對外法語教學的文化教學及多媒體技術

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的對外法語教學的文化教學及多媒體技術,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

對外法語教學的文化教學及多媒體技術

摘要:關于文化的探討一直是語言教學中的熱點問題。文化可為具體的語言行為提供背景,脫離了文化背景的語言便失去了其意義。在法語學習中,學生需要借助特定文化背景來了解詞匯的具體含義。因此,文化教學在對外法語教學中有著不可替代的作用。在本文中,我們將論證文化教學在對外法語教學中的必要性,并對文化教學中應該關注的內容加以解釋;同時,我們將討論多媒體及網絡等新技術在文化教學中的應用。

關鍵詞:文化;對外法語教學;多媒體

1引言

長期以來,中國的對外法語教學一直致力于對學生進行聽、說、讀、寫四種能力的培養;然而,近年來,我們越來越多地將目光投向隱藏在這四種能力背后的另外一種能力———文化能力。盡管由于其復雜性與多樣性,文化本身的定義仍然存在紛爭;但不可否認的是,關于文化教學的探討已經成為語言教學中的熱點問題。在傳統的對外法語教學中,文化教學被看做是語言教學的一個方面,并以其實用性為外語教學服務。然而,在羅貝爾•加里松(RobertGalis-son)[1]提出的“語言-文化”教學法中,文化教學的地位得以重新定義:作為文化的具體體現,語言被看做是了解文化的一種途徑;而文化教學則成為了“語言-文化”教學中的核心內容與最終目的。

2文化教學的地位

2.1文化教學的必要性

在外語教學中,文化教學的重要性不言而喻。如果說語言教學的最終目的是實現有效交流,那么對于學生文化能力的培養便是其中不可回避的一項任務。在實際的語言環境中,文化可為具體的語言行為提供背景,一旦脫離了文化背景,語言便失去了其意義。在學習外語的過程中,對于學生來說,了解與掌握目標語言的文化背景,是實現跨文化交流的必要前提。Galisson通過大量研究得出結論:“在與他人的交流中,文化障礙要遠比語言障礙更加難以克服……民族認同感來源于文化,而非語言。”[2]113換言之,來自于不同文化背景的個體之間難以實現有效交流的真正原因,在于對對方文化的不認同感,在于價值觀與行為表現方式之間的差異。因此,在跨文化交際中,外語學習者“除了易犯語言的錯誤外,更容易犯文化的錯誤。”[3]而在當今跨文化交流與合作日趨緊密的背景下,文化能力已成為高素質語言人才的必備能力。如何幫助外語學習者在克服最初的語言障礙后,實現真正有效的跨文化交流,成為外語教育者應該加以關注的問題。而在這一過程中,文化教學必然成為不可或缺的一個重要環節。

2.2文化教學是語言教學的最終目的

路易•波徹(LouisPorcher)對語言和文化的關系定義如下:“每種語言都承載著一種文化,語言既是其文化的生產者,又是該文化的產品。”[4]53語言是文化的載體,即通過文字符號,我們可以借助語言去直觀地感受文化,而不拘泥于后者的表現形式;如文學、藝術、科學,甚至于信仰、道德等都可以利用語言加以描述。在特定的社會群體中,個體之間往往可以通過語言交流來形成共同的價值觀與意識形態,因此,我們說語言是文化的生產者。而同時,語言又會受到文化的影響,隨著文化的發展與更新,作為其載體的語言亦須不斷變化,從而更好地適應文化,從這一點來說,語言又是文化的產品。基于此,語言不僅僅能夠表達簡單的概念與觀點,它亦能體現具有共同文化背景的特定群體的共同意識。由此可見,語言是了解一種文化最有效、最直觀的手段。因此,外語教學應從語言展開,卻不應以語言為目的。對于外語學習者而言,最重要的目的是實現跨文化交流,而真正有效的交流則必須建立在對文化的理解之上。不論是作為了解文化的基本手段,還是文化的具體表現形式,語言都是外語教學內容中重要的組成部分。然而,由于語言與文化的不可分割性,撇開文化單論語言教學顯然是無意義且不現實的。因此,我們可以說,外語教學的最終目的是文化教學,也就是通過語言手段讓學習者了解該語言承載的文化體系,并在此基礎上真正實現跨文化交流。

3文化教學的內容

對于文化教學的具體目標,國內外眾多學者已經就此問題展開過研究,如瓦萊特(Valette,1977)、西利(Seelye,1984)等。托馬林與斯坦普爾斯基(Tomalin&Stempleski)在總結前人理論的基礎上,將文化教學目標歸納為以下7條[5]7-8:(1)幫助學生發現、了解文化對社會群體產生的共同影響;(2)幫助學生了解年齡、性別、社會等級、居住地等社會因素對話語及行為方式的影響;(3)幫助學生進一步了解目標文化影響下,人們在特定情境中所表現出的共同行為方式;(4)幫助學生進一步理解目標語言中單詞與句子的文化內涵;(5)幫助學生發展根據事實評價目標文化的能力;(6)幫助學生發展收集目標文化信息并適應目標文化的技巧;(7)激起學生對目標文化的求知欲,鼓勵跨文化交際訴求。針對這一系列遞增的教學目標,除了常規的文化教學內容之外(如針對目標語言國家的地理、歷史概況介紹,對目標語言使用人群的社交禮儀、風俗人情講解等),對外法語的文化教學亦應包括以下幾個方面:

3.1目標群體的共有文化

在傳統的對外法語教學中,文化教學的重點通常著眼于法語文學、藝術作品賞析,費爾南德•杜蒙(FernandDu-mont)把這些作品所呈現出的、便于人們進行研究的文化叫做“第二文化”[6],而與此同時,他認為更為重要的“首要文化”卻常常被忽略。那么何謂首要文化?Galisson在談到該問題時提出了“共有文化”(Culturepartagée)的概念:“對于母語學習者來說,共有文化并沒有具體的定義,它來源于直接的社會經驗;共有文化深刻于日常行為中,并以自覺或不自覺的方式影響著該人群感知世界的方式及行為模式”[2]118。基于以上定義,我們不難發現,共有文化是特定社會群體在日常生活社會化的進程中所形成的共同的價值觀。對于母語學習者來說,共有文化可以通過自然的方式獲得,而不需要刻意學習。然而,對于外語學習者來說,我們只能靠后天的學習去了解目標語言使用群體的共有文化。鑒于中文使用者與法語使用者在共有文化方面存在較大差異,在目前中國的對外法語教學中,介紹法國人或其他地區法語使用者的思維模式及行為方式應成為文化教學中的重要任務。

3.2語言文字的文化內涵

在不同共有文化的影響下,各語言使用人群的思維模式及言語行為都各不相同。作為文化的一種表現形式,語言的單位、結構與使用均受到其文化制約,因此,語言教學與文化教學是不可分割的一個整體。對于外語教學工作者來說,每一堂語言教學課都應該被當做跨文化交流的工具;每一句話甚至是每一個單詞都應被看做其文化的載體。在學習外語的過程中,當學習者在母語中無法找到與目標語言單詞完全對應的表達方式時,單詞背后所暗含的文化意義便成了制約其理解與表達的重要障礙。根據英國語言學家杰弗里•利奇(GeoffreyLeech)的理論———“語用原則基本上是共有的,但它們的相對重要性卻因文化不同而存在差異”[7]。因此,在實際的教學過程中,外語教育工作者應當把語言與文化當做一個完整的體系來看待,盡量讓外語學習者理解目標語言的表達方式及思維邏輯,從而盡可能地避免出現語用文化失誤。

3.3讓學習者對目標文化樹立正確態度

不可否認的是,各民族文化之間確實存在著一定的相通之處,然而在實際的教學工作中,我們更應將目標瞄準學習者母語文化與目標語言文化之間的差異性。在跨文化交流中,只有在了解兩種文化的統一性與差異性的基礎上,外語學習者才能夠主動地轉化文化立場與思維模式,從而保證溝通與交流的有效性。在日常教學中,我們發現學生對于目標語言文化的態度常處于兩個極端:部分學生唯本民族文化為先,在跨文化交際中,常以母語文化為背景選擇語言行為,從而導致溝通的不順暢;出現該情況的原因一般是由于學生對于目標語言文化欠缺了解,或學生從心理上抗拒非本民族文化。另有相當一部分學生在外語學習過程中,常因求勝心切而急于拋棄母語文化對外語表達所產生的影響,對目標語言文化產生盲目崇拜;針對這一情況,教師在做好外語教學的同時,應當引導學生對本民族文化進行更為深入的了解,正確處理兩種文化之間的關系。自20世紀以來,大量的社會學家及語言學家都提到了文化的相對性原則,也就是說每一種文化對行為標準的衡量、對價值觀的定義等都不盡相同,然而它們的存在卻都是相對合理的,沒有一種文化比另外一種文化更先進。在具體的教學實踐工作中,教師應引導學生樹立正確的文化態度,以一種客觀的角度看待目標文化,尊重目標文化,取其精華而去其糟粕,并處理好本土文化與目標文化之間的關系。

4新技術下的文化教學

在信息技術飛速發展的今天,各種各樣的媒體及交流應用程序的出現,為跨文化交流提供了良好的平臺。應該看到的是,非本土文化正以多種多樣的姿態迅速涌入中國市場,影響著我們的外語教學。從此,“語言-文化”學習也不再只局限于課堂,豐富的媒體資源為學習者的自主學習提供了良好的平臺。這樣的大環境,對外語教學工作來說既是新的機遇,又是新的挑戰;新技術的發展也對外語教學工作者提出了新的要求。

4.1適應新技術、充實課堂

多媒體技術的出現,為課堂提供了無限可能。在傳統的外語教學中,我們將教學的重點內容放在單詞、語法的講解上,這種脫離了實際情境的教學活動略顯單調,因此較難調動學生的學習積極性。然而新技術的出現,使得這一問題得到了徹底解決:在課堂上我們可以適當引入原版內容,以音頻或視頻等方式加以呈現,借助真正的日常交際對話場景加深學生對于語言的理解,并在此基礎上對所涉及的文化內容加以解釋,促進學生對學習內容的消化和吸收。事實上,新技術的應用,所帶來的好處遠不止于此:在學生學習積極性被充分調動的同時,傳統的“教師教授———學生被動接受”的學習模式也將被完全打破。近年來,庫克的翻轉課堂模式在外語教育界備受推崇,多媒體的出現無疑為這一教學模式的應用提供了良好的技術支持,在文化教學中,學習者可就目標文化的某一特定現象在課前進行充分調查研究并形成報告,最終以多媒體輔助演講的方式于課堂上呈現,并與教師及其他學習者進行互相交流,從而實現學生的主動學習。

4.2借助新技術豐富課余活動

隨著網絡與多媒體技術的不斷更新,中國的法語學習者能夠接觸到越來越多的法語原版資料,例如法國原版電影、紀錄片、網站、電臺等;對于學習者來說,這些新技術為文化學習資料的獲取提供了便利的途徑,這些“原汁原味”的資料可將目標文化以潛移默化的方式傳遞給學習者。因此,我們可以說,新時代背景下外語文化學習的主要舞臺已從課堂上搬到了課后。對于教師來說,引導學生進行自主學習,也是教學工作中的一個重要環節。新技術的出現,帶給我們的并非全部都是便利:大量的網絡信息充斥著每個人的生活,如何辨別有用信息成為新時代背景下外語學習的新挑戰。在利用新技術組織豐富文化活動的同時,教師也應當注意指導學生選擇合理的學習材料,并對其體現出的目標文化進行客觀分析,以科學的態度看待這些文化現象。

5結論

正如前文所說,對于母語學習者來說,首要文化往往不是通過學習得來的,而是通過日常社會經驗自然獲得(ac-quisition)的。對于外語學習者而言,在傳統的教學方式中,文化的學習是被動且略顯枯燥的。然而新技術的出現,為這一問題的解決提供了新的可能:學習者可以更直觀地接觸目標文化人群的生活,以自然的方式了解目標文化,真正實現從文化學習到文化習得的轉變。

作者:馬一凡 單位:青島大學外語學院法語系

亚洲精品一二三区-久久