前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的法語聯盟文化傳播戰略,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
0、導言 改革開放以來,隨著中國對外交往的不斷擴大和加深,留學熱、移民熱、投資熱這樣的現象在社會中屢見不鮮。由于法國文化的魅力,中國和法國多方位的合作,加之法國相對英、美較低的留學費用和優良的教學質量,加拿大魁北克地區良好的移民環境,以及非洲法語地區不斷涌現的商機,越來越多的中國人開始學習法語。而提到法語培訓機構,就不得不提到法語聯盟。在中國,法語聯盟作為一個法國文化的民間使者,以其獨特的組織形式、高質量的法語培訓和多種多樣的文化活動履行了自己推廣法語、傳播法語文化、促進文化多樣性的使命。20世紀90年代以來,伴隨著世界政治格局的多極化和全球經濟一體化的步伐,世界的文化也在頻繁的交往中向多樣化的方向發展,各國紛紛開展文化外交這一新型外交,以此提升國家文化軟實力。法語聯盟作為傳播法國語言文化的民間組織,在傳播語言文化,促進文化交流、在跨文化傳播中構建國家形象等方面積累了很多可借鑒的經驗,本文將對法語聯盟在中國的生存策略和文化傳播策略進行分析和研究,探索法語聯盟如何在語言教學中滲透文化,如何在文化活動中彰顯、傳播文化,并對我國的漢語語言文化推廣機構——孔子學院提出一些建議。 1、生存策略 1.1全球化的網絡 法語聯盟,作為一個語言文化推廣機構,于1883創建于法國,總部設在巴黎,在法國有29個分中心,在全世界138個國家有1140多個培訓機構。2008年1月1號,在全球化的背景下法語聯盟基金會應運而生。法語聯盟在全球的快速發展得益于其網絡式的管理、運行模式:每一個國家的法語聯盟都立足本地,適應當地政策法規,自主運營,位于巴黎的法語聯盟基金會是法語聯盟國際網絡的核心,基金會在整體上對該網絡進行管理,聯合各地法語聯盟并發展法語聯盟世界網絡。它力圖在十年內建立一個完備的全球化網絡,并有可能成為法國政府官方的對外文化網絡。法語聯盟與法國政府以及所在地政府良好密切的關系使這個十年計劃的完成充滿希望。 1.2法語聯盟在中國 中國法語聯盟網絡始于20世紀初期,在北京、上海、廣州等城市都成立過法語聯盟委員會,直至20世紀40年代末法語聯盟退出中國。1953年法語聯盟在香港設立法國文化協會,1987年又在澳門設立法國文化協會。中國大陸的國情使在中國建立并發展法語聯盟的過程變得比較復雜,中國法律沒有對外國非政府組織的登記管理工作進行規定,采取被動的“不承認、不接觸、不取締”政策。在法語聯盟創立之初,一些人也想讓法語聯盟在中國以教育公司的形式發展,但是作為一個和政府保持著良好關系的組織,法語聯盟希望在中國的機構不延續香港、澳門民間團體的模式,也不采用公司的形式。最終,法語聯盟采取合作辦學的形式與中國高校合作并遵循《國家教育委員會合作辦學暫行規定》,合作院校為其法人代表。解決了政策方面一大難題后,法語聯盟選擇了當時對外開放程度較高的廣州作為發展的第一站,1989年中國內地第一家法語聯盟在廣州建立,在積累了一定經驗后,上海和北京的法語培訓中心先后于1993年和1996年成立。法語聯盟于1999年在中國設立駐華代表處,代表處是中國法語聯盟網絡的核心,代表處主要工作是“協調該網絡的運行與交流,安排培訓及文化活動;在中方各合作大學和法國駐華使館方面代表法語聯盟基金會,審查創建新法語聯盟的申請;根據共同發展方針,與各地法語聯盟一起確立‘中國法語聯盟’品牌;向各法語聯盟提供管理、行政、法律及教學方面的支持”①。 在中國大陸的十三所法語聯盟最初的場地基本由合作大學提供。北京法語聯盟創建時校址位于東華門附近的胡同,即臨時租用北京市第27中學的部分閑置教室,同時在合作院校——北京語言大學校內也設置了班級,后來校址也一度遷至洋橋。2004年初,北京法國文化中心工程動工,并在同年十月開放,法國文化中心接納了法語聯盟為其提供了整個二樓。隨著北京法語聯盟的不斷發展,2006年北京法語聯盟又設立了西海校區。 每一個法語聯盟都設有中方和法方校長,兩方校長密切合作。中國法語聯盟與法國外交和歐洲事務部簽訂了協議,法方校長由法語聯盟基金會和法國外交和歐洲事務部任命,主持法語聯盟的全面工作,中方校長的設立則為法語聯盟拓展了在中國的人際關系。法語聯盟的行政和教學分開,有專人負責。法語聯盟的聘任教師全部擁有對外法語教學(FLE)資格證,主要來自法國,也有其他國家的教師。所有在華的法語聯盟都是獨立運營的不以盈利為目的機構,在教學和文化活動中都不涉及任何政治及宗教活動。法語聯盟也為法國地方政府和中國地方政府的合作搭建橋梁,例如山東法語聯盟與法國盧瓦爾大區的合作便是由法語聯盟基金會駐華代表處促成。法語聯盟基金會2008年年報中指出法語聯盟網絡75%的資金是由自身解決。中國的法語聯盟通過全方位、高質量的課程使其在法語培訓市場上擁有強大的競爭力,法語聯盟不僅有面向大眾、面向各個年齡層次的課程,還同各大機構(法國航空、阿爾卡特、阿爾斯通、中國武術協會、北京衛生局等)合作,提供定制培訓課程。中國法語聯盟與魁北克移民局、法國教育服務中心辦事處合作,為移民申請者、留學申請者提供協助。各地法語聯盟法方校長薪酬來自法國外交部,其他人員的薪水以及各方面費用均來自法語教學的收入,如果運行良好,法語聯盟還會拿出年收入的5%至10%來培訓教師、改善各分支機構的硬件設施。 2、文化傳播策略 語言學習和文化滲透是相輔相成的,與其說法語聯盟是在教授法語語言不如說是在灌輸法國文化。法語學習是了解法國文化的基礎,在法語達到一定程度之后,是語言背后的文化在源源不斷地給予學習者新的靈感。法語聯盟就通過在在語言教學中滲透文化,在多樣的文化活動中,以語言為平臺、文化為主角,讓法國文化在不斷的共享與交流中融入中國文化,并在此過程中不斷吸收融合新的文化,在傳播法國文化的同時促進了不同文化間的交流。 #p#分頁標題#e# 2.1語言傳播 如上文所說,法語聯盟全方位高質量的課程具很有強的市場競爭力。法語聯盟和其他法語教學機構還有一點顯著的不同,就是法語聯盟通過其注重交流和實用的授課方式,在語言教學中滲透文化。文化不僅是生活模式也是思想模式。美國語言學家沃爾夫(BenjaminLeeWhorf)認為,語言和思想水乳交融,一個人的語言決定了他(她)的思想范疇①。在法語聯盟,老師的教學背景和學生的學習興趣沒有局限于中國的傳播環境,中國法語聯盟課程中統一采用了法國原版教材,有《Taxi!》、《Lenouveautaxi》、《Reflets》、《Alterego》、《Latitude》、《Connexions》等,教材通過課文、練習、錄像等方式向學生還原了法國文化,也介紹了法國人的價值觀和為人處事的規則。教師在進行授課的時候注重口頭交流和實用性,在教學中常常使用情景對話、角色扮演、討論等形式,“通過移情……想象著把自己置身于與別人不同的文化世界并去感受他或她的感受”①,給學生帶來了一種身臨其境的文化體驗。在由初級到高級的普通課程之外,法語聯盟還開設了各種興趣小組作為補充,在興趣小組里更多的是學生之間的討論,教師更是從文化方面著手組織討論。對于有特殊需要的學習者,法語聯盟還開設了專業課程,如商務法語課等,老師在教授商業詞匯的同時也會傳授職業口語和職場基本規則,進而提高學生的商務交流能力。法語聯盟還面向六歲以上的兒童開設了法語啟蒙課程,激發他們對法國文化的興趣。在法國文化中心一層的圖書館、電影廳舉行的讀書會、寫作班和講座等活動和從各個方面對課堂教學做了補充。在這樣的環境中,學生會提前遇到今后在跨文化情境中使用法語時可能會出現的語言方面的困難和問題,比如一開始不太適應外教的授課方式、因為不了解一些俗語和法國人交流有困難等,這些困難其實是一種積極的標志,表明學習者開始深陷于新文化當中,而不是獨自地仍處在母語的環境內。“外語的規則對非本語種的人來說常常顯得有些隨意和不合理,但對于本國人來說,這種規則卻更能表達出要表達的意義,更富有邏輯性。”②法語聯盟的老師多為外教,這些老師已經有了跨文化的經驗,他們從文化層面去解釋語言現象,以語言為載體帶入法國文化的思維模式,讓學生在學習語言的同時在思想上、行為上也受到法國文化的影響。法語聯盟通過在語言教學中滲透文化,在教學中培養學生的跨文化交際能力,使其更加善于觀察和比較不同的語言和文化,能夠在不同的文化環境下使用不同的方式去思考和交際。 2.2體現文化多樣性 在語言教學的同時,法語聯盟還通過各種活動展示了法國文化各個方面。下圖是根據北京法語聯盟文化事務負責人提供的2008年北京法語聯盟所舉辦的文化活動資料所做的圖表。資料提供的有確切參與人數的活動,每場的參與人數從20到1200人不等。如果把提供確切參與人數的22場活動的每場參與人數做簡單的相加,總數高達11545人次,如果我們把參與這些活動看作是個體對文化的一次體驗,那么這個數字也可以說是北京法語聯盟一年內給大家提供的感受多元文化機會的次數,況且這只是出席人數的保守計算,還沒有計算通過宣傳冊、海報、網站等方式了解到相關信息、間接地參與了這些文化活動的人數。文化涵蓋了所有人類感興趣的范圍。法語聯盟曾就文化宣傳提出了“另類文化”的提案,指出要在宣傳世界法語文化的同時推廣當地文化。法語聯盟的活動就通過國際和法國國內兩個層面的活動積極地展示了文化的多樣性。以2008年北京法語聯盟的活動為例,這些活動通過視覺藝術、表演藝術等形式給參與者提供了各種文化線索,國際文化范疇內所涉及的國家包括了中國、瑞士、比利時、俄羅斯等,法國國內文化范疇所涉及到的地區有盧瓦爾地區、布列塔尼地區、博若萊地區、普羅旺斯地區等。各個地區的文化共同構成了法國文化的全貌,法國文化也不斷受到其它國家文化的影響。一個國家的人民對于另一個國家的人民的常常有一種刻板印象,過分簡單、夸張的刻板印象會影響到互相間的交流和理解。例如一些法國人認為中國人都很害羞,一些中國人認為法國人都很浪漫。法語聯盟多樣的文化活動建立了一個豐富的文化形象,參與者通過真實的觀察和參與對法國文化有了較為全面的感受和理解。每一種文化都是獨特的,通過對文化差異的認識和理解可以幫助我們更好地了解自己,發掘自己。法語聯盟的文化活動不是一味地宣揚法國文化和法國的價值觀,而是引導參與者在文化共性下去探索文化之間的差異。所有文化都熱愛藝術,藝術是人類情感的反映與升華,這些情感是全人類所共有的。藝術作品的感染力遠勝于文字,藝術上的共同愛好可以使文化之間建立很自然的聯系。例如在2008年北京法語聯盟就基于音樂這個藝術形式,舉辦了盧瓦爾大區國立管弦樂團的古典音樂會,由中、法音樂家組成的爵士三人組合的爵士音樂會,以及中國二胡與法俄四手聯彈音樂會等音樂活動,古典交響樂并非只有西方人才會沉醉其中,同樣,并非只有中國人才懂得二胡的美妙。講座或者戲劇活動需要參加者本身對法國文化有一定關注或者有一定的法語水平,但是音樂可以在每一個人的心中都產生回響。中法藝術家的和而不同的演繹,也是中法兩種視角的交融與對話。在針對法語聯盟所舉行活動的參與者的問卷調查中,有一個大三影視導演專業的學生表示就是因為參加了法國喜劇薈萃活動,看到了中法戲劇創作方面的差異,從而決定本科畢業以后去法國繼續學習戲劇方面的知識。 2.3多層次的文化活動 一項文化活動是否得到民眾的認同和喜愛關系到多種因素,如內容的豐富性,形式的多樣性等,活動的針對性和可參與性等。法語聯盟就通過其多層次的文化活動,在做到內容豐富、形式多樣的同時也保證了活動的可參與性和針對性。在北京法語聯盟2008年舉辦的活動當中,既有面向法語學習者的法語講座,也有面向大眾的音樂節、漫畫展、攝影展等,還有適合兒童觀看的啞劇、滑稽?。辉诜ㄕZ聯盟校區舉辦的活動都是免費的,任何人都可以參與,例如北京法語聯盟所舉辦的畫展、攝影展的舉辦場地基本是在各個校區,走廊、臺階、大廳都是展覽場地,這樣的方式既給民眾提供了免費參與的機會又讓充滿文化氣息的藝術作品裝點了學生的學習環境,在其它演出場所(中山音樂堂、愚公移山酒吧等)舉辦的活動則需要買票。為了確保大眾對活動較高的參與程度,活動的前期宣傳在活動前一到兩個月開始,活動信息的一般有以下途徑:在法語聯盟校區、一些大學張貼海報、分發宣傳冊;在法語聯盟、法國文化中心網站活動信息;在法國駐華大使館文化合作處所出版的雙月刊《相約法國》里刊登活動信息;在網絡社區(如豆瓣www.douban.com)信息;一些重要的活動還會邀請相關新聞媒體出席,通過外宣媒體(如中國國際廣播電臺、中國網)和國內媒體(如新浪網)同時宣傳。法語聯盟的活動以語言為平臺,文化為主角,利用“走出去、請進來”的方式讓文化的交流更多樣、更有效。法語聯盟的活動深入大學校園,在一些活動中同中國大學合作,例如在北京大學百年講堂舉辦的爵士音樂會,在中央戲劇學院劇場演出的《大鼻子對小鼻子》。北京法語聯盟還抓住大學生這一群體,在大學校園內設立聯絡員,負責在校園內宣傳活動信息。法國駐華大使館舉辦的各項文化活動法語聯盟也積極參與,例如法國戲劇薈萃、歐盟電影展。法語聯盟還同各國使領館積極合作,例如瑞士駐華大使館、比利時駐華大使館、加拿大駐華大使館,推廣共同的法語文化。在“走出去”的同時法語聯盟還不斷邀請法國學者、藝術家來到中國在各地舉行學術講座、藝術工作坊;法國作家的講座讓中國民眾與法國文學有了更直接的接觸(如關于西蒙娜•德•波伏娃的講座);法國藝術家通過和中國藝術家的交流與合作帶給了中國觀眾全新的體驗(如克利沃克申蔻的鋼琴四手聯彈和中央音樂學院李晗的二胡音樂會);一些旅法華人學者、藝術家通過其自身跨文化的背景連接了中法文化(如中國書畫家季大海的講座“藝術的朝圣”和畫展“一位中國畫家的普羅旺斯之旅”);一些法國學者所做的有關中國文化講座更是給中國聽眾提供了新的角度去審視中國文化(如馬爾羅研究專家亞歷山大•杜瓦爾講座:“馬爾羅與主席的會面”,《北京小說》作者貝爾納布里澤講座)。中國法語聯盟網絡為各項文化活動在全國的開展提供了便利,例如法國戲劇薈萃活動中劇目《唐璜》在全國的巡演便是得到了演出所在地法語聯盟的贊助。#p#分頁標題#e# 3、對孔子學院的借鑒 美國語言學家薩皮爾(E.Sapir)在《語言》(Language)(1912)中就指出:“語言背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。”文化,作為一種社會、歷史現象,只有在通過繼承和傳播才能充滿生命力,文化主義也提出,文化,和語言一樣,是可以通過后天習得的。語言,作為交流的工具,成為文化得以傳承的力量。法語聯盟正是抓住了語言的文化屬性,在語言教學中緊密結合文化的傳播,使其成為文化傳播的媒介。同樣身為語言文化推廣機構,目前我國的孔子學院在海外的發展充滿了機遇和挑戰,法語聯盟在中國發展的成功經驗對正在發展中的孔子學院有一定的借鑒作用。 3.1成功經驗 法語聯盟通過自身靈活的組織形式和與各方面的協作在中國立足,在教授語言的同時滲透文化。同時通過多層次的文化活動傳播法國文化,促進文化之間的交流。法語聯盟在中國和世界法語文化之間的交流中起到了橋梁的作用,使法國文化融入多樣的世界文化的同時又保持了自身的文化特性。下一階段筆者將對北京法語聯盟的文化活動進行更詳實的研究,對法語聯盟舉辦文化活動的程序、民眾對活動參與情況進行觀察和記錄,用以總結更多的法語聯盟在文化傳播方面可借鑒的成功經驗。 3.2借鑒意義 法語聯盟作為法國文化宣傳的民間力量,其價值早已得到驗證和認可,也為我國正在發展中的孔子學院提供了借鑒。同法語聯盟一樣,孔子學院身兼語言教育和文化交流的雙重責任。在生存策略上,孔子學院的資金主要來自中國政府,而中國法語聯盟采用自負盈虧、適應市場經濟的模式,孔子學院可以適當加強與所在地各大院校、文化機構、留學機構、中國企業、華人企業的合作,合作雙方共贏互惠,同時在開設普通課程的同時也提供更具針對性的定制課程。在文化傳播方面,孔子學院的精力更集中在語言教學方面,文化活動方面則有所欠缺。雖然一些國家的孔子學院也開設了武術課、太極拳課、商務課程等,但課堂上所體現出的只是中華文化的一小部分。因此孔子學院可以設立專門的文化活動團隊,學習法語聯盟以語言為平臺、文化為主角的形式,走出課堂,利用國內外的資源,開展多層次的文化活動,通過多樣化的活動展現一個豐富多彩的文化形象,在海外創造漢語環境,同時也要充分地發揮自身的文化媒介作用,在活動中促成國內外相關的藝術家、學者的合作和交流以及孔子學院所在地與中國城市或地區的合作與交流。