李清照一剪梅范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了李清照一剪梅范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

李清照一剪梅范文1

關鍵詞:易安體 一剪梅 元佑黨人 愛國詩人

李清照,中國文學史上的第一女性,一生只留下一本薄薄的《漱玉集》,然而這卻是她多舛人生的真實寫照。

李清照的一生,有如她筆下的《一剪梅》,兆示了她的不幸。恰似飄零落花,跌進流水之中,任由沉浮。難以自主的命運成就了她豐富多彩的情感世界,使她的詩句具有了情感靈性。

一.《詞論》——成就了李清照在詞壇上的地位

在中國文學史上,李清照的《詞論》可稱最直言無諱的批評文章?!对~論》開篇講述一則故事:“開元天寶間,有李八郎者能歌擅天下。時新及第進士開宴曲江,榜中一名士,召李,使易服隱姓名,衣冠故敞,精神慘沮。與同之宴所曰:‘表弟愿與座末?!娊圆活?,既酒行末座。歌者進,歌罷,眾皆稱賞。名士忽指李曰:‘請表弟歌。’眾皆哧之。及轉喉發聲,歌一闕,眾皆泣下。拜曰:‘此李八郎也。’”其實這位凌空出世突兀而來的李八郎,正是李清照震驚京師征服文壇的真實寫照。

李清照由家鄉山東濟南初到開封時,有如參加曲江進士宴。當時詞壇高手云集,名家薈萃。柳永、晏殊、蘇軾、秦觀……華章迭起,滿城傳寫。凡歌場舞榭,盛會宴集,非蘇即柳?!按蠼瓥|去”氣吞山河,慷慨豪放;“曉風殘月”鶯歌婉轉,低吟淺唱。風光悉為須眉所奪,風流盡在男性世界,誰會將她放在眼里。面對性別歧視的詞壇和已無她一席之地的盛宴,李清照煞費躊躇。文學有時比政治還勢利,比經濟還現實,錯失良機,偃蹇一生。滿腹才情,螢草同腐。為使自己能在詞壇立于一席之地,為世人認可。她提出,作文不可“如貧家美女,雖極妍麗豐逸,而終乏富貴態”的見地。李清照筆下的“富貴”實為精神。她力求“以驚世駭俗之氣,不主故常之變”。故李清照初涉詞壇,便出神入化,如飛虹掠影、石破天驚。正如后人所評:“當時文士莫不擊節贊賞?!比铋啞对娫捒傹敗返溃骸敖鼤r婦人能文詞如李易安,頗多佳句。小詞云:‘昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦!’ ‘綠肥紅瘦’此言甚新”。陳郁甲集云;“李易安之造語,故《如夢令》綠肥紅瘦之句,天下稱奇?!秉S開《花庵詞選》云:“前輩常稱易安綠肥紅瘦為佳句,余謂此篇‘寵柳嬌花’之句,亦甚奇。此前未有能道之者?!睋疾?,明人楊慎《詞品》評曰:“宋人中填詞,李易安亦稱冠絕?!鼻迦擞涰崱端膸烊珪偰刻嵋芬嘣u曰:“清照以一婦人,而詞格抗軼周、柳?!睆埗肆x《貴耳集》極推崇其《聲聲慢》,“以為閨閣中有此文筆,雖軼篇無多,為詞壇一大家也?!蓖瑫r代人對李清照的評述,雖近苛刻,對其生平尤多歧議,但卻將其詞與曹植《洛神賦》相比,稱之為“翩若驚鴻,婉若游龍”。李清照初入詞壇,再寫黃庭之美時,其意境出神入化,令人為之驚嘆。她正是以藐視權貴,睨視名家的氣勢為自己贏得了聲名。這恐怕是北宋滅亡前文壇的最后一抹亮色。

二.《一剪梅》——李清照多舛人生的寫照

《一剪梅》是李清照早期的作品,那時的她剛剛擺脫“風狂雨驟,綠肥紅瘦”的閨中思愁,開始了與趙明誠的燕爾新婚,二十歲花樣年華本是女人的最好歲月,然而“花自飄零水自流”的之靈之驗,使她的一生“花自飄零”。正是從此詞開始,李清照步入了落花流水的飄零歲月。

李清照的父親李格非,時官任禮部員外郎,拜提點京車刑獄,因“元佑奸黨”案被黜出罷官充軍廣西象郡?!霸狱h人”本是由一些正直的知識分子,有才氣的文人組成。而他的對立面則無一不是勢利小人。他們極盡刁鉆刻薄之能事,對“元佑黨人”極盡羞辱,甚至銘刻了“元祐奸黨”碑,李格非名列第五。而此時身在開封的李清照,既掛念流放遠方的父親,又擔心受到牽連。在那不堪屈辱的日子里,她唯一的精神支柱是丈夫趙明誠對她的愛。這位在太學任職的丈夫,面對朝廷遣散的布告,四處求人盡量拖延時日。實際趙明誠的父親趙挺之完全可以出手相助,化險為夷。這位官至尚書左丞中書侍郎,只需只言片語即可化解危難。然而可嘆的是,此時的趙挺之非但不出手相助,反而成了反“元佑黨人”的急先鋒,極盡迫害之能事,并由此升為尚書右仆射之職。親身體會了世態炎涼的李清照憤然寫下了“炙手可熱心可寒”的詩句,評價這位長輩。有人說,文人最讓人敬佩的是他的才華,最讓人鄙視的是他的人格。趙挺之對李清照不肯相助的原因,恐怕是妒火中燒的文人情結和看風使舵的陰暗心理作祟。

正是這許多因素才有了這首前景渺茫、后果難料的《一剪梅》:“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓?;ㄗ燥h零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭?!泵魅送跏镭懺u此詞說:“可謂憔悴支離美?!蓖跏镭懼杂写嗽u語,確因有類似感受。王的父親王伃,藏有《清明上河圖》。嚴嵩的兒子想要,王不敢不給,又舍不得給,只好以贗品充之。后東窗事發,因得罪權貴被關進死牢。王營救無計,父瘐斃牢中。王世貞正是通過類似感受,從時代背景這一大角度揣度李清照寫作時的心態,說出了“憔悴支離”這四個字。

《一剪梅》中所表現的遠走之苦,戀念之深,悲切離情、慘淡別緒、無可傍依的憂愁、無計排遣的惆悵,字里行間充滿愁怨。全詩無一字政治,卻籠罩著政治的陰霾。但這只是她飄零一生的序曲。嗣后,胡虜進犯,生靈涂炭,靖康國滅,舉家南遷,孤奔無助,流離艱難,更是與政治無窮無盡的扭結在一起。

《一剪梅》是李清照飲下飄零人生的第一杯苦酒。長期以來被世人看作是一首閨中情曲,思夫怨詞。后人題注:“易安結婚未久,明誠笈負遠游,易安殊不忍別,覓錦帕書《一剪梅》詞以送之?!逼鋵?,詞中所表現的難以名狀的凄苦,無法抗拒的命運,絕非泛泛的離情別緒所能概括,而是更具深層的心理情結。

三.《烏江》——李清照從多愁才女到愛國詩人升華

李清照的一生命運多舛。在她四十三歲時,烽火鳴鏑,胡騎南下,殘酷的戰爭,迫使她與家人不得不浪跡天涯,過著顛簸的生活。為了心愛的金石古玩,風餐露宿,人馱舟載,輾轉千里,運往江南。靖康二年,存放在故土的文物,被胡騎付之一炬。凄涼驛路,丈夫赴任,余孤身一人,不堪重負,隨身的金石古玩,忍痛拋棄。更想不到的是丈夫一去竟成永別。這無疑是對她的致命一擊。建炎三年八月,距趙明誠逝世才一個月,御醫王繼先以黃金三百兩向李清照強購古玩,宋高宗趙構亦插手其間,秦檜也暗中參與。本來李清照與秦檜妻王氏為姑表姐妹,可是,對這位身居相位的親戚,李清照始終保持一種不附驥、不高攀、不往來、不茍同的態度。國難之時,李清照與這個賣國賊絕無共同語言。在這場民族災難中,李清照用詩詞反映了強烈的愛國情緒和抗爭精神,同時對統治者偏安一隅的投降行徑進行了強烈的批判?!吧敒槿私?,死亦為鬼雄,至今思項羽,不肯過江東?!保ā稙踅罚┻@是李清照詠唱一輩子,期待了一輩子,然而,始終未能完成又難以擱筆的詩句。即便是在她的《聲聲慢》中也表達了自己憂國憂民的離愁別恨?!斑@次第,怎一個愁字了得”這不是簡單的個人之愁,閨中之愁,而是對民族的擔心和憂慮。

秦檜死去不久,中國文學史上最出色的女詩人在窮困潦倒的寂寞中,離開人世。聽到了秦檜的死訊,李清照從容安詳地閉上眼睛,離開了這個紛爭的世界,結束了自己坎坷多舛的一生。這應該是人間正義的伸張?!盎ㄗ燥h零水自流”是李清照留給世間一句無奈的嗟嘆!

“子孫南渡今幾年,漂流遂與流人伍。欲將血淚寄山河,去灑東山一杯土?!边@是她南渡后愛國思想的絕唱。

李清照一剪梅范文2

李清照

紅藕香殘玉簟秋。

輕解羅裳,獨上蘭舟。

云中誰寄錦書來?

雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流。

一種相思,兩處閑愁。

此情無計可消除,

才下眉頭,卻上心頭。

初秋。垂柳下,荷塘邊。新婚不久的趙明誠,正在與心愛的妻子李清照話別。妻子把一塊疊好的錦帕子塞到丈夫的衣袋里,悄聲說:“如果想我了,就拿出來看一看?!闭煞驌嶂拮拥氖?,低聲說:“我這次求學在外,時間長一些,你在家要多保重啊!”妻子點點頭。她看著漸漸遠去的丈夫,依依不舍地揮了揮手。

趙明誠少年時,博學多才,風流倜儻,頗得妙齡少女的青睞。但他卻一心想找一位才女為妻。他曾經夢見自己讀奇異之書,醒來只記得書中三句話:“言與司合,安上已脫,芝芙草拔?!壁w明誠不解其意,就請父親為之解夢,父親見多識廣,當即為其解夢云:“‘言’與‘司’合起來是個‘詞’字,‘安上已脫’是個‘女’字,‘芝芙草拔’,把這幾個字的草字頭去掉,是‘之夫’,這不就是說,你將來要娶個善于文詞的媳婦嗎?”事隔多年,趙明誠果然娶到了一位不同凡響的女子,她就是在我國歷史上頗具盛名的一代詞人李清照。

李清照自從跟了如意郎君趙明誠,日子過得很美滿,小兩口恩愛如蜜,廝守如漆,自不必說。但美中不足的是,婚后的趙明誠經常因事外出,新婚夫婦的暫時分別就成了他們生活中的最大苦惱,尤其是分別之后獨守空房的李清照,對離別之后的相思之愁最有體會。這次丈夫外出求學,分別時間較長,多愁善感的她,有多少心里話要對丈夫講啊!

李清照一剪梅范文3

李清照的詞可以南渡為界,分為前后兩期。

1、前期:前期詞主要描寫傷春怨別和閨閣生活的題材,表現了女詞人多情善感的個性。她因趙明誠外出而作的相思怨別詞,更是情意深摯,別具一格,如《醉花陰》。她構思新穎,意趣高雅,不是一般男性作家代言體怨詞所能相比,如《一剪梅》下篇抒發詞人盼望丈夫來信的心情。李清照早期的作品特色在于芳馨俊逸,表現出了婦女敏銳纖細的感覺,而且在表達方面往往用白描之筆,真切而且自然。

2、后期:李清照后期作品則可以分為兩種成就,一種仍保有前期的婦女的敏銳纖細的感覺,只不過在意境上較早期作品顯得沉郁悲涼,如《南歌子》的天上星河轉一首可以為代表,又一種則突破了婦女的情意和感覺的限制,而在意境上達到了非常健舉超逸的境界,如《漁家傲》。

(來源:文章屋網 )

李清照一剪梅范文4

【關鍵詞】李清照;王紅公;概念隱喻;《一剪梅》

一、理論介紹

Lakoff和Johnson(1980)的隱喻研究使得人們不再將隱喻僅視為語言的裝飾,不同學者采取不同方法從不同角度對隱喻加以探討和研究 ,如認知實驗方法下的隱喻研究,人類學角度的隱喻研究,語言習得與隱喻的發展等。隱喻不僅成為一個理論問題,也成為應用性的研究課題(Cameron & Graham,1999)。Lakoff和Johnson(1980)認為,人們賴以思維和行動的概念體系本質上是隱喻性的,這就是“隱喻概念體系”(metaphorical concept system)。人們以一個概念理解建構另一個概念,也以一個概念的詞語去談論和表述另一個概念,這就是“概念隱喻”(conceptual metaphor)(Lakoff & Johnson,1980:3-6)隱喻普遍存在于各種文化和語言中(趙艷芳,2000:106),因此在認知語言學的框架內從語言對比的角度對英漢語中概念隱喻及其常見表達的異同進行分析有助于隱喻研究的深化。

Lakoff和Johnson將概念隱喻分為結構喻(structural metaphors)、方位喻(orientational metaphors)及本體喻(ontological metaphors),這一分類成為認知語言學概念隱喻研究的基石。結構喻指隱喻中始源概念域的結構可系統地轉移到目標概念域中去,使得后者可按照前者的結構來系統地加以理解。通常是用源域 (source domain)中具體的、已知的或比較熟悉的概念去類比目標域(target domain)中抽象的、未知的或比較生疏的概念。方位喻運用諸如上下、前后、里外、深淺、中心―邊緣等表達空間的概念來組織另一概念系統。這與我們的身體構造、行為方式密切相關。將具體的空間方位概念投射于情緒、身體狀況、數量、社會地位等抽象的概念上。本體喻用關于物體的概念或概念結構來認識和理解我們的經驗。如可將抽象的概念喻說成具體的物體,可使后者的有關特征映合到前者上去,其中可分為三小類:(a)實體和物質隱喻(Entity and Substance Metaphors)把經驗視作實體或物質,通過后者來理解前者,就可對經驗做出相應的物質性描寫,如指稱、量化、分類,使其帶上某類物質的特征,加以引申,進行推理,分析其相應的原因等。(b)容器隱喻(Container Metaphors)將本體(不是容器的事物、大地、視野、事件、行動、活動、狀態、心境等)視為一種容器,使其有邊界、可量化、能進、能出。(c)擬人隱喻(Personification)將事物視為具有人性就是一個明顯的本體隱喻。[1]

二、文本分析

1.紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。

Red lotus incense fades on\The jeweled curtain. Autumn\Comes again. Gently I open \My silk dress and float alone\On the orchid boat.

“香殘”一詞用“殘”字來表述“香”的消逝,可用本體喻下的實體和物質隱喻(Entity and Substance Metaphors)對其進行分析,用有形的動作修飾無形的知覺,栩栩如生之感頓生。同時,這一機制也可用于解釋“玉簟”:通過玉的光澤來理解竹席的特征,可使其帶上玉石的色澤特征?!疤m舟”一詞也可作相似的解釋。譯文的“incense fades on the jeweled curtain”中“fade”一詞與原文的“殘”在意韻表達上似有異曲同工之妙,但將香譯為消逝在竹簾上與原文表達的意思有所不同。

“蘭舟”即木蘭舟,船的美稱,木蘭樹所制的舟船?!疤m舟”一詞被賦予性色彩始于《愛與流年:續漢詩百首》中《一剪梅》一詞。該詞譯文中融合了大量的元素。其中譯者將“輕解羅裳,獨上蘭舟”,“花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁”譯為:“Gently I open\My silk dress and float alone\On the orchid boat","Flowers, after their kind,flutter\And scatter.Water after\Its nature,when spilt, at last\Gathers again in one piece.\Creatures of the same species\Long for each other"。譯者將詞人在上闋中“輕解羅裳”演繹為詞人的訴求:“落花飄散循其類,流水溢聚因其性”,譯者據此隱喻詞人的性孤獨、,孤兒聯想到詞人乘蘭舟蕩漾。王紅公同時在注釋里稱“蘭舟:指詞人之性事,亦或確指其”。1971年王紅公與鐘玲合譯、出版《中國女詩人》時,他便將“蘭舟”與女性結合起來,取書名《蘭舟:中國女詩人》。他明知“蘭舟”是“Magnolia Boat”,卻為詩意起見,譯為“Orchid Boat”。他的詩人靈感將“蘭舟”賦予女性色彩,象征女性美,甚至暗喻成女性的性器官。重譯《一剪梅》時,王紅公明確注釋“‘蘭舟’是女性性器官的常用比喻?!痹诖撕髣撟髦?,他也成功地將這一詞語納入主體詩歌中?!疤m舟”一次經過他的譯介,吸納了涵義,成功融入了美國本土文學,實現了經典化構建。[2]

2.云中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。

Who can \Take a letter beyond the clouds?\Only the wild geese come back\And write their ideograms\On the sky under the full\Moon that floods the West Chamber.

在中國古代,鴻雁可作書信的代稱,常見“鴻雁傳書”。按照《現代漢語詞典》的解釋,鴻雁比喻書信。王灣的《次北固山下》中有“鄉書何處達?歸雁洛陽邊”一句。此外,歐陽修在《戲答元珍》中也寫道“夜聞歸雁生鄉思,病入新年感物華”。由此可以看出,歸雁實際上是隱喻書信,并非真正的描寫大雁。中國古代自身的背景讓大家對這一隱喻并不陌生,但這一隱喻卻無法在譯文中體現出來?!皐ild geese”雖譯出“雁”這一字,但由于文化的缺失造成了翻譯對等詞的空缺,不僅對理解原文沒有幫助,可能會使讀者產生不解。且“雁字”是指雁群排列的形狀,而不是如譯文所說大雁在書寫某種符號?!霸聺M西樓”一處也進行了隱喻處理。將西樓作為一種容器,而月光則似裝在容器中的液體。譯文中選擇含義有一為“灌滿”和“淹沒”的“flood”一詞事實上也按照原文對月滿進行了隱喻處理。

3、花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。

Flowers, after their kind, flutter\And scatter. Water after\Its nature,when spilt, at last\Gathers again in one place.\Creatures of the same species\Long for each other. But we \Are far apart and I have\Grown learned in sorrow.

徐炳昌曾將隱喻分為八類,分別為判斷式、偏正式、同位式、并列式、替代式、描寫式、迂回式和故事式隱喻。(轉引自王寅411-412)而此處的“花”和“水”因為只出現了喻體沒出現本體,以喻體代替本體,以二者來代替詞人自己與其丈夫,所以可歸為替代式。而且漢語中本身也有“落花有意,流水無情”來表示一廂情愿的用法,同樣采用“流水”和“落花”來代替男女。隱喻一般都是從熟悉的、有形的、具體的、常見的概念域來認知生疏的、無形的、抽象的、罕見的概念域,從而建立起不同概念系統之間的聯系。王寅教授在其著作中對中國古人的“愁”的隱喻進行了詳細的分析,而此處的“一種”和“兩處”這兩個量詞將“相思”、“閑愁”具體化、形象化了,以量詞代表的具體的熟悉的概念域來認知抽象無形的概念域。

4、此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

Nothing can make it dissolve\And go away. One moment,\It is on my eyebrows.\The next, it weighs on my heart.

中文中“眉頭”、“心頭”二詞本身就采用了實體和物質隱喻(Entity and Substance Metaphors)這一隱喻機制,將“眉”和“心”都當做一個整體,通過人類這一整體形象的“頭”來理解“眉頭”和“心頭”可以對二者做出相應的物質性描寫。而“下”、“上”二字通過形容詞動詞化不僅將“情”這一事物形象化、生動化,視其為一種擬人隱喻,而且也可理解為一種方位隱喻。方位隱喻指參照空間方位而組建的一系列隱喻概念??臻g方位來源于人們與大自然的相互作用,是人們賴以生存的最基本的概念,如:上――下,前――后,中心――邊緣等,人們將這些具體的概念投射于情緒、身體狀況、數量、社會地位等抽象的概念上,形成許多方位詞語表達抽象概念的語言表達。此處通過“下眉頭”、“上心頭”與前文相呼應,賦予“此情”一種不由自主的生命狀態,使其成為一種獨立的生命體,無論“下眉頭”或是“上心頭”都是“此情”自身發出的動作,突出了作者的“無計”之感。王紅公的英譯中更多的是將“此情”實體化,也就是實體物質隱喻,“dissolve”的解釋中含有固體溶解和消散之意,而此處作者選取“dissolve”也有可能是想造成一種模糊,因為后文的“on”和“weigh”都體現了“it”的重量和體積,或與古詩詞“載不動,許多愁”以及“不知心大小,容得許多愁”中將愁思物化的手法相似,因此可以看出譯者此處也采用了本體隱喻的機制。

三、王紅公的翻譯主張對其翻譯的影響

中西李清照詞英譯大致劃分為三種類型:一是國內中國譯者翻譯的李清照詞,譯者以弘揚民族文化為己任,以忠實于中國傳統文化為主要特點;而是英語世界西方譯者翻譯的李清照詞,以模擬漢語詩歌結構和意境表達為特點,努力保留異族文化特色,面向西方讀者;三是英語世界華裔學者翻譯的李清照詞,既忠實傳播祖國傳統的優秀文化,同時兼顧西方讀者的接受。

王紅公翻譯的李清照詞,一個總的特點是,譯詩本身是卓越的英語詩歌。按照美國詩人William Carlos Williams的話來說,一是敏感超群,而是具有美國風格。雖然王紅公的譯詩以其簡潔明了的詩歌風格,極大地影響了一大批美國詩人。但所謂譯詩,他從不把忠實于字面意義的傳達作為其翻譯的目的。王紅公倡導的“同情”詩歌翻譯觀,強調譯者用譯入語進行再創造,譯文要傳達原作的神韻,要給讀者帶來沒的感受。在李清照詩詞英譯過程中,他實踐了“譯者是‘辯護律師’”的主張,彰顯了譯者的權利和自由。他運用創造性翻譯策略,給西方讀者展現了李清照詩詞的美和境界,其優美、典雅的譯詩得到了學界廣泛好評。William Lockwood稱“他(王紅公)再創了李清照充滿想象的詩歌之光輝,并因此把她明亮、豐富的個性待到我們生命之中?!?[4]

王紅公提出詩歌翻譯是“同情”行為。他稱:“將詩譯成詩是一種同情行為--將自己與另一個人相認同,將他的話變成自己的話。我們知道,一位好的譯者是不會對照文本逐字翻譯的。他不是人,而是全力以赴的辯護律師。他的工作是一種特殊的請愿。詩歌翻譯是否成功的標準是同化,看陪審團是否被說服?!保≧exroth,1961:19)他強調譯者不應受到文本文字的羈絆,而應該積極向作者靠近,真切地體會作者的創作經歷和情感體驗,結合譯語的文化與習慣,適應譯語讀者的接受心理,然后用自己的語言傳達作者的情感。他認為,翻譯不僅停留在認知層面(理解原作),更是情感的投入(感受原作),是譯者和作者跨越時空的心靈交流。只有達到這樣的境界,譯者才可能譯出原作的精華。他的翻譯標準是“同化”,在歸化的情況下使譯文迎合讀者體味(taste)。雷氏的翻譯觀與當代西方文化學派翻譯理論家Andre Lefevere的觀點不謀而合:強調翻譯的“忠實”是不正確的,甚至它不是語言層面的對等的問題。實際上,翻譯涉及到由譯者在意識形態、詩學、文化體系的層面上所決定的一個復雜的系統工程。[5]

王紅公譯介的李清照詩詞在譯者文化身份與時代特征中得以“再生”,譯文尋求的是一種異質文化語境中的“傳神”、“傳情”樣態。他生動的解讀與靈活的英譯打破了譯詩“忠實”與“誤譯”的二元對立,實踐了他的“同情”詩歌翻譯思想。譯文令英語讀者欣賞到了“異樣”的李清照。他跨越時空“邂逅”李清照后,憑借“易安詞”敘述了自我,豐富了自身的詩歌創作,締結了一段令人矚目的中美“詩緣”。

【參考文獻】

[1]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[2]酈青.李清照詞英譯對比研究[M].上海:上海三聯書店,2009.

[3]李華.宋詞三百首詳注[M].南昌:百花洲文藝出版社,2012.

[4]鐘玲.美國詩與中國夢[D].廣西師范大學,2003.

李清照一剪梅范文5

關鍵詞:.李清照;詞;語言藝術

李清照作為宋代詞壇的重要人物,她對后世影響頗深。李清照的文學情感真摯,直率,深厚而又濃烈;她的藝術技巧高超多樣而又獨具風格,有人評價說“易安詞無一首不工”。本文從易安詞的語言藝術入手,探析其詞作魅力。

一、音律和諧

李清照善于掌握聲調韻律的錯綜變化和不同節奏,以適應自己思想感情的起伏變化,她的詞旋律優美,富于感情與韻味。尤其是《聲聲慢》一詞更是將這樣的韻律抒情發揮到極至。一開頭十四個疊字相連,語出驚人。其中"尋尋覓覓"四個字是由舒徐的音調轉入急促的音調。詞人仿佛在尋找什么丟失的東西,由慢慢找尋到急切渴望,時而若有所思,時而神情恍惚。"冷冷清清,凄凄慘慘戚戚"十個字,又由舒徐轉入急促。在苦苦尋覓一番過后,詞人歸于平靜,平靜中便體味到一種酸澀凄涼。這一股酸澀之味,凄涼之情迅速傳遍全身,滲進心里,于是詞人的心猛得收緊,痛如刀割。由此形成高下起伏,抑揚頓挫的節奏,把人物感情上的波瀾恰到好處的表現出來.此外,全首詞用了很多舌音,如"難","敵","到",有用了很多齒音,如"傷心","憔悴損".李清照正是要用這種"嚙齒丁寧之口吻"寫出沉咽悲涼,欲吞還吐之情感。讀《聲聲慢》,呈現在我眼前的是一幅悲涼慘淡,空虛寂寞的畫面。歷經滄桑的老年孀婦獨坐黃昏,面對兩三杯淡酒,眼見滿地黃花,耳聞雨打梧桐,晚風急,心憔悴,無限凄涼之情滲進人心。沒有放聲大哭,只有哽咽悲泣;沒有淚流滿臉,只有眼含薄霧?!堵暵暵返倪@種凄涼仿佛沉淀了一個世紀,故感人至深!這一藝術效果都得意于精細的音律與字眼涵義的相互融合。

李請照詞中所用的音韻,看似自然的音響,實際上是經過了精心的安排,慎重的推敲。雖然她在詞作的音律上下深工夫,但并沒有因此而走上“因聲害意”的純形式主義之路。而是能隨心所欲,運用自如的驅譴文字,駕馭音律,用有節奏的語言反映人生百態和情感體驗。

二、選詞精當

古典詩詞受格律調式的約束,文字的數量有一定的限制。因此詩詞要全面的,細致的反映社會生活;集中的,強烈的表達情感,語言的運用就不能無所顧忌。詩詞本身的這些特點,就要求語言必須精練,概括,起到“以一當十”的作用。

詞必煉字。李清照詞的語言可以說經過千錘百煉,達到了爐火純青的程度。每每談到煉字就不能不提“應是綠肥紅瘦”這一傳世佳句。此句是其《如夢令*昨夜雨疏風驟》中的結句,這首小令主要表達詞人熱愛自然,惜春憐花的情懷?!熬G”,“紅”本是形容詞,在這句中它們名詞化,“綠”指代葉,“紅”指代花,這樣的借代不僅表明了所描寫的事物,同時又自然的展現了事物的特點,可謂一舉兩得?!胺省?“瘦”二字本是指人而言的,詞人采用擬人的修辭手法,用來描寫經過暮春時節風雨之后,綠葉更加肥碩滋潤,紅花卻凋零憔悴的不同形象與意態,寫的生動逼真,富于形象美。尤其是“紅瘦”二字是詠物,更是抒情;是惜花,更是懷人。委婉曲折的表達了詞人一種青春

易逝,紅顏易老的感觸,一種因花及人,傷離恨別的愁情便在這閨中的心中油然而升。

像這樣恰當,精辟而又新穎的用字在李清照的詞中還有很多?!扒锴锬?人靜皎月處斜,浸梨花?!?《怨王孫》),詞人

在詞中描寫靜靜的夜里,秋千,巷陌依稀可見,四下萬籟俱靜,悄然無聲,西斜的月光皎潔的照在清冷的梨花上。梨花潔白,月光如水,在迷茫的月光里,梨花就如浸沒在溶溶月光之中一般。一個“浸”字,不僅傳神的描繪了月光的迷人的景色,而且渲染出一種寂寞清冷的氣氛,有力的烘托了詞人的孤寂情懷。王士禎在《花草蒙拾》中云;“皎月梨花,本是平平,得一‘浸”字,妙絕千古”。

《一剪梅》中的“才下眉頭,卻上心頭”一句中的一個“才”,一個“卻”更是傳神。詞人在《一剪梅》中描寫自己與丈夫小別時的相思愁緒。這愁緒像一個神秘的精靈一樣,總是纏著詞人,使其娥眉緊鎖,剛剛把它趕走,讓眉頭稍稍舒展,可它又立刻跑到心頭上去了,使詞人心緒不寧,愁思綿綿。這一“才”一“卻”將愁情傳遞的迅速,難以驅趕,寫得十分準確真切。

三、疊字疊句

善于運用疊字中所包含的音樂美感來造就某種藝術效果,這是中國古典詩詞的一個傳統。遠在周朝時期《詩經》的作者就發現了疊字的妙用,寫出了“楊柳依依,雨雪霏霏”這樣有藝術感染力的佳句。李清照寫詞喜歡用疊字,有名的《聲聲慢》一連用了十四個疊字堪稱經典。在她的其它詞作中也有不少疊字的妙用。

“樓上遠信誰傳?恨綿綿”(《怨王孫》)?!熬d綿”展現詞人與丈夫之間的離別之苦,相思之情的綿綿無絕期,恨之深,愛之切??梢娫~人對丈夫的思念是多么殷切,多么深長。

“人悄悄,月依依,翠簾垂”(《臨講仙》)?!扒那摹?“依依”四字便將人之孤獨,月之寂寞描寫的淋漓盡致。

“梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴”(《聲聲慢》)?!包c點滴滴”四個舌音疊字,生動的描繪秋雨沒完沒了的打在梧桐葉上,到黃昏不停,仍滴嗒有聲。真是風蕭蕭,雨淋淋,花亂落,葉飄零,雨打梧桐一聲聲?!扒镲L秋雨愁煞人”。這秋日黃昏的凄風苦雨,一點點,一滴滴,是在打在梧桐上,又何嘗不是打在詞人悲痛欲絕的心上呢?真是“這次第,怎一個愁字了得”!

“庭院深深深幾許”(《臨講仙》)。這一佳句雖然不是首創于李清照,但她“酷愛之”,借用此句作了詞數闋??梢娎钋逭盏乃囆g修養的高雅和語言鑒賞力的敏銳。

除愛用疊字之外,李清照詞中也有不少疊句的運用。她的兩首《如夢令》各有疊句,這當然有詞牌的要求然而李清照用來卻自有妙處?!盃幎?爭渡”,短促的疊句突現了少女“誤入藕花深處”的異常焦灼的情態?!爸?知否?應是綠肥紅瘦”,這是詞人對卷簾人所說的“海棠依舊”的回答,口氣急促,其中有糾正,有傷感,表現詞人愛花惜花之情,情急之貌可掬。

再看《添字采桑子》一詞。上片寫窗前芭蕉“陰滿中庭,陰滿中庭,葉葉心心舒卷有余情”。“陰滿中庭”是說葉大遮陰,擋住了光線使院子顯得十分幽暗。而重復吟詠,不僅強調了幽暗的程度,同時也襯托出詞人心境的凄涼黯淡。下片寫自己旅居異地不慣夜聞雨打芭蕉,于是輾轉反側,不勝煩惱,心緒不寧,格外傷心。此處連用兩個“點滴霖霪”,更加突出了煩惱難禁的氣氛,表現詞人的思鄉戀國之苦。

四、形象生動

李清照的詞用字精練,詞匯豐富,目的是要使自己的語言更加形象生動,抓住事物的本質特征與細微差別,同時又充滿想象,傳神的表情達意。

李清照喜歡梅花,詠梅的詞作不少。她曾說:“世人作梅詞,下筆便俗?!钡拿吩~卻首首不同,各具特色。

在《人嬌》中寫梅是:“玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨,探梅又晚”。冰天雪地當中,百花凋零,唯有梅花香氣濃郁,沁人心脾。雪花吹散,便見梅花朵朵傲立枝頭,孤高芳潔。

在《玉樓春》中寫梅是:“紅酥肯放瓊苞碎,探著難枝開遍未”?!凹t酥”是描繪已開的梅花潔澤松膩,“瓊苞”是描繪梅花欲放的神態,寫的嬌麗可愛。

在《漁家傲》中寫梅是:“香臉半開嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗”。這首寫梅花的詞沒有絲毫“孤傲”之感,而是一種嬌媚,艷麗的形象。

再看在《清平樂》中的梅是:“盡梅花無好意,贏得滿衣清淚”。這是作家晚年的詞作,回憶自己年輕的時候,在故鄉的庭院中年年雪中賞梅,覺得每枝都很可愛,尋摸了多時也沒摘下一枝,而身上已沾滿晶瑩的雪花,仿佛是滿衣清淚。與其說是比喻,不如說是作家回憶往昔,咀嚼舊事后的感嘆。歲月流逝,物是人非,“故應難看梅花”,只剩滿衣清淚。

李清照不僅能將實物寫的千姿百態,傳情逼真,而且能用其頗具造詣的藝術語言將抽象的情緒,感受形象化,讓人心領神會。她的詞作多寫“愁”。少女時的春閨之愁,婚后小別的相思之愁,丈夫逝去后的孤苦之愁,國破家亡的悲痛之愁。女詞人根據不同的環境及由此產生的特定情感,準確的多方面的抒寫“愁”,讓人感同身受。

“愁”在《點絳唇》中是:“寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷”,這里的“愁”有了數量。千絲萬縷,剪不短,理還亂。愁情之多,難以割舍。

“愁”在《鳳凰臺上憶吹蕭》中是:“從今又添,一段新愁”。這里的“愁”有了長度。一段未了,有來一段。新愁是什么?留給讀者低回吟詠,反復體味。

“愁”在《武陵春》中是:“只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁”。這里的“愁”有了重量。雙溪春色正好,但詞人沒有泛舟出游,不說自己沒有心緒,而是擔心小舟載不動滿懷憂愁,正好突現愁的深重。

“愁”在《滿庭芳》中是:“更誰家橫笛,吹動濃愁”。這里的“愁”有了濃度。愁像煙霧般彌漫在詞人的周圍,笛聲飄來,沖散一些愁煙,笛聲飄走,愁煙又聚攏,終不能散去。

李清照一剪梅范文6

一、同一題材作品的比較

我們以詠梅詞為例:林和靖《山園小梅》詩:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”,著筆于梅的自然風采,繪其色、描其形、傳其香,寄托他“妻梅子鶴”的隱逸情趣。辛棄疾《賀新郎》詞:“剩水殘山無態度,被疏梅料理成風月”,著眼于梅的奇異別致,表達山河破碎憂國憂民的悲憤情懷。陸游的《卜算子?詠梅》詞:“驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故?!?,著筆于梅的神韻風骨,繪其寂寞無主、黃昏日落、風雨侵凌、零落成泥等凄慘境遇。并托梅寄志,詩人備受當權者貶抑壓制、迫害,報國無門、盡忠無路,寧粉身碎骨而矢志不移,雖化塵泥而香如故的高風亮節,借梅花而詠出,詞的基調悲憤壓抑。同類題材的拓展閱讀,無疑為學生打開了一扇通往廣闊世界的窗子,學生受益匪淺。

二、同一作者不同時期作品的比較

我們以李清照為例:《點絳唇》:“蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見有人來,襪i金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅?!薄兑患裘贰罚骸凹t藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。云中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓?;ㄗ燥h零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除。才下眉頭,卻上心頭?!薄堵暵暵罚骸皩ひ捯?,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!”

這三首詞分別是她少女時期、出嫁后、南渡后的作品?!饵c絳唇》塑造了一個純潔、活潑、聰明、勇敢、多情的少女形象。文筆清新而細膩,抒發了詩人對愛情的強烈追求,對自由的渴望,詞風明快簡約, 清新流麗,樂觀活潑;《一剪梅》是一首工巧的傾訴相思、別愁之苦的詞作,是李清照寫給新婚未久即離家外出的丈夫趙明誠的,她訴說了自己獨居生活孤獨寂寞,急切思念丈夫早日歸來的心情。詞風婉約雅致。伊世珍《瑯旨恰匪擔骸耙裝步嵫(婚)未久,明誠即負笈遠游。易安殊不忍別,覓錦帕書《一剪梅》詞以送之?!弊髡咴谠~中以女性特有的敏感捕捉稍縱即逝的真切感受,將抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的語言表現出具體可感、為人理解、耐人尋味的東西;《聲聲慢》是李清照南渡以后的名篇之一。當時,詞人經歷了流離失所的戰亂苦難,經歷了丈夫去世的巨大變故,國破家亡,家破人亡,這樣巨大的不幸交相襲來,使她驟然變得孑然一身,孤苦無告,哀痛至極,愁深似海,這首詞始終緊扣悲秋之意,盡得六朝抒情小賦之神髓,又以接近口語的樸素清新的語言譜入新聲,寫盡了作者晚年近乎絕望的凄苦悲愁,是一首個性獨具的抒情名作,詞風轉為沉郁凄婉。對同一作者不同時期作品 的拓展閱讀,可以更深刻的解讀作者的思想脈絡,解讀作品。

三、專家學者對同一首作品的不同評析的比較

亚洲精品一二三区-久久