案,教師不禁皺起了眉頭,接著“啟發”:比如“白”,還可以怎么說?有一位男生大聲回答:亮白。老師沒有理會,接著重復問話:再想想,“白”還可以怎么說?此時,教師面露倦容,孩子們一臉茫然。不少孩子開始坐立不安,個別孩子干脆趴在了桌子上,課堂陷入“渙散”狀態。沒辦法,老師只好自己說:白花花,可以嗎?
從這位教師的教學來看,她關注了課文“講了什么”,但忽略了課文“是怎么講的”,即怎樣用不同的詞語描述那些水果各自的特點。對于二年級的孩子來說,如果僅僅停留并糾纏于“什么水果是什么顏色的”,孩子們的興致實在不高,因為學齡前的孩子就已經習得了這些知識。何況,這是語文課而不是自然課。王榮生教授曾經從教學內容角度開發了一堂語文課的9級累進標準,其中最低標準中就提到:教師對所教內容要有自覺的意識,教的內容是“語文”。但遺憾的是,這一最低標準,在語文課堂上不一定能得到有效的貫徹和執行。
我們不禁要反思:教師在教學中,是否思考過教學內容的問題,還是隨意而為?教師不了解學情,是真的不知道,還是壓根兒沒有考慮過?這大概又要回歸到教師的PCK(學科教學知識)問題上了,即學科中的特定內容及內容之間的聯系,學生的學習經驗和學習困難,還有幫助學生學習的特定教學策略等。
案例二:“喜羊羊”與“喜洋洋”――一次詞語教學的啟示。
這是人教版語文三年級上冊的《語文園地八》,正上到“我的發現”這一個環節。學生們似乎對ABB形式的詞語早已胸有成竹,個個都踴躍舉手發言。
“綠油油、紅彤彤、樂呵呵、笑瞇瞇、喜滋滋……”說著說著,課堂氣氛異?;钴S,有的學生沒舉手就說了起來。
其中有個學生一下子說了好幾個:“喜羊羊、懶羊羊、美羊羊、沸羊羊……”這個學生說完很得意。
我把他說的幾個詞寫在黑板上,而其他學生聽了有的笑著,有的小聲起哄:“這是《喜羊羊和灰太狼》里面的……”還有的則在觀察我的反應。
此時,一個大膽的男生站起來喊:“老師,他說得不對?!蔽倚睦锇底愿吲d,趕緊引導他說:“每個詞都符合ABB的形式,第一個字為‘A’,后兩個字重疊都是‘B’?!彼终f:“‘喜洋洋’和‘懶洋洋’的‘洋’應該是帶三點水的?!庇行W生不服氣:“那么‘美羊羊’‘沸羊羊’為什么不行?”那個男生又答道:“因為‘喜羊羊、懶羊羊、美羊羊、沸羊羊’都是動畫片中(角色)的名字,不能算ABB詞。《語文園地八》里舉例的‘綠油油、樂呵呵……’是表示樣子的,‘喜洋洋’是喜氣洋洋的樣子,‘懶洋洋’是看上去很懶的樣子?!?/p>
看來這個學生已經明白ABB形式的疊詞是用來狀物的,我聽完后心里激動不已,其他學生聽了也略有所思。
正當我想做個總結時,學習委員又把手高高地舉了起來:“老師,如果照剛才所說的,那么ABB形式的詞語不光在音節上要符合ABB的這種規律,還要能用來表示事物的顏色、樣子或某一種狀態。我這樣說,對嗎?”
這下子,根本就不用我總結了。我對這位學生的回答大大肯定了一番后,又請學生對表示顏色、樣子或某種狀態的ABB詞分別作了舉例,這個環節的教學就算是很完整了。
從老師的記述中,我們不僅看到了孩子們思維的碰撞,也看到了熱熱鬧鬧的背后教師或隱或顯的引導。
當教師把孩子說的“喜羊羊、懶羊羊”寫在黑板上的時候,其實就是在不動聲色中引起孩子的注意,也是下一步辨析的開始。當教師在總結和強調ABB式詞語規律的時候,其實是在“攪渾水”中激發孩子的思辨,潛臺詞是:每個詞都符合ABB的形式,第一個字為“A”,后兩個字重疊都是“B”,“喜羊羊、懶羊羊”為什么就不對呢?當教師讓孩子把與之對應的“喜洋洋、懶洋洋”也寫在黑板上的時候,思維的碰撞與交鋒就真的開始了。
表示說的詞語范文4
[關鍵詞]語文教材 有效利用 行文銜接 方法
[中圖分類號] G623.2 [文獻標識碼] A [文章編號] 1007-9068(2016)34-080
宋代呂祖謙認為:文章“換頭佳處”乃是關鍵之一。其中的“換頭”就是指層次與層次或段與段之間的連接處,就是我們現在所說的過渡。它的作用就像串珠子的線,能使前后文自然連接起來,表達通順連貫,使文章結構清晰、段落分明。怎樣運用過渡語言呢?筆者結合蘇教版語文教材,談談文章中的句段銜接與過渡,以期幫助學生學會語言表達的技巧。
一、恰當使用過渡詞語過渡
一是用在文章的段與段之間,表示時間、空間或次序(如“第一、第二、首先、其次”等)的詞語,能使文章按一定順序表達,結構清晰。例如,四年級《愛因斯坦和小女孩》一課,寫了愛因斯坦和小女孩的幾次相遇,每次開頭先交代時間:“1940年的一天下午……”“第二天……”“第三天下午……”。這樣,全文以時間為線索,思路十分清晰。再如,《早》中介紹書屋“南墻上……東面正中掛一幅畫……畫前面正中……分列在四面……東北角……”。這樣的銜接一般用在說明文中,而表示次序的過渡詞一般在議論文或科技論文中用得相對較多。
二是在段與段之間,用來表示順接(如“因此、所以、于是”等)或反接(如“可是、但是、然而”等)的關聯詞語。例如,《愛如茉莉》第七自然段寫媽媽生病住院,媽媽說:“記住,要等他吃完了再告訴他我進了醫院,不然他會吃不下去的。”第八段緊跟著說:“然而,爸爸沒有吃我買的餃子,也沒聽我花盡心思編的謊話,便直奔醫院?!边@是用“然而”表示兩段的轉折關系。再如,《司馬遷發憤寫》中第二、第三兩段具體寫了司馬遷是如何發憤寫《史記》的,緊接著第四段開頭以“就這樣,司馬遷發憤寫作……”表示順接來銜接下文。
三是用在句與句之間,通過表示先后順序的承接詞語來銜接,主要有“首先、接著、然后、又、同時、還、最后”等先后順序詞,多用于做某件事、某個活動或某項實驗的過程等。例如,《珍珠鳥》一文“起先……隨后……漸漸地……先是……然后……再……后來……”這段文字中,恰當地使用了先后順序詞,清晰而又生動地描寫了珍珠鳥對“我”逐漸信任的過程。
二、巧妙使用過渡句過渡
當文章中上下兩個層次之間的意思有較大的轉換或跳躍,層次比較復雜的時候,用過渡詞語可能連接不起來,在這種情況下就應該用過渡句。我們要學會根據上下段的內容、意思,來決定用什么樣的關聯復句進行過渡。過渡句所起的主要作用就是承上啟下,一般目的是為了引起下文。
第一,遞進關系的過渡。用遞進關系的關聯復句,一般指下一段與上一段相比,內容、意思越來越好、越來越重要,主要運用的關聯詞有“不但……而且”“不僅……還”等。例如,《秦兵馬俑》中:“兵馬俑不僅規模宏大,而且類型眾多,個性鮮明?!薄安粌H規模宏大”是說上文內容的,“而且類型眾多,個性鮮明”是在表述下文將要描寫的內容。
第二,轉折關系的過渡。用轉折關系的關聯復句,一般指下一段的內容、意思正好跟上一段相反,這樣的關聯復句主要運用的關聯詞有“雖然……但是(可是)”“然而……卻”等。例如,《錢學森》一文中:“然而,錢學森回國的決心卻一刻也沒有動搖過。”再比如,《司馬遷發憤寫〈史記〉》第三自然段:“正當他專心致志寫作《史記》的時候,一場飛來橫禍突然降臨到他的頭上?!薄罢敗臅r候”也是由上文轉折引出下文。
第三,因果關系的過渡。用先果后因關系的復句,一般指上一段說的是成果或結果,下一段闡明原因,通常使用的關聯詞為“之所以……是因為……”。舉個例子:“小明之所以取得了這樣豐碩的成果,是因為他持之以恒、勤奮努力?!鼻鞍刖涫浅猩?,后半句是啟下。蘇教版課文中還沒有出現這樣的句式。
此外,過渡的句子可以是陳述句,也可以是疑問句。比如,《埃及的金字塔》第四自然段開頭:“如此宏偉而又精巧的金字塔,是怎樣建造起來的呢?”前半句承接上文(介紹金字塔宏偉而又精巧的特點),后半句引起下文(介紹金字塔的建造過程)。
三、合理使用過渡段過渡
過渡段一般比較短小,大多是一句話或一個句群,自然成段,在文中起到承上啟下的作用,銜接上下兩個意思相隔很遠,有著很大的轉換或跳躍的段落內容。比如,上文中列舉的《秦兵馬俑》一文中:“兵馬俑不僅規模宏大,而且類型眾多,個性鮮明?!边@句話位于課文的兩個主要內容的中間,獨立成段,前半句是對上文“兵馬俑規模宏大”的總結概括,后半句則引出兵馬俑“類型眾多,個性鮮明”的特點,承上啟下,起到了過渡連接的作用,屬于過渡段。
表示說的詞語范文5
關鍵詞:語氣詞;罷了;算了
引言
“罷了”和“算了”這類雙音節語氣詞,也被稱為短語詞。孫錫信先生曾參照呂叔湘先生《漢語語法分析問題》中的“短語詞”概念,將“語氣短語詞”的概念定義為“在形式上表現為詞組(短語),而在功用上相當于一個詞”的“大于一個詞的表語氣的形式”。
“罷了”和“算了”有各自不同的來源,但作為語氣詞時的意思和用法基本相同,都表示“不過如此”,把事情往小處說,表達陳述語氣,跟“也就”“只好”“倒”等連用。在使用過程中,兩者至少在口語表達中可以換用。而一般認為,它們的差別在于:“罷了”在口語和書面表達中都很常用,而“算了”通常只用于口語(“罷了”更文言化而“算了”更白話化)。在語料庫的很多句子中,我們可以用“算了”來代替“罷了”,或用“罷了”來代替“算了”,似乎也不影響表義。如:
(1)假如你演的這個角色只是街邊的行人也就罷了,最多你再從這里到那里重新走一遍就成。
(2)自己不識而錯過倒也罷了,還要以此來否定他人,反說明心見性甚難,豈不可笑可悲?!
(3)比如現在很多媒體宣傳過年不拜年,打個電話就算了 ,但電話與人見面拜年的意義是不一樣的。
(4)足足搜查了十天,沒有查到,也只好算了。
但是,除此之外,“罷了”和“算了”在表義上和句法環境上還存在著許多其它差異。下面進行探討。
一、表義上的差異
“罷了”和“算了”都有把事情往小里說的意味,《現代漢語詞典》中對“罷了”的解釋有兩種:做助詞時,“用在陳述句的末尾,有‘僅此而已’的意思,常跟‘不過、無非、只是’等詞前后呼應”;做動詞時,“表示容忍,有勉強放過暫不深究的意思;算了”。而對“算了”的解釋十分簡單,意為“作罷;不再計較”??梢妰烧弑砹x上仍有一定的區別。
(一)“罷了”在表義上的特有之處
“罷了”含有“僅此而已”的意思,表示純粹屬于某種情況而非其它,用在陳述句末尾,跟“不過”,“只是”等詞前后呼應。如:
(5)過頭來再看當初拍的那部所謂的“紀錄片”,我覺得那不過是小兒科罷了,哪里好意思在高手如林的電影學院顯擺。
(6)實際上,他只不過是把辦公室從西花廳搬到醫院罷了。
(7)對我爸爸來說不是很大的生意,他讓我參與只是讓我長些經驗罷了。
(8)我可沒有曹導說得那么好,我只不過敢管敢罵罷了。
例(5)中,“我”覺得“紀錄片”也就“僅此而已”,不值得顯擺;例(6)表示“他”純粹只是把辦公室挪了個地方,沒有本質上的區別;例(7)中表示“我”的本次實踐對“爸爸”的事業構不成大的影響;例(8)中的“罷了”用在第一人稱自述中,表達了一種自嫌的意思。而“算了”都不具備這些意思。
(二)“算了”在表義上的特有之處
“算了”也常表示勸說或建議的祈使語氣,表達一事不如另一事的意思,并勸對方采納某種做法。如:
(9)她好幾次勸女兒:“回家算了,柔道比耕田還苦!”
(10)咱們大王(指項羽)心腸太軟,你進去給他們敬酒,瞧個方便,把劉邦殺了算了?!?/p>
(11)象你天天坐辦公室,多累呀,又何若呢?不如我幫你找個大款算了。
例(9)表示“柔道”不如“耕田”,意為勸說女兒“回家”,帶有無奈的語氣;例(10)中表示建議“把劉邦殺了”;例(11)中,說話者認為“天天坐辦公室”不如“找個大款”,也表達勸說對方的意思。
也可以在后面加語氣詞“吧”,使“算了”在口語使用中的建議或勸說意味更強烈,不顧及其它語氣。如:
(12)有些事情不好說,說了你也不能寫,還是算了吧!
(13)再說,他又沒碰你,你忍一忍算了吧。
(14)農廣校的工作又不算你的科研和教學工作量,還這么累,你干脆推掉算了吧!
例(12)中說話者強烈建議受話者“不能寫”;例(13)勸說受話者“忍一忍”;例(14)表示強烈建議“推掉工作”。
這些“算了”所在的句中,雖沒有明顯表達建議勸說祈使語氣的詞語,但整個句子句意中的建議勸說祈使語氣是顯而易見的。
二、詞語搭配上的差異
筆者檢索了北京大學中國語言學研究中心網站上的現代漢語語料庫以及各網絡搜索引擎,分析歸納了語氣詞“罷了”和“算了”在實際使用中與其它詞語搭配的一些差異。
(一)“罷了”后面一般不再加語氣詞
除了上面所講的表祈使語氣的語氣詞“吧”,“算了”還可以與其它很多語氣詞,如“哈”,“嘛”,“唄”等連用。而“罷了”一般不可以,或者說不像“算了”這么常用。如:
(15)然后呢,他就說,就算了哈,就說,把衣服脫嘍,讓我把衣服脫了,就一個綠褂子。
(16)一個人背著幾根圓木彎著腰走了過來,說了一句:“‘半邊毛’,你算了嘛!”
北京大學中國語言學研究中心現代漢語語料庫中沒有“罷了”與“吧”,“哈”,“嘛”,“唄”等連用的語料。當然,漢語口語千變萬化,在許多網絡語言及日??谡Z中確實會有“罷了吧”之類的用法,但不包括在大部分人的習慣之內,這里不再舉例。
(二)“罷了”前面很少加指示代詞
各種指示代詞,如“這樣”,“這么”等,可以與“算了”搭配組合成“(就)這樣算了”,“(就)這么算了”。而“罷了”前一般不加“這么”,也很少加“這樣”。如:
(17)拉爾夫神父合上了眼睛,告訴自己,讓事情就這樣算了吧,不會有人稱他為懦夫的。
(18)可是……不能就這么算了,如果你肯從我的胯下爬過去,我可以放她一馬。
值得一說的是,如上“這樣(這么)算了”中的指示代詞“這樣(這么)”的代詞詞性已經明顯減弱,而偏向形容詞的詞性。“這樣罷了”中“這樣”的代詞詞性明顯強于“這樣算了”。如:
(19)雖然算得上是個好舵手,但也不過這樣罷了,沒別的。
(20)我不知道他們的歷史與民性,無從去判斷,他們給我的第一個印象是這樣罷了。
例(19)中的“這樣”很明確指代“是個好舵手”這件事;例(20)中的“這樣”很明確代指“印象”的內容。
三、結語
“罷了”和“算了”這兩個詞放在句末表達陳述語氣,表示把事情往小里說的意味,在實際使用中,有可以換用的情況。但在很多語境中,使用“罷了”還是“算了”,具有一定傾向性。這種傾向性在語義和搭配方面都有所表現。在語義上,“罷了”表示純粹屬于某種情況而非其它,有事表達說話人對某種事物的不滿或否定態度;“算了”表示勸說或建議的祈使語氣,表達一事不如另一事的意思,并勸對方采納某種做法。在搭配上,“罷了”后面一般不跟 “吧”,“哈”,“嘛”,“唄”等語氣詞,而“算了”可以;“罷了”前面一般不加指示代詞“這樣”,“這么”,而在“算了”前可以。
參考文獻
[1]王巍.“算了、得了、行了、好了、罷了”三個平面淺析[J],高等函授學報(哲學社會科學版),2010(2).
[2]劉順,殷相印.“算了”的詞匯化和語法化[J].語言研究,2010(2).
[3]李艷.“罷了”的詞匯化考察[J].文學教育,2010(10).
[4]方緒軍.語氣詞“罷了”和“而已”[J].語言科學,2006(3).
作者簡介
表示說的詞語范文6
【關鍵詞】范疇;認知;基本層次詞;構詞
中圖分類號:H31
文獻標識碼:A
文章編號:1006-0278(2013)03-243-01
一、范疇有哪些層次
世界上各民族生活生活在基本相同的客觀現實中,有著相同的生理機制和類似的心理基礎,因而對很多范疇有大致相同的認知,這在不同的語言中都有類似的情形。Berlin和他的同事們在論述范疇和原型時,與Brown、Posch、Mervis等人有著類似的發現,他們通過跨文化分類對比研究發現,動植物可分為5-6個層次,從上向下的第三個層次為“中間層次”,如:
Berlin在1987年還將生物中用語言表達的類別大致簡化分為三個層次:
(1)高位生命層次(the Life-form Leve1),如英語單詞:tree、grass、fish、bird等;
(2)中位的類別層次(the General Leve1),如英語中表達高位生命層“tree”的中間層包括:pine、oak、cedar、maple等;
(3)低位的具體層次(the Specific Leve1),
英語中表示這個層次的詞語常由“修飾語+中位類別層次詞”構成的復合詞。如表示同種類“Oak”的具體詞有:tan oak、blue oak等;表示“cedar”的具體詞有:incense sedar;red cedar等;表示“maple”的具體詞有:bigleaf maple、vine maple等。
二、什么是基本層次詞
根據上文中的分類方式,“tree(樹)”可視為表示一個“植物”范疇的基本層次詞,它可能是兒童較早習得的對象(可隨出生地不同而有變化),同時還具有組織有關信息,引發相關成員和概念的功能,同時,也是語言中的基本詞匯,較為常用、形式簡短、多呈中性。這實際上也是一種象似性現象:較為簡單的詞匯形式對應于更為凸顯的事體。
在這個基本層次范疇中,“pine(松樹)”可作為典型代表,處于范疇的中心地帶,Berlin將其稱為中位類屬層,在這個層次類別之下還有很多低位的具體層次,它是高位生命層范疇的非中心成分。一般來說,很多語言表達低位具體層的詞語常用復合詞(亦有不少例外),如英語中的Ponderosa pine、Northem Ponderosa pine,而漢語從高位到中位,從中位到低位,都可用“屬加種差”的方式來構詞。Dirven&Verspoor(1998:38)曾基于Brown的觀點舉例列表論述如下:
Berlin上述的分類主要是從人類植物學(Ethnobotany)和人類動物學角度來說的,而Brown、Dirven&Verspoor等學者做出的范疇劃分則是從更廣的范圍內作出的,包括非生命范疇;Rosch&Mervis(1976,1976)也作過類似的分類:
這里的“基本層次”大致相當于Berlin所說的“高位生命層”,表達這個層次的詞就叫做“基本層次詞”。
三、基本層次詞在英漢構詞中的應用對比
漢語構詞的主要方法之一是“修飾語+忠心概念詞”,常被稱為“定中構詞法”,這里的“中心概念詞”,常用基本層次詞或其上一級范疇詞來擔當,可直接使用它們來構詞,這使得漢語中的詞具有直接表明其生物或事體范疇屬性的功能,這與漢字中形聲詞的構詞思路也有共通之處:其中有一個部分(偏旁部首等)就是用來表示義類范疇的。
根據Berlin的三層次分法。漢語的定中構詞法可出現在從高位生命層次到中位類別層次上,或從中位類別層次到低位具體層次上,如:
[3]貓——花貓——貍花貓
[4]樹——桃樹——蟠桃樹
這種定中構詞法采用了邏輯定義中“屬加種差”的形式,用“屬”來體現生命層次概念或中位類別層次概念,用下義物得某一特征來表示“種差”,這種構詞法充分揭示了詞語的內部邏輯。若將漢語中的這些詞語都列出來,再找出詞語的對等詞,就會發現兩語言運用范疇(字)詞來構詞的方式相差甚遠,或者說,英漢兩民族對這些字詞在構詞功能的認識上存在較大差異。
選取例子如下:通過對比我們還能發現,漢語由于較多地運用了這種定中構詞法,對高位生命層或中位類別層的概念使用頻率較高,其外延也就相對地大,從而造成了英漢兩民族對“范疇”或“基本層次”的概括了理解出現了差異,例如,從漢語用“館”、“室”、“場”、“所”構成的詞語來看,英語似乎很難找到它們的對等詞,因此我們可以假設,語言間構詞方法的差異可能會影響到對范疇層次的認知,這也是形成詞語空缺的原因之一:
四、結語
由于人類對客觀世界的認知要包含一定的主觀因素,因此不同民族之間也會存在一定程度上的認知差異(即使同一民族的不同人之間也存在認知差異,同意人在不同的時間地點對同一事物也可能有不同的認識),因而對范疇的劃分,中位類別層次的認識也存在一定的差異,同時還會根據人們的日常交際需要,允許有空缺和不同的分類方式,這與社會環境、文化背景、語言運用密切相關,會隨時間、地域、民族而發生變化(參見Ungerer&Schmid,1996:43-45)。