工學碩士論文范例

前言:一篇好的文章需要精心雕琢,小編精選了8篇工學碩士論文范例,供您參考,期待您的閱讀。

工學碩士論文

小議農業推廣學位論文質量

有悖于農推碩士將來主要在農業和農村發展領域從事技術研究、技術推廣與應用的潛在就業前景。農業政策研究類論文比例偏高,占到樣本的40%,此類論文大多偏重于基礎理論研究。而應當作為農推碩士論文寫作首選類型應用研究類和技術示范與推廣類論文分別占17%和24.5%,對于重視農業技術開發與推廣,側重于農業實際應用的農推碩士來說,這兩類論文的比重明顯偏低,還有很大的提升空間。農業推廣碩士的論文寫作重點還是應放在農業生產技術的開發、轉化與推廣應用上,立足于應用性而不是學術研究性,這是相比于農學碩士而言,農推碩士所獨有的特點。

論文內容。部分論文選題不合適,所研究的問題范圍過大,對于一篇僅需三萬字左右的碩士論文來說,題目涉及問題大、多、廣,反而哪個問題都說不清楚,造成論文內容寬泛,既沒有進行深度系統的分析,也無法得出有現實借鑒意義的深刻結論。這就是通常所說的論文"大而不實",小而不深",即論文選題過小,論文題目是學員根據自身工作實際或生活區域的現實問題來設計的,這就需要學員結合實際進行深入的研究和探討,獲取第一手資料,來作為論文理論和技術方面的支撐。但事實是由于自身條件困難或對論文的不夠重視而沒能進行深入透徹的研究,結果導致論文既沒有理論創新點也沒有解決好實際問題,且對其他地區缺乏普遍借鑒意義。研而不究,有的論文整篇都是對調研或實驗數據的簡單羅列,并沒有用相關理論或先進技術手段來進行分析,論文難度不夠,內容不夠飽滿,不能得出有實用價值的結論。

論文外在形式。學位論文都有規定的形式標準,以便保證學生論文寫作的規范性和論文的學術質量。從現有論文樣本來看,學生論文結構不完整、不嚴謹的情況仍存在,論文中缺少引言的、沒有英文參考文獻或參考文獻過少的問題相對較多;論文格式不規范,論文整體結構排版缺發統一標準,文獻引用和參考文獻標注方式五花八門,論文中的圖表、文字排列不符合要求,字體、字號等細節問題處理上過于隨意;有的論文篇幅過短,內容過簡單,達不到一篇碩士學位論文應有的份量,且各部分內容繁簡安排不當,主要內容不突出。

一、論文質量問題的原因探究

1.缺乏專門針對農業推廣碩士制定的論文評審基本要求和指標

農業推廣碩士在我國實行的晚,如何更好的保證學位論文的質量各培養單位都還在探索當中。對于不同類型的農推論文,各自的基本要求及評價指標,并沒有一個統一可以執行的方案,不同類型論文在論文選題、論文內容、研究方法等方面的具體要求也不明確,這既不利于培養單位對論文進行有效的評審,也使得學生在寫作過程中沒有明確的標準可以參照。很多農推碩士培養單位只是簡單套用學術型研究生的培養方案,論文評審標準偏重于學術研究,不適合農推專業學位教育對應用型人才的特殊要求。因此農業推廣碩士論文無論是外在寫作形式上還是內在硬性質量上,都不可避免的存在一定問題。

2.缺乏行之有效的學位論文質量過程保證體系

閱讀全文

圖書館學碩士學位論文質量間接測度

〔摘要〕文章通過建立一個由引文形式、引文特征和論文效用等指標組成的評價體系,間接評價了2014—2016年間的344篇圖書館學碩士學位論文的質量,并對各引文特征指標與碩士論文被引量與下載量之間的關系進行了分析。研究發現各碩士學位論文在引文及其效用方面仍存在許多問題,如著錄不規范、引文數量差距大、語種單一化、被引率普遍較低等;論文引文特征與論文效用之間存在一定關系,如英文引文量、電子資源引用量與論文下載量、被引量之間存在顯著正相關關系,引文數量的多少與論文下載量和被引量相關性不大等。研究最終得出了論文質量評價結果,并從引文的角度對如何提高圖書館學碩士學位論文質量提出了建議。

〔關鍵詞〕碩士學位論文;論文質量;圖書館學;引文分析法;論文質量評價

1引言

國家有關方面規定,合格的碩士學位論文要求碩士研究生能夠運用基礎理論知識和專業技能來解決實際問題,并且具備達到獨立進行科研的能力[1]。這表明合格的碩士學位論文不僅能夠考核碩士研究生的專業素養和專業技能,同時它還能夠體現碩士研究生的科研能力、創新能力等。因此,嚴格把控并評價碩士學位論文質量具有重要意義。引文,一是指引語,二是指參考文獻,是碩士學位論文的重要組成部分。碩士研究生在寫作論文時,為了解釋研究主題的來龍去脈、便于研究開展等的需要,必然會查閱大量的文獻資料,其中,對研究有價值的文獻資料就會被作者所引用,引文則是這些被引用的文獻資料。它不僅可以反映研究生對文獻的吸收、消化及創新能力,而且在一定程度上引文的質量對論文的質量也會產生重要影響,故而對碩士學位論文質量進行評價,就不能忽視引文的作用。有鑒于此,文章試圖從論文引文與論文效用的角度出發,對2014—2016年的圖書館學碩士學位論文質量進行評價。其研究目的主要包括兩點,一是對引文與論文效用之間的關系進行探討分析,以驗證兩者之間存在的聯系,從而定量分析引文對論文質量的影響;二是從引文和論文效用角度,對圖書館學的碩士學位論文質量進行評價,分析存在的問題,以供圖書館學碩士研究生寫作論文時參考,并在論文引文方面給予相關參考建議,以期提高圖書館學碩士學位論文質量。

2研究綜述

2.1碩士學位論文質量評價研究

一般說來,一篇碩士學位論文的質量主要表現在三個方面,即論文形式、論文內容以及論文效用,因此,歸納以往有關碩士學位論文質量評價的研究,可以將其分為三類:第一類是對碩士學位論文形式進行評價的研究。這一類研究主要從論文結構和格式等方面進行評價,如中英文摘要是否具備、篇幅大小、圖表格式是否規范、參考文獻著錄是否規范等。相關研究如翁濤[2]對2006年度的英語翻譯類碩士學位論文進行了個案研究,他對碩士學位論文格式和篇幅與提高論文質量之間的關系進行了驗證。陳瑜和丘文輝[3]兩人也進行過此類研究。從總體上來看,僅從論文形式對碩士學位論文質量進行評價的研究并不多,一般是與論文內容結合在一起進行評價。第二類是評價碩士學位論文內容的研究,主要是從論文的選題、論文采用的研究方法、論文內容的創新性、論文價值、論文的學術水平等進行評價。如高耀等[4]以選題與綜述、科研能力與基礎知識、論文規范性、創新性及論文價值這四項指標評價了工學門類的學術碩士學位論文質量。又如肖華茵[5]以論文選題與文獻綜述、學位論文的學術水平和創新性、論文寫作和論文答辯來構建評價體系,基于結構方程模型,對江西省高校的碩士學位論文進行了質量分析等。目前此類研究數量最多,評價方法多樣,評價體系也比較完善。第三類是碩士學位論文效用評價研究。此類評價主要通過分析論文的學術影響力、被引用情況等方面進行。如王傳毅[6]等通過分析2013年核心期刊上的論文所引用的參考文獻,對碩士及博士學位論文被核心期刊論文引用的狀況進行統計分析,進而對碩士及博士學位論文的學術貢獻進行了評價。此外如袁?[7]、欒磊祖[8]等人也對碩士學位論文的被引用情況進行過分析。不過就目前來看,此類研究數量很少,且大都從論文的被引用情況這一指標出發進行探索。由以上分析可知,當前國內碩士學位論文質量主要是從論文內容與形式進行評價,很少有研究者從論文效用的角度開展研究。此外,論文質量評價一般也是采取由同行專家閱讀文本對具體內容進行評價的方法,主觀性較強,很少有人從引文的角度對碩士學位論文質量進行定量評價,對兩者之間的關系的分析也比較淺顯。

閱讀全文

高校廉政文化建設研究現狀

【摘要】

加強廉政文化建設研究是高校廉政建設的治本之策。本文對國內外高校廉政文化建設狀況進行梳理分析,旨在為高校及相關部門進行廉政建設提供參考。

【關鍵詞】

高校;廉政文化;腐敗

世界上許多國家都把加強廉政文化建設做為預防和懲治腐敗的突破口。而且,各個國家采用的反腐手段不盡相同,對高校廉政文化建設的理論研究也各有不同。

一、國外研究狀況

國外廉政文化建設不可缺少的重要組成部分之一是校園廉政文化建設。[1]在一些國家,高校廉政文化建設已經形成一套以立法保障、經費保障、透明度高、全面高效監督為主要特征的、行之有效的防腐治腐運行機制,例如:美國、加拿大、德國、芬蘭和英國等發達國家。這些國家的高校廉政文化依托政府的法律和法規嚴格規范和控制高校行為以獲得立法保障,使自身沿著法制化軌道發展;這些國家普遍施行校務公開制度和個人財產申報制度,向師生和家長及時告知學校的一切重大情況,確保學校的權力在陽光下行使,很少發生黑箱操作的情況;在這些國家中,包括知名人士、社會團體、學生代表和家長等在內的社會力量都可以通過各種咨詢機構(委員會)、董事會、評估機構等形式參與高校的決策和管理,真正發揮咨詢和全面監督的作用。這是預防高校腐敗的一個非常重要的方面;上述國家的高等教育經費主要來源于中央和地方政府的投資,政府投資成為高教經費的主渠道,這既保證了高教有穩定的經費,又能夠保證政府以對高校核撥經費的方式對其施行宏觀調控。由此可見,西方發達國家高校雖然對廉政文化的理論研究各異,但形成了大體相似的防腐治腐機制,對我國高校廉政文化建設有重要的參考價值。

閱讀全文

高校學生社區管理探析

摘要:高校學生社區是我國高校改革與發展以來出現的新事物,是伴隨著高校擴招、學分制以及后勤社會化等改革而出現的一種新的高校學生住宿模式。各個高校逐漸把學生宿舍區定義為學生社區,并組成了學生社區管理中心等組織進行管理。與此同時,隨著我國現代化進程的推進,社會工作在社會建設各個領域不斷擴展和豐富。其中,社會工作引入高校學生工作,也是近年來學界關注的新領域之一。社會總是在不斷向前發展,無論是教育管理對象還是教育管理環境都在發生著變化,這也要求學生管理理論和實踐要隨著時代的發展步伐不斷完善與創新,以更加適應高校建設與發展的需求。本文想通過對相關概念理論的梳理概況以及“雙工聯動”模式下高校學生社區管理體制的創新路徑思路,希望能為其他學者的相關研究提供一些有價值的參考資料。

關鍵詞:學生社區;雙工聯動;學生社區管理;社會工作

當前,我國經濟社會發展進入“新常態”,供給側結構改革也給經濟增長形式和產業轉型路徑帶來改革。2015年中央深改組提出《統籌推進世界一流大學和一流學科建設總體方案》,給高校學生工作也帶來了全新的挑戰。當前我國高校學生工作的目標、方法、內容與措施等大多都還停留在傳統依賴行政手段的管理方式階段,難以滿足學生多元化服務的需求,存在著眾多的缺點和問題。如何立足當前高校學生工作實際,創新管理理念,因地制宜地進行建設和管理,以更科學、更專業的方式,應對大學生成長議題,解決現代大學治理難題,對于高校提升教育教學質量有著重大意義。而將社會工作特殊的專業理念、價值觀、獨特的技能和知識體系,靈活高效地應用到高校學生社區服務之中,發揮社區教育和服務的功能,創造“雙工聯動”的新型學生管理模式,正成為其中一個可能的借鑒與合作選項。

1“雙工聯動”高校學生社區管理

1.1“雙工聯動”內涵

“學工+社工”雙工聯動模式是指在高校學生社區管理與服務中采用“學工引領社工開展工作,社工協助學工改善服務”的運行機制。這種機制整合了社工、學工的人力資源,實現了二者“聯動雙贏、互補互惠、互動共進”,構建學生工作隊伍與專業社工團隊的常態化工作聯動體系。雙工聯動的原則是以學生為主體,以學工為主導,以社工為支持者、以學生社區為平臺,合作者和部分授權執行者,充分尊重學生的主體作用、尊重學工的工作管理、尊重社工的專業性,促進“雙工”互動與結合。

1.2學生社區管理內涵

閱讀全文

研究生信息與通信工程探究

摘要:

通過分析學院近幾年的全日制專業學位研究生培養過程,總結了培養過程中存在的主要問題,并針對培養問題闡述了學院的改革思路與解決方案,并為今后的全日制專業學位研究生培養提供指引方向。

關鍵詞:

全日制專業學位碩士研究生;工程應用;培養模式

隨著我國經濟形勢的迅猛發展,人才需求問題已經凸顯。為適應我國經濟形勢的變革,調整研究生教育結構,教育部于2009年3月下發了《關于做好全日制碩士專業學位研究生培養工作的若干意見》,決定從2009年開始,對包括工程碩士在內的19種專業學位實行全日制培養。意在培養具有工程實踐能力、探索鉆研精神和創業能力應用型高層次專門人才,以滿足國家新型工業化對于人才的戰略需求。信息與通信工程學院從2010年開始招收全日制專業學位碩士研究生,探索如何培養適應社會需求的全日制專業學位碩士研究生是學院在研究生培養層面面臨的一個新課題。

一、目前全日制工程碩士培養現狀

信息與通信工程學院從2010年開始招收全日制專業學位碩士研究生,至今已經畢業4屆學生。根據學院近幾年跟蹤調查,通過畢業生就業狀況以及就業單位反饋等整體狀況分析,畢業生普遍就業于北京、上海、天津、廣州和江浙一帶等電子通信類企業和相關研究院所,普遍反映學院培養的全日制專業學位碩士研究生基礎知識掌握扎實,學習能力較強且綜合素質較好,但是工程實踐能力稍顯欠缺。在讀學生對于工程實踐認識尚顯不足,不能充分利用企業實習經歷培養鍛煉自己,成果產出較少。

閱讀全文

生態翻譯學發展狀況與前景

 

在胡庚申教授的帶動下,國內的翻譯研究者不自2001年胡庚申教授在第三屆亞洲翻譯家論壇上首次提出翻譯適應選擇論至2011年11月11~13日第二屆國際生態翻譯學研討會在上海海事大學召開,生態翻譯學經歷了十年大發展,取得了令人矚目的成績。正如其領軍人物胡庚申教授所說,“生態翻譯學起初基本上是‘個人行為’,多年來的困難、困惑、挑戰太多;……但從現在起,生態翻譯學研究已經成了‘群體行為’,或者說是‘組織行為’了”[1]。目前,生態翻譯學已引起了國際翻譯界的關注和興趣。本文擬簡述生態翻譯學的十年發展歷程及其研究現狀,在此基礎上對生態翻譯學的未來展望一二。   一、生態翻譯學十年發展回顧   生態翻譯學起步于2001年。胡庚申教授受了達爾文進化論的啟發,將其中的“自然選擇”即“適應/選擇”學說引入翻譯學研究,最早提出了翻譯適應選擇論[2]。在此基礎上,胡教授十年磨一劍,建構并發展了從生態學視角對翻譯進行綜觀整合性研究的生態翻譯學,擴大了翻譯研究的視野。胡教授曾撰文說:“在全球性生態思潮的影響之下,由于中國古代生態智慧的啟發、相關領域學科發展的激勵以及譯學界生態取向翻譯研究的促進,再加上現有譯學理論研究的局限與缺失所產生需要,生態翻譯學便應運而生”[3]64。   2004年,胡教授的專著《翻譯適應選擇論》由湖北教育出版社出版。在這部生態翻譯學的奠基之作中,胡教授闡釋了該理論體系的哲學理據(即達爾文“適應/選擇”學說的基本原理和思想),從“適應”與“選擇”的視角對翻譯的本質、原則、過程、方法和譯評標準等作出了新的描述與解釋,并以其在兩岸三地部分高校的實證調查對該理論體系的有效性作出了一定程度的檢驗和證實。胡教授將“譯者為中心”作為該理論體系的核心翻譯觀,從譯者的角度出發,將翻譯定義為“譯者適應翻譯生態環境的選擇活動”,將“多維度適應”與“適應性選擇”作為翻譯的原則,提出并例證了“三維”轉換的翻譯方法。胡教授認為,評價翻譯主要看譯品的“整合適應選擇度”。理論上講,“最佳的翻譯就是‘整合適應選擇度’最高的翻譯”[2]144。而評價和測定“整合適應選擇度”有三個參考指標:即多維轉換程度(尤其是“三維”轉換程度)、讀者反饋和譯者素質。   之后的幾年中,胡教授仍孜孜于生態翻譯學的進一步發展,每年都有生態翻譯學方面的學術文章發表在國內外重要期刊上。2008年,其研究課題“生態翻譯學:譯學的生態視角研究”獲得國家哲學社會科學基金立項資助;2009年,《上海翻譯》開辟“生態翻譯學研究專欄”,胡教授在該刊第二期撰文,將翻譯的定義擴展為“翻譯是以譯者為主導、以文本為依托、以跨文化信息轉換為宗旨的譯者適應與譯者選擇行為”[4]6;2010年4月,“國際生態翻譯學研究會”在中國澳門成立,創辦了會刊《生態翻譯學學刊》,并于11月9日~10日在澳門理工學院召開首屆國際生態翻譯學研討會。來自世界各地的56位專家學者參加了這次研討會,并對這次大會的召開、對生態翻譯學的創立和發展、對國際生態學研究會的成立給予了高度評價。國際生態翻譯學研究會顧問、《視角:翻譯學研究》(Perspectives:StudiesinTranslatology)雜志原主編、丹麥哥本哈根大學教授凱伊•道勒拉普(CayDollerup)指出,生態翻譯學是成長于歐洲語境之外的第一個真正具有“原創”意義的翻譯理論[5]34。2011年11月11~13日第二屆國際生態翻譯學研討會在中國上海召開,以“生態翻譯學十年:回眸與展望”為主題。來自世界各地的60位專家學者參加了這次大會。由此可見,肇始于中國、由中國翻譯界學者首倡的生態翻譯學已引起了國外譯界越來越多的關注和興趣,正在向著更大的范圍拓展。   在胡庚申教授的帶動下,國內的翻譯研究者不斷加入到生態翻譯學的理論研究和應用研究行列中,以生態翻譯學歸類和直接以生態翻譯學命名的各項研究逐年增加。“近年來已有逾百篇有關生態翻譯學理論研究和應用研究的文章在海內外發表,全國也有60余所高校師生(碩士/博士)運用生態翻譯學的基礎理論作為整體的理論框架完成學位論文和發表研究論文”[6]5。筆者在CNKI上鍵入檢索詞“生態翻譯學”,從2001年至2011年11月25日的全部期刊論文(包括優秀碩博)中,按題名方式檢索到50篇題名含有“生態翻譯學”的文章,其中碩士論文3篇,博士論文0篇,有關召開首屆、第二屆國際生態翻譯學研討會的通知5篇;除5篇通知外的45篇論文中,理論研究型論文13篇,約占總論文的29%;應用研究型論文32篇,約占總論文的71%。筆者又在CNKI上鍵入檢索詞“適應選擇論”,從2001年至2011年11月25日的全部期刊論文(包括優秀碩博)中,按題名方式檢索到59篇題名含有“適應選擇論”的文章(與前述50篇題名含有“生態翻譯學”的文章無一重復),其中碩士論文14篇,博士論文0篇,有關《翻譯適應選擇論》一書的書評4篇;除書評外的其余55篇論文中,理論研究型論文7篇,約占總論文的13%;應用研究型論文48篇,約占總論文的87%。筆者在CNKI上鍵入檢索詞“適應選擇”,從2001年至2011年11月25日的全部期刊論文(包括優秀碩博)中,按題名方式檢索到196篇題名含有“適應選擇”的文章,其中部分文章與生態翻譯學或翻譯適應選擇論無關;有2篇博士論文,一篇與生態翻譯學無關,另一篇題名為“譯者的適應與選擇:外宣翻譯過程研究”,是國內首篇運用翻譯適應選擇論完成的博士論文。   二、生態翻譯學研究現狀分析   筆者利用google引擎“學術搜索”“生態翻譯”,用時0.09秒找到27,200條相關結果。但用google引擎“學術搜索”“eco-translation”,用時0.05秒只找到26條相關結果(2011/11/28)。這說明雖然生態翻譯學已引起國際譯界的關注和興趣,但在國際上仍未產生較大影響。上述檢索結果和筆者在CNKI上的檢索結果也說明,目前生態翻譯學在國內已產生較大影響,越來越多的中國學者及翻譯研究者開始從事生態翻譯學研究。從筆者在CNKI上的檢索結果來看,在檢索到的100篇學術論文中,目前大多數有關生態翻譯學的研究都是應用研究型的,占80%;少數是理論研究型的,占20%。在胡庚申教授集中闡述的九個生態翻譯學研究焦點與理論視角中[6]5-9,這些論文較多選取適應/選擇、“三維”轉換、譯者中心、譯有所為等理論視角以及生態范式、生態翻譯環境等命題,較少關注生態理性、關聯序鏈、“事后追懲”等理論視角,這方面的理論應用研究還有較大的發展空間。#p#分頁標題#e#   胡教授在首屆國際生態翻譯學研討會上指出,生態翻譯學至多是普通翻譯學下屬的一個分支,而且尚未被完全接受和認可[1]。筆者在google和CNKI上的檢索結果在一定程度上也表明,生態翻譯學要在國內外譯界牢牢地確立自身學科地位并獲得長足發展,還有待更多生態翻譯學人在理論、應用研究方面,尤其是生態翻譯學理論研究方面耕耘不綴。正如王寧教授所言,“生態翻譯學還任重道遠,它距離一個成熟的翻譯學子學科還有著相當漫長的路要走。在這方面,美國生態批評發展的成功經驗足資參考借鑒”[7]。   三、生態翻譯學未來   令人欣喜的是,就在筆者撰寫本文時,讀到了思創•哈格斯的《生態翻譯學R&D報告:十年研究十大進展》一文。該文提到生態翻譯學的下一步發展計劃,如他們“將于近年內出版《生態翻譯學導論》、《生態翻譯學:理論應用與評析》、《生態翻譯學:理念大“觀”園》、《生態翻譯學學派透視》、《生態翻譯學:下一個轉向》等專題著作。……將繼續建立和健全國際生態翻譯學研究會的工作機制,利用好‘國際生態翻譯學’網站,召開好序列性的國際生態翻譯學研討會,并努力辦好《生態翻譯學學刊》(中英文版)。……十年之內,我們將通過多種方式集中培養多名生態翻譯學博士和博士后研究員,從而使‘生態翻譯學學派’在國際翻譯學界享有一席之地”[8]。這是一個宏偉藍圖,也只有如此,中國的生態翻譯學才能實現“先國內、后國際”的發展戰略,才能通過生態翻譯學者的學術活動“旅行”到世界各地。中國的生態翻譯學者才能像美國生態批評家在中國和印度找到知音一樣,在國際譯界覓得知音。斷加入到生態翻譯學的理論研究和應用研究行列中,以生態翻譯學歸類和直接

閱讀全文

農村職業教育政策綜述

[摘要]

中國自古以農立國,農民、農村以及農業“三農”問題的解決直接影響著社會主義新農村建設和經濟體制的深入改革。農村職業教育的發展對于解決“三農”問題具有重要意義,它能夠為農村培養合格的人才,進而不斷促進農業的進步、和諧農村的建設以及新型職業農民的養成。近年來,國家逐步意識到職業教育對于促進“三農”問題解決的重要作用,相繼出臺了一系列農村職業教育政策文本。通過對目前有關農村職業教育政策研究的文獻梳理,有助于深刻了解目前學術界在農村職業教育政策研究中取得的成就以及存在的問題與不足,從而為今后的研究提供一些可參考性建議。

[關鍵詞]

農村職業教育;政策研究;文獻綜述

一、研究緣起

農村職業教育是職業教育體系中一個至關重要的子系統,是與“三農”問題的解決最密切相關的教育因子。政策是農村職業教育發展的指明燈,它為農村職業教育的發展指明大方向,確立發展的路徑。近年來,“三農”問題已經成為全社會關注的焦點問題和學術界討論的熱點問題,而大力發展農村職業教育是解決“三農”問題的必然選擇和有效途徑。對農民進行一定程度的職業教育和培訓指導,有助于提高農民的文化素質和農業技能水平,實現農業的現代化發展,使農民的生活水平邁上一個新臺階,不斷推進社會主義新農村建設。農村職業教育政策的頒布,對于提升農村職業教育在整個職業教育體系中的地位具有舉足輕重的作用,它指導著農村職業教育的發展方向,人才培養的目標以及專業的設置,課程的開發,教師的選拔等??梢?,農村職業教育政策的正確性和恰當性直接影響著農村職業教育整體的發展。既然政策的頒布如此重要,那么開展農村職業教育政策的有關研究也刻不容緩。只有深刻了解當前我國農村職業教育政策研究的現狀,才能夠從中借鑒成熟的研究經驗,找出研究中存在的問題與不足,進而為未來我國農村職業教育政策的研究指明新的方向。因此,本文重點對近年來關于農村職業教育政策的研究進行整體梳理。

二、研究設計

閱讀全文

名校如何培養科學傳播素質

作者:賈鶴鵬 譚一泓 單位:北京科學媒介中心

科學技術是第一生產力,是推動人類文明進步和社會發展的重要力量。要發揮科學技術引領社會進步、促進經濟發展的作用,科學傳播必不可少。科學傳播不僅僅是向公眾傳遞科學進展,也是以科學精神武裝公眾和與社會其他資源互動從而實現技術轉移的過程,同時,它也是公眾要求科學界為自己提供公共服務的民主過程[1]?!吨袊茀f科普人才發展規劃綱要(2010—2020年)》指出,到2008年,全國科普人才總量已達176萬人。但我國科普人才的發展現狀仍不能滿足科普事業發展和公民科學素質建設的需求,與國家人才強國戰略的要求還有一定差距。主要表現在專職科普人才數量不足、水平不高,兼職科普人才隊伍不穩定、作用沒有充分發揮,面向基層的科普人才短缺,科普創作與設計、科普研究與開發、科普傳媒、科普產業經營、科普活動策劃與組織等方面的高水平科普人才匱乏,科普人才選拔、培養、使用的體制和機制不夠完善。這些已經成為制約我國科普事業發展的瓶頸。為此,《中國科協科普人才發展規劃綱要(2010—2020年)》提出,到2020年,要培養和造就一支規模適度、結構優化、素質優良的科普人才隊伍,科普人才總量至少比2010年翻一番[2]。要做好科學傳播工作、增加科普人才總量,科技工作者的傳播能力建設必不可少。而要提高科技工作者的傳播能力,既要通過在職培訓和機構培訓來改善其對具體問題的解決方案,也要對將來會走上科研崗位的廣大在校本科生、研究生進行傳播素質的培養。

1發達國家科學傳播素質培養現狀

發達國家的科學機構長期以來非常關注這方面的工作。麻省理工學院(MIT)比較媒體研究中心主任JamesParadis教授在其經典著作《MIT科學與工程傳播指南》中指出:“傳播對任何專業必不可少。在科學與應用科學中,寫作本身就有助于知識的形成,并讓同行及更廣泛的大眾能獲得它。”[3]縱觀20世紀90年代以后國際上出現的多部科學傳播的專著,都把科學傳播作為一個科學研究的內在過程,將論文寫作所代表的科學界內部交流與為大眾寫作所代表的科普交流有機地結合起來,而科技工作者的科學傳播素質,是將兩者結合起來的關鍵。

西方大多數發達國家都很重視科學界與公眾及媒體的交流與溝通。從機制上,促成這種溝通的,主要是3類部門,一是科學界的公共信息部門(與我國科研機構的宣傳部門功能并不完全相同);二是廣大科技期刊;三則是包括美國科學促進會開設的EurekAlert!及各國科學媒體(媒介)中心(ScienceMediaCentre)在內的中介服務機構。西方科技界公共信息部門和公共信息官員(PublicInformationOfficer,PIO)的作用,不僅僅是向公眾宣傳本機構所取得的科研成績,同時也是一個溝通公眾需求與科學家信息甚至是選題立項之間橋梁的部門。在西方,幾乎所有的科研機構都有專職的公共信息部門和公共信息官。他們不僅會把本單位重要的科技進展制作成新聞稿向媒體,還會經常參加各種公眾活動,了解媒體與公眾的信息需求,是否可以通過本科研機構的研究力量得到滿足。而且,他們還會與刊發科學家論文的重要學術期刊聯系,探討如何將本院所的科研論文制作成新聞。在發達國家,科技期刊與大眾媒體都建立了比較固定的信息和信息反饋渠道。諸如《科學》雜志、《自然》出版集團和愛思唯爾出版集團,都會向記者們旗下期刊發表的重要論文新聞稿、摘要及其全文。這些新聞稿,主要由的科學家所在的科研團隊撰寫,多數時候科學家團隊是應期刊要求撰寫此新聞稿的,也有時候由發表該論文的期刊委托記者撰寫。而且,一些大的出版集團或專業出版社還會對有固定聯系的科研團隊進行科學新聞寫作方面的培訓[4]。

通過大量的科學傳播實踐工作,西方國家的科學界在傳播能力的培養上得到了很好的提高。但反觀我國國內的情況,由于文理分科以及理工科本科以上教育長期忽視文化素質培養,導致理工科學生乃至科研工作者缺乏傳播寫作能力??萍汲霭鎸<?、科學網博主何學峰表示:“中國的大學里就是缺少了這樣的基本素質訓練,所以大學生、研究生和博士生畢業時,除了少數優秀的自學能力強,老師水平高要求嚴的學生外,大多數學生的中文表達水平在高中畢業時的水平上還要打上個七八折。”[5]與此相對應的,則是我國文科大學生科學素質的缺乏。大學新聞系和其他培養傳播人才的專業很少對本科生進行科學素質的培養。兩種情況綜合在一起,導致我國科學傳播的人才相對缺乏,科技工作者參與科學傳播的情況很不理想。

2歐美知名高校傳播素質培養情況簡介

閱讀全文
亚洲精品一二三区-久久