文字異域化圖書封面設計應用

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的文字異域化圖書封面設計應用,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

文字異域化圖書封面設計應用

摘要:

圖書封面是書籍組成的重要部分,而文字又是圖書中最不可缺少的重要元素,任何一本書要想準確表達作者的中心思想都離不開文字。文字異域化獨特的表現形式,能給人一種意想不到的感官體驗,在傳播的過程中具有很高的關注價值。本文以文字異域化形態設計為切入點,首先分析了各種異域化設計風格的具體表現形式;如:變形和夸張、會意和象形、疊加與組合、提煉等;然后以藏文、蒙文、韓文等各種風格設計為例,探討了異域化形態在圖書封面設計中的具體結合方式,以供設計人員參考。

關鍵詞:

圖書封面;文字異域化;表現形式

在當今這樣一個不同民族、不同國家、不同文化實現普遍交往的新時代,任何一種文化形態都不可避免地同全人類的共同文化緊密結合在一起。在這樣的時代境遇中,如何處理文化全球化與民族化、本土文化與外來文化的關系問題,已然成為我們不容回避的時代主題。面對如此復雜的文化形勢,民族主體意識的構建顯得格外重要和必要。[1]文字異域化設計是一種融合各種民族元素來進行造字的方式,具有獨特的審美價值。漢字異域化表現形式各種各樣,可以與世界上任何一種文字進行交融設計,如:日文、英文、瑪雅文、藏文、韓文、東巴文等等,從而產生別樣的異域風情。異域化風格設計的具體做法是,在觀察分析交融的兩種文字形態共性的基礎上,借助雙方字體結構的相似性,運用變形和夸張、會意和象形、疊加和組合、提煉等方式,再作一定的修飾和調整,使其巧妙地融合為一體,產生一種新的形式,給人一種特別的視覺感受。民族的就是世界的,現在的圖書琳瑯滿目,設計者根據每種圖書的屬性及個性思想,結合異域化形態元素來做相應的構思和創作,不啻為一條新的途徑。

1異域化字體設計風格的表現形式

1.1變形和夸張

在多種字體設計中,夸張和變形的手法是運用最為廣泛的,設計者可根據設計需要,將文字根據客觀事物和現象做出超現實的夸大,縮小或變形,從而達到突出對象特征的效果。這樣能形成強烈的視覺沖擊效果,讓讀者通過設計者的夸張部分,能最快地抓住事物的主要特征。

1.2會意和象形

會意與象形是漢字造型的基本規律。具體做法是在設計中,將某個漢字偏旁拿出來,利用象形法和會意法,結合藏文、韓文、蒙文等文字的筆畫形態,重新模擬造字,獲得新的字體形式,從而達到自己設計想要表達的效果。以2011年獲得圖書類設計探索與實驗最佳獎的劉永清先生設計的《楓橋夜泊》為例,整篇詩文具有強烈的日文風格,又具有漢字的識別性。具體做法就是在漢字的基礎上,利用各種設計形式:行書、草書、韓文、日文等,結合象形創造出一種新的字體結構,從而達到一種新的視覺效果。

1.3疊加與組合

疊加法是將文字的筆畫互相重疊或將字與字、字與圖形相互重疊的表現手法。疊加能使圖形產生三度空間感,通過疊加處理的實行和虛形,增加了設計的內涵和意念,通過圖形的巧妙組合,使單調的形象豐富起來。組合與疊加的設計方式,是以一種民族字體作為整體框架,該設計將異域文字疊加累積,并經過組合處理而獲得的創意文字。這種設計的前提是必須要保證文字的可讀性。以錢君陶先生《自殺日記》的封面設計為例,該設計將漢字融入拉丁字母和羅馬數字中,用異域化的風格營造出錯謬感,讓封面內涵更加深邃。[2]

1.4提煉法

所謂的提煉法就是在創作過程中棄蕪求精的過程,剔除非本質的東西,突出有特征的部分,化復雜為簡單的一種藝術再創造形式。字體異域化設計中的提煉法可以說是提取異域化字體中本質上的結構線、動態線與輪廓線,使漢字能夠有效地與之合理搭配、完美結合,更好地表達異域化字體的形象特征。[3-4]

2異域化字體在圖書封面設計中的運用

2.1藏文風格的文字設計

藏文是指藏族使用的藏語文字,藏文字形結構均以一個字母為核心,其余字母均以此為基礎前后附加和上下疊寫,組合成一個完整的字表結構。藏文化歷史悠久,是中國傳統文化的一脈,在漢藏文化多次交融下,藏文對漢字也有吸收和借鑒?,F今的部分藏文與漢字高度相似,為漢藏字體異域化奠定了堅實的基礎,這也是藏文在設計中獨樹一幟,受設計師青睞的主要原因之一。采用藏文筆畫特征的字體設計風格在藏、川等少數民族地區地區使用很貼切,做與這些地區有關字體方面的設計都可以考慮這種風格,因為藏文是他們這地區最具代表性的文化符號之一,能夠非常形象地傳達給讀者。2004年陸川導演了電影《可可西里》,故事發生地可可西里,位于中國的西部、青藏高原的中心地帶,它通過獵殺藏羚羊和阻止獵殺藏羚羊這個載體,反映了西藏生態的惡化和環境保護者在惡劣的環境下與自然斗爭的事跡,故事感人淚下。其出版的書籍《可可西里》封面沿用漢字字體仿藏文風格設計,既具有漢字的高度識別性,又融合了藏文字體風格的元素,突出了影片故事發生的地理位置,從視覺角度使書籍封面藏式的人物風景意境完美融合,可以引起藏漢民族的共鳴,讓更多人參與到少數民族的環境保護中來,從而達到了很好的宣傳效果。[5-6]

2.2蒙文風格的文字設計

蒙文顧名思義就是蒙古語的文字,主要是指回鶻式蒙古文和西里爾蒙古文。傳統蒙文是在回鶻字母基礎上形成的。蒙古文字是當今使用較多的少數民族文字之一,全國大約有340萬人口在使用蒙文?;佞X蒙文與漢字在結構上有共通性,高度、中度相似文字數量較多,為設計者的文字設計創造了良好條件。蒙文具有強烈的少數民族異域特性,仿蒙文風格的漢字字體設計既傳達了蒙古民族藝術之美,同時也具有漢民族的民族特性。蒙文字體筆畫與宋體差異不大,縱向排列與連寫是區別當今漢字的主要特征。因此,在字體設計時要保持連寫,以豎劃粗、橫劃細的結構布局突出蒙文化特征。蒙文字形變化中的特點:纖細、優雅、親近、溫和、飄逸等,適合表現灑脫、瀟灑以及浪漫主義的各種題材的書籍。以藝術出版社出版的《成吉思汗》封面設計為例,該設計中的成吉思汗四個字,既抓住了蒙文灑脫形態的主要特征,又具備漢字的可識別性和書法藝術性,很好地烘托出成吉思汗這位大英雄可歌可泣的一生。[7]

2.3韓文風格的文字設計

韓文和漢字雖然在字體形態上有很大的區別,但由于兩國地理上鄰接的原因,加上韓國對中國傳統文化的借鑒,兩國的簡化字形相同或類似的較多,對其語言產生了很大的影響。隨著哈韓文化的流行,中國一些人對韓國文化的追捧,韓國文字形態在設計領域的運用還是很廣泛的。最常見的就是兒童書籍,相冊,大量運用韓文形態,以表達時尚、可愛和活潑的意境。韓國和中國在文字上的相互交融、相互借鑒,表達了同中有異,異中有同的效果,對兩國人民的文化交流起到很好的促進效果。以《中韓交流———平面設計》一書為例,該書將兩國文字的形體、筆畫進行重組和置換,使文字特征與韓文相似,而文字識別以漢字為準,從而帶給讀者強烈的異域風格體驗。[8]

3結束語

漢字除了與以上列舉的藏文、蒙文、韓文等文字進行交融設計外,還可以與其他的任何一種文字進行借鑒設計,如:東巴文、日文,瑪雅文,英文等。漢字是在書籍封面設計中表達作者核心思想的直接符號,在網絡、數字媒體日益沖擊紙質圖書的新時代,書籍封面裝幀要承擔的壓力日益增大。漢字異域化風格作為造字和用字的一種方式,主要是指在進行漢字字體創意設計中融合其他民族文字的形態結構元素,使設計后的文字保持固有的結構特點和可識別性,又具備其他民族文字的基因特征。文字異域化設計,有利于民族文化的交流,有利于民族團結和社會和諧,有利于保護、傳承和傳播民族的優秀文化。

作者:張明平 單位:湖北工程學院圖書館

[參考文獻]

[1]謝欣.聞一多書籍封面設計中民族主體意識的萌生與構建[J].裝飾,2014(5):101.

[2]周玲.文字異域化形態在招貼設計中的應用[J].藝術品鑒,2016(3):87.

[3]周玲.文字異域化形態藝術特征解析[J].芒種,2015(9):101-102.

[4]楊新忠.偶然性與必然性———漢字與周邊民族文字形態相似性研究[J].山東工藝美術學院學報,2015(2):12-16.

[5]張云峰.民族藝術與文字設計的關聯與影響[J].民族藝術,2012(3):109-111.

[6]陳晉.開放獲取十年(2001-2011)[M].北京:國家圖書館出版社,2012.

[7]陳望衡.藝術設計美學[M].武漢:武漢大學出版社,2000.

[8]郭恩慈,蘇玨.中國現代設計的誕生[M].上海:東方出版中心,2008

亚洲精品一二三区-久久