前言:中文期刊網精心挑選了跨文化教學論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
跨文化教學論文范文1
2004年教育部正式頒布的《大學英語課程教學要求(試行)》明確指出:“大學英語教學的英語語言知識和應用技能,學習策略為主要內容,以外語教學的跨文化交際理論,并設置為一體的教學體系?!币虼?,教學模式和教學方法有多種,能夠開發跨文化交際必然成為外語教學界當前主題的中心。
跨文化交際與外語教學是分不開的。這是因為外語教學不僅要傳授語言知識,更重要的是培養學生交際能力,特別是外語的應用和發展自己的能力,跨文化的溝通??缥幕耐庹Z教學是教育的一個重要組成部分。 80年代中期,中國的大學英語教育,制定統一的課程,編寫了系統的教材。 1987年9月,全國舉行了第一次CET。在此基礎上,1989年1月舉行的第一次全國大學英語考試。這對全國大學英語教學起到了積極的推動作用。但是,由于改革的深入和開放走向世界的中國經濟發展迅速,中國的綜合國力不斷增強,對外交流逐步擴大和深入。在這種情況下,對大學畢業生的英語水平要求較高。對于中國學生,詞匯和語法可以讀,可以應付考試,但在跨文化溝通的問題上經常發生。這些必須通過大學英語教學方法提高,以解決和改善。
毫無疑問,從長期的教學實踐來看,提高學生的英語交際能力主要障礙除了語言本身,還要從文化背景入手,因為許多語言現象的解釋是由文化因素決定的。文化背景知識,一方面可以幫助教師采取靈活多樣的教學方法,合理選擇教學材料,另一方面,可以激發學生的學習興趣,活躍了課堂氣氛,學生學習由被動的學習語言知識轉變為主動的應用語言知識。因此,在相應的大學英語運用靈活的方法和手段,可以更好的培養學生的文化意識,以及語言交際能力。
二、跨文化性大學英語教學的方法和策略
英語教學應包括以下內容:在有限的時間內,利用各種現代化教學手段,激發學生學習英語的興趣,提高他們運用語言的能力,通過運用學生的綜合能力和跨文化交際能力。在這一原則指導下,我們在從事英語教學活動中,無論是“以學生為中心”,“教師為中心”或“學習為中心”,不僅是語言學習,掌握教學規律,而是提高學生的英語應用能力及語言交際能力。
1、詞匯解釋的含義為基礎,與詞的文化內涵相結合
詞匯是用來解釋語言的基本單位,國家文化的概念是一種參考,它是最脆弱的文化滲透。由于中西方文化的差異,往往各個國家有不同的文化內涵。為了讓學生靈活地運用英語,在英語教學和文化方面的指導方面,應通過文化差異的比較,使學生了解和掌握西方文化的差異,逐步培養文化意識。例如,在一些常識的語言文字是一種恭維,但在另一種語言可能是貶義。對于許多中國人來說,集體主義,相互依存,因此具有積極的意義,但在西方,是負面,消極的意義。相反資產階級,野心,在中國人有一定的負面內涵,但它對于西方人是一種恭維。關于“宣傳”,英語詞典定義為“政治團體影響的信息公開傳播,往往夸大甚至虛假信息?!比欢?,這兩個不同的字有不同的文化環境和貶義的贊美,反映了不同的文化特色。所以,當我們說,促銷產品,使用產品的推廣,而非產品的宣傳。
2、課文講解,以語篇分析為主,語言點講解為輔
日常教學中有一個普遍的現象:教師講解課文時,如果不知道語法,不講語言點(通常是復雜的,難以理解的句子),翻譯不是造句,學生經常難以理解。心理語言學家通過調查發現,成年人學習第二語言,與兒童學習母語是不同的。成人環境,認知等因素在學習第二語言學習過程中可以破壞,成人總是下意識地學會了更多的語言和母語。成年學生,他們的認知模式和思維模式早已定型。關鍵不在于是否適應中國學生的習慣,而是在于要幫助和引導學生了解和掌握新的認知方式(學習第二語言)。因此,教學中要解釋的文字以及話語分析,應根據文本體裁(敘事,描述,說明,議論等),作者是如何開始的文章(通過什么手段,在附著力的章節和收斂),文章的中心思想(即主要思想),為目的所使用的文字和語氣等等。這些對學生理解文章內容,作者寫作方法,和思維習慣,以及講英語是很有幫助的。至于語言點講解,它只是一種輔助手段,向教師提供一些幫助。我相信,如果不以課文講解,以語篇分析為主,即使老師可以說明一個簡單的句子或到相應的翻譯幾個句子,也達不到讓學生理解的要求。
3、注重中西文化差異的講解
跨文化教學論文范文2
關鍵詞:跨文化;教學;外語
中圖分類號:G42 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2012)32-0214-01
然而在外語教學過程中,很多學生遇到的最大障礙不是語言知識而是文化差異。由于中、西方國家在思維方式、價值觀念、、文化教育以及風土人情等方面存在較大差異,對于中國學生來說,了解西方國家文化背景知識,不僅有助于學生擴大知識面,激發學習興趣,更有助于學生充分理解詞匯的文化內涵和外延,有助于提高對外語全文的理解。因此,了解中西文化差異,進行跨文化教學是外語教學的必需內容。
英語文化和漢語文化在生活中存在很大的語用差異,歸納起來有以下幾個方面。
一、詞匯的文化差異
文化意義相同的詞匯在跨文化交際中通常沒有麻煩,但是有一部分詞匯卻存在著文化意義空缺或沖突的問題。例如“狗”在漢英兩種語言中具有不同的感彩?!肮贰痹跐h語中常用作貶義,如“狼心狗肺”、“狗嘴里吐不出象牙”等;而在英語中,“dog”卻是褒義,如a lucky dog(幸運兒)、Love me love my dog(愛屋及烏)等。在中國代表帝王的龍,在英美卻是邪惡的化身,因此漢語的“亞洲四小龍”只好譯為“four tigers”。
二、社交應酬方面的語用差異
社交應酬方面的文化差異,首先是招呼用語的差異。相識的朋友見面打招呼,漢語中除了說“你好”之外,還會說“上哪去”,如果是在吃飯時間,常用“吃飯沒”來打招呼。如果我們將以上常用語直接用英語對一位西方人打招呼,他們會感到驚訝,因為西方人對“Where are you going”,“Have you eaten yet”等之類的話語理解為“詢問”,而不會理解為是友好的“問候”。
道別用語也存在著語用差異。比如在英語中,除了用“Bye”之外,還會說些祝福的話,如與對方見面感到很愉快:“I’m glad to have met you”等。在漢語的道別語中,人們除了說“再見”之外,經常會說“慢走”、“走好”等表示關切、友好的話。
對于恭維與贊揚的反應在中西文化之間的語用差異十分明顯。在漢語中人們習慣使用否認或者自貶的方式,中國人認為這是一種謙虛的美德。但在英語中,面對恭維和贊揚,聽話人往往是“迎合”,即表示感謝或將恭維或贊揚轉達給對方或第三方??梢韵胂?,以英語為母語的人往往會把漢語中的否認和表示謙虛的“自貶”看作是自卑或者言不由衷的表現。反過來,以漢語為母語的人又會認為英語中的“迎合”方式是不謙虛。
在道謝和道歉方面漢英之間也存在語用差異。漢語中的“謝謝”和英語中的“Thank you”使用場合并不完全相同。以漢語為母語的人在商店購物、在餐廳用餐、使用交通工具等場合,會向售貨員、服務員、司機等表達謝意,感謝他們為自己提供了服務;但在西方人心目中,售貨員、服務員、司機應該向顧客表達謝意,感謝顧客的光顧。至于道歉,英語中的“Excuse me”和“Sorry”在語用上有著明確的分工。但漢語的“對不起”卻能適用于這兩句的所有場合。
三、人際關系方面的語用差異
首先是家庭成員之間的人際關系存在語用差異。在英語本族人家庭中,同輩兄弟姐妹或年齡相仿的父母輩親屬,一般可互相稱呼名字,且用愛稱。但在漢文化中,弟妹一般不能叫兄姐的名字,而且根據排行冠以數字,如二哥,四妹等。
在敬語和謙詞方面的語用差異表現為:漢語在處理人際關系時常用“請教”、“高見”、“久仰”、“拜讀”等謙詞,然而在英語中很難找到語用等值相同的表達方式。同樣,英語中表示尊重、禮貌的情態動詞,如would,may,can,could等,在漢語中也沒有等同的表達方式,。
在禁忌和隱私等方面的也存在一定的語用差異。在中國,在公交車給老人讓座時會說,“您年紀大,您先坐?!钡俏鞣饺寺犃藚s會不高興,因為在他們看來,“老”意味著去日無多。此外,表示對他人的關心或同情時,也應該注意分寸。比如,當你對外國朋友說“路上小心”(Be careful)時,他很可能不高興,因為這樣的話語被理解為指三道四,發號施令。
我國正面臨世界多元化的撞擊,中西方文化差異造成了語言現象的差異,直接影響到了跨文化交際的效果。為了改變這一狀況,在外語教學中,我們應該有針對性、有重點地導入文化,在講授語言知識的同時,加強對文化差異和內涵的理解,培養學生的文化意識,從而培養具有跨文化交際能力的人才。
跨文化教學論文范文3
關鍵詞: 跨文化交際 英語語言教學 文化背景
一、引言
語言與文化有密切的關系:語言既塑造文化,又被文化所塑造;語言既反映社會現實,又對社會產生影響??缥幕浑H是指不同文化背景群體之間的思想、信息等的交流,是不同文化背景群體之間的文化接觸。目前,在中學英語教學中,不少教師對交際教學法、語言與文化的關系有一些模糊的認識,其一是:認為中學階段英語教學主要目的應當是語言知識的教學(語言的準確性、語法的擴充、語法與句型知識等);其二是認為目前中學教學內容相對簡單,文化教學無法進行。這種模糊認識已經對中學生的日常交際產生了不良影響。
那么在日常教學活動中,教師應從哪些方面著手,對學生進行交際中的跨文化意識的培養,使學生了解英語國家的文化而學習外語,又通過了解語言背景去理解其文化,使二者互相貫通,互為表里,相互促進呢?我們認為有如下幾點值得注意:
二、文化背景知識教學要貫穿于交際性語言教學的始終
1.不同的文化背景形成了不同的特定的語言表達方式。
語言產生各具特色,其交流方式就有很大差異。即使在同一種語言中,不同場合也要用不同的語言而表達。如:在英語里要表達歉意,可以說“Excuse me.”,也可以說“I’m sorry.”,但使用范圍不同。如果無意中傷害了某人或有約而遲到了,可以說“Excuse me for being late.”或者“I’m sorry that I’m late.”。
在英語中,一個簡單的見面問候,也因不同的情景而異。與人初次相識彼此問候,須用正式語言“How do you do?”其答語也只能是“How do you do?”;向熟人打招呼,多用問候身體狀況的寒暄語“How are you?”;若只是一般隨便向人打招呼,通常用“Hello/Hi,Good morning/afternoon”等。再如,打電話過程中簡單的用語“你是誰?”“我是……”,其表達方式與漢語就不同,須用固定句式“Who is that?”“This is...speaking.”這就要求我們在英語語言教學中培養學生在跨文化接觸時的適應能力。初次與不同的文化接觸時,往往會受到文化沖擊(Culture shock),從而產生某種不適應。要使交際得以繼續下去,必須設法減緩沖擊、提高適應能力。
在JEFC和SEFC教材中,上述交際語言在對話課中出現很多,在教學中隨時可遇,而這些交際語言與我們民族的語言差異很大,因而要引導學生尊重這些文化差異,以客觀、理智的態度來接受、學習,體會隱含在語言中的文化差異。
2.文化背景不同限制著交際過程中交流的內容和行為方式。
來自不同文化背景的人,在交際過程中所涉及的內容不同,通常所表達的行為亦有差異。如在我國新結識一個人總習慣于拉家常,問及家庭、工作、年齡、薪水等狀況;而在英美國家人眼中,這些純屬個人私事,不是相當親近的朋友是不能隨便詢問的,并視為不友善的行為,會引起別人的反感。因此在英美國家中,既要避免初次見面無話可說的尷尬局面,又要展開交流,就只好談天說地、談運動、談晚會、談比賽等,以求在愛好和欣賞上產生共識。例如,在英美國家中,受人邀請做客,赴約時盡可能正點;用餐時,你可以盡可能地去享受各種食物而無需擔心會不禮貌,反而主人會因為你喜歡多食而感到高興。
3.文化背景不同,在交際過程中,對方表達信息的反應不同。
一個女子若長得漂亮,或某人具有某種讓人羨慕的東西或工作干得很出色等,遇上一個美國人當面就會道出些贊美之辭:“You are beautiful!”“How nice your coat is!”“What a good job/you’ve well done!”等。然而要一個普通的中國女子正面接受一個陌生人或不了解的男子對自己容顏的夸贊,那是不可能的,甚至會引起嚴重的誤解。西方文化強調自我,如果按照中國傳統習慣,以恭謙的方式作出反應,道出“不”“不怎么樣”“哪里”等語,那就會引起很大的誤會,甚至無意中傷害了別人。人家會覺得你認為他是一個說假話、浮夸的人。你應當對這些贊美之辭理所當然地接受,并用“Thank you”來回應他。
三、在教學過程中,對一些詞句的教學有必要進行文化背景知識介紹
眾所周知,英國在歷史的發展過程中歷經滄桑,這無疑對其文化的豐富和發展起到了促進作用。既然英語是一種多民族的混合體,這就使它的產生背景更神秘,更復雜了。如豬、羊、牛活著時被稱為pig,sheep,cow或ox,而宰殺后上了餐桌就成了pork,mutton,beef。這是因為英國本地人Saxons(撒克遜人)把它們喂養大后上貢給Normans(諾曼人),宰殺后變成美味佳肴被法國人享用時,就變為法語了。英國中很多詞,就是在這種背景下產生的。外來語不斷融進英語中,而詞匯本身也會因歷史文化的變遷發生一些或進或退周期性的變化,如Negro一詞,過去提到美國黑人時,用Negroes,而種族歧視主義者則稱他們為Blacks,大約從20世紀五六十年代起,黑人掀起了反種族歧視運動(高中英語第二冊下),開始為自己的膚色感到驕傲,于是自己改用了Black或the Black people,Negro這個詞反倒被認為含有貶義,很少使用。同時,一種語言在形成和發展過程中會吸收很多典故,形成文化經典,用以紀念古人或告誡后人。如經常遇到的Sandwich,jeep,cat’s paw等詞組或成語都各有其來源背景。再者,對一些成語更不能望文生義,以免造成笑話。例如:Let the cat out of the bag.(無意中泄露了機密)。在這里,解決問題的關鍵是在教學中盡可能給學生講清兩種政治文化背景在具體詞匯上的烙印,否則是不可能達到準確運用的。
四、語言材料的教學離不開文化背景知識的教學
文化教學可以幫助學生把握學科內及跨學科之間的聯系。培養學生的跨文化意識,對理解語言尤為重要。在教學中,可以將課文背后的西方價值觀作為主線,把課本中散落的文化知識點貫串起來,也可采用“文化旁白”(胡文仲、高一虹,1995)的方法,給學生加入文化知識的介紹和討論。例如學習China Daily時,可以介紹當今世界的幾種大報,以及它們的政治傾向和讀者群等。JEFC和SEFC教材中有不少課文是文學名篇,教師可以以此幫助學生領悟文章的美感。因為文學作品是了解一個民族文化的鏡子,能生動具體地反映該民族的心理狀態、文化特點、風俗習慣、社會關系等。高中第三冊的“The Merchant of Venice”是語言大師莎士比亞的作品,具有代表性,因而教師可以引導學生根據人物對話的特色,從欣賞入手,去領會人物的性格特征。
語言學家格林說:“我們的語言就是我們的文化?!币虼?,不了解文化,想要輕松地學習、熟練地運用體現該種文化的語言幾乎是不可能的。其實,學習外語最大的障礙是由文化語言的生疏帶來的心理隔閡。外語教育專家認為:交際中的錯誤主要有兩種,語言錯誤和文化錯誤,并認為后者的性質更為嚴重。再者,外語教學的最終目的是語言應用能力的培養,學習一種語言必然要學習這種語言所代表的文化。這就要求我們在教學活動中有意識、有步驟地對學生進行跨文化意識的培養,“增進學生對外國,特別是英語國家的了解”(大綱語),對英語語言有更深的了解,從而更好地掌握英語語言,成為能與其他民族和文化正常交往的新一代,能為中華民族自立于世界民族之林作出貢獻。
參考文獻:
[1]杜瑞清,田德新.跨文化交際學.西安交通大學出版社,2001.
[2]胡文仲.跨文化交際概論.外語教學與研究出版社,1999.
[3]Sandra,L.M.Nancy,H.,Sociolinguistics and Language Teaching.Shanghai Language and Teaching Reach Press,1999.
[4]楊平澤.非英語國家的英語教學中的文化問題.國外外語教學,1995,(1).
[5]陳舒.文化與外語教學的關系.國外外語教學,1997,(2).
跨文化教學論文范文4
論文關鍵詞:跨文化教育;語言教學;真實語境;交際實踐
論文摘要:當前大學英語教學中,仍存在過于注重語音、詞匯、語法等基礎知識傳授,忽略英語文化背景知識傳授的現象,學生跨文化交際能力不強。本文擬從語言教學、真實語境、交際實踐三方面著手探討如何對大學生進行英語跨文化教育。
一、引言
當前大學英語教學中,仍存在過份強調語音、語匯、語法等基礎知識傳授,忽略英語語言中體現的西方價值體系、思維方式、審美情趣和文化現象的傳授,導致學生跨文化交際不強。對大學生進行跨文化教育也是為了加強中西文化交流和、順應高等教育國際化發展趨勢的需要。本文擬通過寓文化意識于語言教學中、創設真實的語言環境理解西方文化、開展跨文化交際實踐活動三方面著手對大學生進行跨文化教育。
二、寓文化意識于語言教學中
語言使用上的差異是由文化的差異引起的,在教學中,要使學習者關注語言的運用上體現的母語文化與英語文化的差異之處,把文化差異融入到語言教學中,培養學生社會文化的洞察力和跨文化意識。
(一)詞匯的文化差異
1、詞匯在中西文化中的字面差異
龍在漢語中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl與漢語中視為壞兆頭的貓頭鷹。漢語中農民無貶義,而Peasant則是沒有教養,社會地位低的人。紅在漢語中常與喜慶相關,red則有多樣化含義。red letter day 為“喜慶日子或紀念日”,To see red 為“使人生氣”,wave a red flag為“做惹別人生氣的事”,one’s face glowing with health為“紅光滿面”。to cast pearls before the swine則為漢語中的“對牛彈琴”。
2、詞匯在不同文化背景下的聯想意義
涉及到歷史、傳說、文學或宗教中人物或事件的詞匯,意義深遠,要越過字面意義去了解聯想意義。英語中Shylock是《威尼斯商人》中的角色,意為惟利是圖、心腸歹毒的小人。童話中灰姑娘Cinderella指貧窮、善良的最終獲得幸福的女孩子。willow是和莎士比亞的戲劇中奧菲莉、黛絲泰蒙娜的悲慘命運聯系在一起的,成為悲傷命運的象征,“楊柳”形容離別與女子情感以及妓院等。林黛玉代表指弱不禁風、多愁善感的形象。
(二)語用上的文化差異
語言總是體現了某種特定的思維方式、價值觀念、文化背景,關注這些差異,有助于進行成功的跨文化交際。漢語習慣以詢問別人到哪里去作為寒喧語,西方則是對于天氣的評論和預測。年齡、婚姻、收入等是西方禁忌的話題,屬個人隱私,美國人對于稱贊語一般坦然接受并回以“Thankyou!”,中國人則謙虛地加以否定。再如對某個場所的表達。美國英語中rest room是劇院、商店等大建筑物中的設有廁所、盥洗設備等,供顧客、雇員等使用的房間,即是浴室、廁所的委婉說法,并非漢語中的“休息室”。
三、創設真實的語言環境理解西方文化
利用教材、多媒體、原版材料創設真實的語言環境,通過情景化的教學氛圍讓學生全方位感受語言,達到語言與文化的整合。
(一)挖掘教材、充分使用多媒體
以教材為核心,將英語國家的文化習俗、歷史背景和故事傳說介紹給學生,讓學生了解其文化現象和文化內涵。同時利用多媒體營造視覺、聽力的真實語言場景,把教學中的相關文化背景知識加以形象化、具體化,培養學生主動對英語語言文化進行探詢,引導學生關注同一事物在不同文化語境中的表達差異,提高學生的跨文化意識。
(二)選擇原版材料進行補充
選擇適量能反映西方文化背景、風俗習慣、社會關系的視聽材料,了解真實語言環境下英語的運用情況,加深對中西文化內涵的理解,積累相關的材料。如體現了社會理念和文化背景的文學作品,介紹當前社會動態和社會問題的報刊,收看中央電視臺英語頻道(CCTV-9)和收聽中國國際廣播電臺(China Radio International)的節目,鼓勵學生根據自身英語基礎選擇部分國外英語電視電臺節目觀看,英語原版電影更是展現了英語民族如何進行交際的真實情景和鮮活語言,這些材料既煅煉了閱讀與聽力能力,又是了解英語國家文化知識的重要途徑。
四、開展跨文化交際實踐活動
《大學英語教學大綱》中明確指出:“語言是交際工具,語言教學的最終目標是培養學生以書面或口頭方式進行交際的能力?!狈e極開展形式多樣、內容豐富的跨文化交際實踐活動,通過這些活動讓學生品味和體驗文化異同,培養學生的語用能力,增強他們的跨文化意識,創造英語交流的機會。如定期開設中西方文化知識講座,用媒介語或英語向學生全面介紹英語國家的民族傳統、文化特點、社會風俗等;以某個西方文化元素為主題開展英語沙龍、英語演講比賽,選擇教材中故事性較強、情景性突出的文章進行情景劇表演等等;擴展交際空間,與在中國學習和工作的外國人進行語言交流,直接感受到文化的差異;創造機會參與涉外工作的翻譯與服務工作。
參考文獻
[1]賈玉新.跨文化交際學,上海外語教育出版社,1997。
[2]胡文仲.跨文化交際學概論,外語教學與研究出版社,1999。
跨文化教學論文范文5
論文關鍵詞:英語教學 文化意識 人文性 跨文化教育 校本課程
《英語課程標準》明確要求教師在英語教學中要注重文化意識,即在英語教學過程要抓住英語教學的人文性。要注意培養學生的跨文化意識.使學生能主動自覺地吸收并融人新的文化環境中。
1.拓寬滲透渠道
教師除了要認真挖掘教材的文化內容之外.還要注意通過其他渠道開發內容豐富的校本課程,通過校本課程的開發來拓寬跨文化教育的滲透渠道。校本課程的開發要注意學生的興趣與特長,在開發過程中,教師應根據課程標準,明確校本課程的目標和內容。并結合自己的教學實踐,不斷收集和積累文化信息豐富的相關材料。如以“閱讀美國”“閱讀英國”“閱讀加拿大”等為主題。對一些使用英語的國家進行系統介紹,內容涉及歷史、地理、政治等方面,也包括一些名人軼事、幽默笑話等。另外,在開發過程中要結合學生原有的知識和能力.循序漸進。及時向外教和專家請教,以確保其科學性、適用性和趣味性。
2.拓展滲透內容
現今小學英語教材的一個鮮明特點就是“文化滲透”,即在教材中逐步介紹中西方文化背景知識,有意識地讓學生了解英語文化和漢語文化的差異,以增強學生的跨文化意識。教師在教學過程中,只要勤于思考、善于挖掘,就會發現跨文化教育并不是深不可測的,它存在于英語教學的各個環節之中。我們可以通過各種語言材料,如課文、情景對話、日常口語、聽力訓練.甚至在語法講解中進行跨文化教育。應該相信,運用各種語言素材,采取多種方法對學生進行跨文化教育是可行的。
任何一種語言的詞匯、句子在長期的使用中,都積淀了豐富的文化信息和內容,這意味著教師要注意指明這些詞和句的文化涵義和使用中的規約,讓學生不但掌握其音、形、義,而且能恰當使用。以“dog”一詞為例,在中國人看來,“狗”是貶義的,漢語中常用“走狗”“狗仗人勢”等形容所厭惡的人。但英語國家對狗的看法與我們截然不同.他們把狗當成最好的伙伴和朋友。故有下列說法:Loveme,lovemydog.(愛屋及烏),aluckydog(幸運兒)。在數詞中,英語國家的人把“7”看成是幸運數,而“13”則被認為是不吉利的,在日常生活中,車號、門牌號、座位號等都竭力回避“13”。
在英語教學過程中.教師還應及時幫助學生獲取有關國家的文化背景.使學生不致于由于對語言文化缺乏了解而造成交流失誤。如在教答謝這一語言項目時,則可以告訴學生中國人常常用自我否定來表示謙虛。中國人在聽到別人贊美自己的長相、衣服漂亮時,往往會謙虛一番:“哪里。哪里?!碑斶@種贊揚遭到中國人拒絕時.美國人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷;在送禮物時,中國人常謙虛地說:“Here’ssomethinglittleforyou,it’Snotgood.”太不了解中國文化的外籍人士自然不知道這是“謙虛”的說法.他們會很納悶為什么要送一件自己認為“notverygood”的小禮物給別人。因此,教師在教學中應該教會學生當聽到英美人士贊揚時.可以用“Thank you”來回答。
3.創新滲透方式
為了激發學生學習英語的興趣,使學生得體地傳遞和接收信息,教師應組織各種活動,使文化滲透的形式多種多樣、豐富多彩。
跨文化教學論文范文6
關鍵詞:英語教學;跨文化交際;能力;方法
中國英語教學長期以來一直以提高學生的語言技能為中心,在實踐中也已取得了巨大的成就。但是對英語教學在培養學生語言基本技能之外的跨文化交際能力卻沒有給予足夠的重視。中國與世界的交往日益密切,這一英語教學的大環境要求我們在英語教學中進行跨文化交際教學,提高學生的跨文化交際能力。
一、英語教學中培養跨文化交際能力的原因
英語教學之所以要注重對學生跨文化交際能力的培養是因為中西文化存在著差異。中西方文化的差異體現在生活的各個方面,比如稱謂、問候、介紹、詢問等各個方面。具體來講,有以下幾個方面:
1.價值觀念的差異。價值觀念是文化的核心,不了解一個民族的價值觀念,就不會充分理解該民族的語言表達方式和行為模式,很容易造成跨文化交際中的語用失誤。
2.倫理道德觀念的差異。倫理道德的差異也是造成跨文化交際失誤的重要原因之一。中國人習慣透明生活,個人的行為和意志常受到周圍無數有形無形的制約,不太在意隱私權。相比之下,西方社會在價值觀念上十分重視個人的權利與自由,重視法律上的人人平等。
3.民族習慣和思維方式的差異。民族習慣是指一民族在長期的歷史發展過程中逐漸形成、反復出現并世代相習的生活方式。民族習慣生動地體現一個民族的生活習慣、行為方式、倫理觀念等方面的傳統特點,是構成民族文化歷史的主體。民族習慣一旦產生,會對該民族成員的思想和行為產生極大的約束作用。
可見,中西文化的差異是無處不在的。所以,如果在英語教學中不注重跨文化交際的教學,在實際交往中就會出現尷尬的局面,造成交際失誤,影響交際質量。
二、英語教學中導入跨文化交際教學的重要性
如前所述,中西文化在交往的各個領域都存在或多或少的差異,那么在教學中進行跨文化交際教學就十分重要了。在教學中伴以文化的導入,會使英語學習多姿多彩,能提高學生的學習興趣??缥幕浑H是發生在兩個不同文化負擔者之間的,所以雙方只有充分了解彼此的文化,了解文化的異同,才能成功地交流。因此,在實踐中,通過將語言和文化相結合,增強學生的文化差異和跨文化意識,培養學生的跨文化交際能力就十分必要。
三、如何在英語教學中培養學生的跨文化交際能力
在英語教學中,跨文化交際的教學也是有章可循的。如教師可以根據教科書上的內容講解與其相對應的背景知識,把文化知識的介紹自始至終貫穿于整個教學活動之中;也可以用比較法,在重視所學語言國家的文化習俗的同時,引導學生學習自己的民族文化,關注不同文化的差異,從而更好地把握和運用所學的語言比較母語文化與目的語文化之間的異同,分析“同”,增強語言習得中的“正遷移”,指出“異”,防止“負遷移”,使學生充分了解母語和目標語文化的異同,在交際實踐中盡可能地避免“負遷移”。教師還可利用輔助教學設備,如錄像、電影等,使學生直觀生動地了解英語國家的文化,增強學生對文化差異的敏感性。同時,教師還可以組織一些英語活動,如表演話劇、英語角、外教課等,盡量給學生提供能運用語言的環境,使學生在輕松愉快的氣氛中學到文化知識。
此外,因為單詞是英語語言的“細胞”,所以教師對學生跨文化交際意識的培養必須從單詞、短語入手。單詞、短語的含義常因說話人的年齡、性別、社會地位、方言、說話目的等不同而有所變化,所以在遣詞造句上要注意以下情況:
1.語域。語域指在具體條件下習慣應用的語言形式。如,在與人打招呼時,何時用“How are you?”何時用“How do you do?”或“Hello!”“Good morning!”等。再如,表示女孩漂亮用“nice”,表示男孩英俊用“handsome”,要避免用錯。
2.搭配。英語中有些單詞搭配力強,應熟練掌握、正確理解和運用。如學到“man”就可以擴大學習policeman,postman及詞組play the man 等。
3.同義詞和反義詞。英語單詞的意義往往可以運用同義詞和反義詞來表達。要想盡可能地運用英語進行交際,就應該重視同義詞和反義詞的運用。例如,在談到“不同的”這個概念時,如果一時忘了“different”這個詞,還可用“not the same”來表達,同樣可以達到交際目的。
隨著中西文化交流不斷擴大,跨文化交際越來越被人們所重視。不同語言、不同文化背景的人要成功地進行交流,語言是基礎,而跨文化交際能力和意識更為重要。成功的跨文化交際不僅需要我們具備良好的語言能力,而且也需要了解彼此文化間的差異,增強對目的語文化的領悟力,提高社會文化能力。中只有這樣,才能避免因文化差異而帶來的跨文化語用失誤。教師在英語教學中,應以培養學生的語言實際運用能力和跨語言交際能力為基本出發點,在實際教學中注重文化的導入,切實提高學生的能力。
參考文獻:
[1]高遠.對比分析與錯誤分析[M].北京:北京航空航天大學出版社,2002.
[2]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[3]張公謹,丁石慶.文化語言學教程[M].北京:教育科學出版社,2004.
[4]戈玲玲.教學語用學[M].長沙:國防科技大學出版社,2002.