前言:中文期刊網精心挑選了漢語國際教育的背景范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
漢語國際教育的背景范文1
關鍵詞:國際 空乘專業 漢語教學 教學模式
在日益高漲的國際化和全球化趨勢下,在中國-東盟合作逐漸深入的情況下,漢語已成為國際航空公司的一種重要工作語言。空中乘務專業因其職業特點對工作環境下的語言實際應用能力要求較高,各大航空公司基本上都要求空乘人員不僅具有扎實的專業素質,更要具備深厚的文化素養。因此,國際空乘本科專業的對外漢語教學,除了教會東盟的外國留學生漢語外,還要通過教學管理及課程教學使其了解漢語所承載的文化蘊涵。論文探討了在對國際空乘本科專業留學生進行漢語教學時,如何通過教學和管理教授外國學生漢語并讓他們了解基本的中國文化,提出了一些實際操作方法。
一、國際空乘本科專業對外漢語教學存在的問題
1.教學手段單一
目前,國際空乘本科專業的對外漢語教學主要還是運用傳統的講授方式。這種單一的“知識灌輸”為教學主要手段的教學方法,導致課堂缺乏活躍性,缺乏師生互動,學生學習的主觀能動性難以發揮。因此,必須改變以講授為主的教學方式,突出以學生為主體的教學觀念,結合空乘本科專業留學生活潑好動的特點,發揮學生在漢語學習中的主觀能動性,提高其漢語的聽說讀寫的水平。
2.專業教師短缺,教學水平參差不齊
目前國際空乘本科專業的對外漢語的專業教師明顯不足。由于對外漢語教師缺乏,為了應對日益增多的留學生,高校對漢語教師的要求把關不嚴。對外漢語教學的教師并非都是專業老師,有些是因為會說留學生本國的語言,容易和他們溝通和交流,便被選為漢語教師,以填補師資力量不足的缺口。這些非專業老師,在教學方法的運用、教學內容的選擇及教學水平上與真正的專業老師有很大的差距,使得對外漢語的教學水平參差不齊。
3.教學管理缺乏針對性
對東盟國家的國際空乘本科專業的留學生的管理不能完全按照國內的本科生模式進行管理。各國的風俗、生活習慣等差異很大,對國際空乘本科專業的留學生的管理要結合其本國國情靈活進行。高校應針對留學生的實際情況采用靈活的教學管理方式。
4.對接專業不對口
由于國內的空乘本科專業并不多,廣西的空乘本科專業的數量更少,東盟國家的國際空乘本科留學生到我國高校交流學習,很難都有對應的空乘本科專業對接,有些學校只有??频目粘藢I。要給東盟國家的國際空乘本科留學生頒發本科文憑,只能掛靠其他的專業。這樣操作,給教學管理帶來了極大的不便。
二、國際空乘本科專業對外漢語教學模式的建立
1.課堂授課+網絡學習的教學模式
對國際空乘本科留學生的教學改革,應以學生為教學主體來進行。結合東盟國際空乘本科專業留學生的特點,只在課堂上講授,難以滿足留學生學習漢語的需求,應采用“課堂授課+網絡學習”的教學模式。在課堂教學實踐中,教師的授課內容、教學手段及教學方法應結合留學生的特點進行相應的調整和變化,應以滿足主體的需要、提高主體的綜合素質為根本目的,教師應擺正自己從屬于主體的位置。教師在漢語教學中可以充分發揮自己的主觀能動性,對留學生進行引導和教化,對他們強化實踐性教學,加大口語訓練的力度。在整個教學過程中,只有通過對留學生進行大量口語訓練,才能讓他們具有“說”的能力。
除了重視對國際空乘本科留學生的課堂教學外,為了讓留學生更快、更好地學習漢語,應充分發揮網絡的作用。在學校的網頁上應增加留學生漢語學習的平臺,將教師授課的內容拍成視頻放置校園網上,供留學生課后反復點擊學習;安裝漢語學習的一些軟件,供留學生不斷練習。
2.多樣化管理模式
對國際空乘本科留學生的管理不能完全參照國內的本科生管理來進行,應結合其國情及專業特點,進行多樣化的管理。對留學生的漢語教學也不能僅僅停留在課堂上,還應走出課堂,使其參加豐富的校園活動,提高其漢語的實踐水平。
(1)1對1的管理模式。對國際空乘本科留學生的管理,應系統化和多樣化??梢栽O置1個班主任,建立1個空乘友誼班級,每位留學生都配1個中國學生結成幫扶的對子。使留學生在實際生活中能經常接觸到漢語,能經常開口說漢語,有助于提高其聽說讀寫的能力,迅速提高其漢語水平。
(2)留學生校園活動的開展、校園文化的滲透。國際空乘本科留學生要想更好地掌握漢語,提高漢語水平,還必須了解漢語所承載的文化蘊涵。校園文化就是中華文化的一個縮影。應鼓勵留學生積極參加各種各樣的校園文化活動,比如校園歌手大賽、普通話比賽、演講比賽、書法大賽、空乘之星大賽等等。通過參加校園活動,通過對比賽的準備,通過跟組委會的接觸和溝通,通過對校園文化的認識和理解,留學生會更深層次地了解漢語所承載的中國文化,有助于提高其漢語的聽說讀寫的水平。
3.培訓教師,提高教學水平,開展雙語教學
要搞好對外漢語教學,必須抓好教師隊伍的建設。應建立一支高素質、高水平的對外漢語教師隊伍。首先,教師必須能說一口流利標準的普通話。其次,在知識結構方面,漢語教師應具有較扎實的語言學、文字學、文學、文化等方面的專業知識,深諳教學理論和教學方法。再次,對國際空乘本科留學生的漢語教學,應啟用雙語教學的模式。對外漢語教師應具有較高的英語表達能力或能熟練掌握留學生的母語,以便于與學習漢語初級階段的留學生進行交流??梢酝ㄟ^培訓和教育,使對外漢語教師在專業知識和技能、英語和留學生母語的聽說讀寫方面的能力得到較大的提高。對漢語教師的培訓要有計劃性和針對性,要針對不同類型、不同知識結構和水平、不同國別的對外漢語教師制定個性化的人才培養方案,進行針對性的培養。通過個性化的培訓,組建專業化的對外漢語教師隊伍,以適應日益增長的國際空乘本科留學生對外漢語教學的需要。
4.增設對接的對口專業
開設國際空乘本科留學生班的高校,應盡快解決留學生專業對口的問題。只有空乘專科專業的學校,應想辦法成立空乘本科專業。目前還沒有空乘本科專業的學校,要想設置國際空乘留學生班,必須先成立本校的空乘專業,組建對外漢語教學的教師隊伍。通過多種途徑,解決國際空乘留學生班對接的問題。
四、結論
隨著中國-東盟合作的深入,東盟國家高校的對外漢語交流活動會日漸頻繁,國際空乘本科專業對外漢語教學的需求也會隨之增加。國內高校應結合實際,適應形勢需要,改革教學方法,采用多樣化的教學管理模式,提高對外漢語教師的教學水平,提高國際空乘本科專業留學生的對外漢語教學的質量和水平。
參考文獻
[1] 張麗娜.對外漢語教學課堂觀察與主要教學事件分析[D].河南師范大學,2014:28-34
[2] 孟凡璧.對外漢語教學隱性資源的開發與利用[D].廣西師范大學,2014:30-37
漢語國際教育的背景范文2
漢語國際教育是我國文化傳播的重要手段之一,這其中最直接的便是孔子學院和孔子課堂。對外的漢語教學其最終目的不僅是語言教學,還要借助語言掃清跨文化交際的障礙,傳播中國文化。在文化教學中,作為一名漢語國際教育的老師應該注重文化輸出的內容和方式,從文化傳播的角度促進我國公共外交的進行。
關鍵詞:漢語國際教育;公共外交;文化傳播;孔子學院
第一章 公共外交的概念
1965年,美國塔夫茨弗萊徹法律與外交學院為紀念剛剛去世政客愛德華.默羅,成立了“愛德華.默羅公共外交研究中心”。在成立時院長埃德蒙.格里恩首次提出“公共外交”。他對公共外交的定義是:“公共外交所指的是超出傳統外交范圍以外的一種外交活動,其行為方式包括一國政府對他國公眾輿論的滲透;政府以外,兩國之間利益團體的互動;信息流通領域工作人員之間的互動等。此外,由上述行為產生的在政策制定和對外事務處理方面的影響,是公共外交的基本內涵。”①
美國公共外交咨詢委員會曾將公共外交定義為“公共外交通過向外國民眾解釋美國的政策、向他們提供有關美國社會和文化的情況、使他們許多人親身體驗我們國家的多樣性以及為美國駐外大使和美國對外政策決策者預測國外公眾輿論,來補充和加強傳統外交”。②
日本學者則將公共外交定義為“為了有助于達成本國的對外利益與目的,提高本國的地位和影響力,提升國際形象,加深對本國的理解,通過與國外的個人及組織建立聯系、保持對話、傳遞信息、互相交流等形式而形成的相關活動”。③
無論哪一種對公共外交的解讀都沒有離開非政府,文化,交流,互通這幾個方面。對于中國的公共外交而言,漢語國際教育下的文化傳播扮演者越來越總要的角色。
第二章 漢語國際教育與公共外交
當今世界的兩大主題是和平與發展。要實現和平就必須加強各國人民的相互了解。要了解各國人民,首先要了解它的文化。因此文化交流是一個很重要的渠道。在這個渠道中,漢語國際教育發揮了舉足輕重的作用。
第一節 漢語國際教育中的文化傳播
漢語國際教育不僅是教授語言,更是要借助語言教學掃除文化傳播障礙。語言與文化關系緊密,語言教學對文化背景的依賴性較大。因此漢語國際教育借助語言教學,傳播中華文化,從而對我國的公共外交起到積極作用。21世紀以來,中國的綜合國力迅速增強,中國的語言,文化也逐漸受到世界的關注。漢語熱在世界范圍內勢不可擋,外國人學習漢語的熱情和要求也與日俱增,這個來自東方神秘的華夏文化重新綻放光芒。有效的利用漢語國際教育來傳播我國悠久的歷史文化則成為了我們漢語國際教育中的重點。
在教學過程中,教師并不只是單純的講解每個單詞,每個句子的意義,而是要在講解的過程中加入歷史文化的背景知識介紹,這樣教語言就和傳播文化緊密的結合起來了。在海外的漢語教師及志愿者,應當在日常的生活中也加入文化的傳播,通過平時的交流讓漢語學習者能夠深刻的了解中華文化的內涵。在漢語國際教育的過程中,我們不僅是單方面的輸出,更要讓漢語學習者從內心真正的接受我們的文化。
第二節 我國漢語國際教育中的公共外交實例――孔子學院
提到漢語國際教育中的公共外交,影響力最大的則是近幾年越來越熱門的“孔子學院”。孔子學院是國家推廣的對外文化交流合作項目,也是迄今中國政府公共外交實施項目中規模最大、影響力最廣的項目。它促進了各國文化之間的交流與溝通,是具有公共外交性質的。全球首家孔子學院是2004年11月在韓國成立的,至今已經有上百所孔子學院和近千個孔子課堂分布在世界104個國家和地區。是中國文化傳播以及漢語教學推廣的重要載體。
我國開展漢語國際教育促進文化傳播是為了加強其他國家對我們文化的了解,從而促進我國與世界各國之間的友好往來。也為我國的和平與發展提供一個良好的國際環境。我國正試圖通過漢語和華夏文化的力量在國際社會中構建一個更加柔和的國際形象。
從公共外交的角度來看,“孔子學院被世界越來越多的國家接受并認可,這本身就是公共外交的成功”④。相對的,孔子學院也應該承擔起更多的公共外交責任。傳播中華文化,推動中華文化與世界各國文化之間的交流。通過孔子學院的漢語學習,幫助世界各國人民認識一個真正的全面的中國。
第三章 漢語國際教育與公共外交的新機遇和新挑戰
隨著中國在國際社會生活中的地位加強和影響力的加大,“中國”也甚囂塵上。使得外國公眾對中國產生誤解,鑒于此,必須通過開展公共外交活動,幫助外國公眾更好的了解中國。還原中國最真實的國家形象。因此面對負面的國際輿論環境是我國文化傳播和公共外交要面對的首要挑戰。
機遇和挑戰往往是一把雙刃劍,我們在接受挑戰的同時也會有機遇的大門向我們敞開。隨著北京奧運會和上海世博會的成功舉辦,外國人想要學習中華文化的熱情不斷升溫,尤其是在中國經濟實力不斷增強和綜合國力不斷提升的背景下,學習漢語成了一個新的風潮。而這又直接促成了孔子學院的建立和興盛。短短幾年,孔子學院已經為中國文化的傳播和公共外交起到了舉足輕重的作用。為我國和世界各國的交往開啟了一扇窗,成為了一個知名度極高的推廣中華文化的國際名片。漢語國際教育的不斷發展,孔子學院數量的不斷擴大,對漢語國際教育的人才需求也在不斷加大。鑒于此我們應好好的把握這一機遇,大力傳播中華文化,但也要注意不要盲目擴張孔子學院,以免帶來負面的輿論,應當注重孔子學院辦學的內涵和理念,提高質量,選派合格的優秀的漢語教師及志愿者,從而吸引大批的國外漢語愛好者學習漢語和了解中國文化。
漢語國際教育通過漢語的教授,進而傳播文化,為我國和其他國家的溝通建立理解、和平的橋梁。中華文化綿延幾千年,其背后是我國璀璨的歷史文化和博大精深的文化內涵。而我國文化最終會憑借厚重的底蘊和有容乃大的氣度屹立于世界之林。我們因積極發展漢語國際教育,加強與世界各國人民的溝通與交流,使文化魅力成為我國新時期公共外交的一個特色。
注解:
① 周啟朋、楊闖等編譯:《國外外交學》[M].北京:中國人民公安大學出版社,1990年版,第124頁。
② 韓召穎:《輸出美國:美國新聞署與美國公共外交》,天津人民出版社,2000年版,第33頁。
漢語國際教育的背景范文3
隨著中國綜合國力的不斷增強,當前漢語熱在全球盛行,國際漢語教育的推廣取得了較為顯著的成績,與此同時,這位對漢語國際教育教學和教師的專業素養提出了更高的要求。本文主要分析了當前漢語國際教育教學的成績及存在問題,并在此基礎上提出了漢語國際教育教學的創新路徑,期以更好推進我國漢語國際教育教學的發展。
關鍵詞:
漢語國際教育;教學;創新
當前中國的快速發展使得漢語又一次地影響著全世界,國家漢辦明確指出了要從請外國人學漢語轉變為促進漢語走出國門。隨著孔子學院在海外的遍地開花,大批具有較高綜合能力的國際漢語教師走出中國,走向世界,向全世界展示著和傳播中國文化。從目前國內外漢語國際教育教學的開展情況來看,想要進一步增強漢語國際教育的影響力,創新漢語國際教育與教學的路徑是其重要突破口。
1我國漢語國際教育發展的狀況
1.1漢語國際教育教學取得的成績
漢語國際教育教學主要是借助國際平臺進行漢語教學,從近些年推廣漢語國際教育教學的情況來看,其成效顯著:其一,建立了相對完善的教學體系,使過去以漢語預備教育和短期培訓為主的教育方式逐漸轉變成為正規教育;其二,形成了相對專業的漢語國際教育教學專家團隊。在漢語國際教育教學的實踐與發展中,逐漸形成了一支具有教學和科研能力,且研究效果顯著的專家團隊,在推動我國漢語國際教育教學方面發揮了重要作用。
1.2漢語國際教育教學存在的問題
(1)教學方式單一。漢語國際教育是一門交叉型的學科,它介于漢語與外語兩者之間,僅依靠單一傳統的教學方式,是難以實現兩者之間的完美結合,從而也難以取得良好的教學效果。語言類的學科在教學中本就顯得較為枯燥,特別是當前部分國際漢語教師仍采用單一講授型的教學方式,這使得漢語國際教育教學課堂變得更為死板,從而使得學生的漢語能力也難以得到有效提升。
(2)教師的綜合素養偏低。從前我國漢語國際教育教學的教師構成來看,其成員相對復雜,教師的綜合素養呈現出良莠不齊的狀況,部分教師僅把教學工作看作是謀生的手段,并不是發自內心想要推廣漢語,又或者有的老師雖然熱愛漢語,但是其專業教學能力相對欠缺,這些種種情況都會影響到漢語國際教育教學進一步發展。
2創新漢語國際教育的具體路徑
2.1提高國際漢語教師的綜合素質
對于推廣和發展我國的漢語國際教育事業,這需要一批具有較高綜合素養和國際視野的專業人才,不僅僅是其專業知識技能突出,還應具有較強的思維能力、創能能力及愛國情感等等。因此,在培養漢語國際漢語教師時,應當在與國際接軌的基礎上進行國際化的師資培訓,除了為其提供出國進行學習和交流的機會,以增強其外語教學技能、溝通能力、跨文化適宜能力及科研能力等方面。同時,國際漢語教師應當積極主動進行學習,培養自己的愛國情感,增強自身的專業技能,從而使綜合素養得到提升。
2.2采用多元的教學方法
(1)游戲教學法。游戲教學法實質上是一種實踐教學方式,教師在結合游戲教學法進行教學設計時,必須遵循相應的教學原則,在把握游戲教學法特點的基礎上,精心設計各教學環節。在漢語國教育教學中可運用的游戲教學方式多種多樣,如在進行漢語詞匯教學時,可以針對具體情況選用適宜的文字游戲,例如文字猜謎、詞語填寫、改錯別字等游戲,同時還可以將游戲轉變成競賽的形式,這樣不僅可以幫助學生在游戲的過程中掌握相應的漢語詞匯,還能夠培養和激發學生的學習興趣。此外,游戲教學法也可結合角色扮演法、情景教學法進行教學,通過課堂中簡短的角色扮演,能夠讓學生更容易理解該知識點,從而提高教學效果。
(2)文化教學法。學習漢語不及時掌握漢語知識的過程,更是了解中國文化的過程,這種文化主要指的是對于文字構成中語音、詞匯、語法等方面的認知,例如在進行語音教學的過程中,應當幫助學習者掌握漢語語音的韻律,把握漢語語音中由聲、韻、調三者構成的獨特之處。對于部分學習者來說,最容易將漢語語音與自身母語的語音混淆,針對這種情況,教師可以通過播放錄音、影像等方式,讓學生在聽的過程中,不斷強化學生聽覺感受。同時在語音教學中可以將語音的文化背景介紹給學生,讓學生真正理解并且掌握漢語的正確發音。
(3)案例教學法。案例教學法它改變了傳統的教學目標設定,著重培養學生的交際能力,這更加符合學習語言類學科的特點和屬性,清晰的目標設定能夠減少在教學過程中的盲目性,且更具趣味性、靈活性。同時,案例教學法不僅滿足傳統理論型課程的要求,而且對于學生的認知特點把握得更為仔細,它是在結合學生認知發展規律的基礎上,讓學生通過學習和體驗來感受語言的特點與規律,從而達到學以致用。
結語
綜上所述,漢語國際教育是傳播和弘揚中華文化的有力途徑,它能夠大大提升我國的文化軟實力,因此我們應當緊跟時代的發展步伐,創新漢語國際教育教學路徑,以不斷推進我國漢語國際教育事業的更好發展。
作者:趙怡 單位:沈陽師范大學文學院
參考文獻:
[1]劉俏含.遠程漢語國際教育教學手段及實施策略研究[D].遼寧大學,2016.
漢語國際教育的背景范文4
一、學院漢語國際教育存在的問題
迄今為止,學院已成功培養2400多名留學生,教學成效顯著,但也存在一些問題,主要體現在品牌特色課程的缺乏、優秀留學生的流失、師生比例的不協調、過程教學監控的不完備等方面。
(一)品牌特色課程的缺乏義烏工商學院作為一所地方性高校,所招收的留學生與北京、上海、廣州等高校情況不同。來義烏學習的留學生多以語言學習為目的,他們對漢語學習的速成性、實用性、有效性有較高需求?,F今學院的課程設置體系雖然相對完善,但卻無法滿足留學生對語言學習針對性和實效性的需求。學院的留學生對商務漢語的興趣較高,先前開設的商務漢語主要針對零起點水平的留學生,將商務漢語融入口語課,由于零起點水平的留學生所掌握的詞匯量與語法結構無法滿足他們日常商務表達的需求,因此教學效果欠佳。
(二)優秀留學生的流失優秀學生是高等院校的無形財富,優秀的留學生是學院教學素質和教學環境的直接見證者,也是地方高校的一張張“活名片”。作為義烏唯一一所高等院校,義烏工商學院培養了大批優秀的留學生。這些留學生雖以語言生為主,但也有一些優秀的學歷生,除了少數留在學院繼續學習專業外,還有一些優秀的留學生分別到了廣州大學、暨南大學、浙江大學、重慶大學學習專業,這些學生在選擇深造學校時最先考慮的是義烏工商學院,而由于學院為高職院校,無權授予本科文憑,故他們只得選擇其他高校就讀。學院對優秀畢業留學生的管理缺乏有效地追蹤研究機制。除選擇其他高校深造的留學生外,學院的語言生畢業之后多從事商貿業。留學生離校后,學院未能充分利用這些“活名片”,進一步了解留學生畢業后在商貿活動中所必須的語言及貿易知識,未對學院的教學成果開展追蹤反饋,并借機進行宣傳。
(三)師生比例的不協調義烏工商學院的留學生招生規模日益壯大,但存在師生比例不協調,班級人數基數大的問題。以2013年秋季為例,學院共計招收360多名留學生,分為12個班級,每個班平均30人次,班級人數多,不利于課堂教學及管理,教學難度尤其體現在入門階段的留學生上。語言教學不同于其他課程教學,需要高頻率的操練,而由于班級人數較多,教師無法兼顧每個學生,造成部分學生入門階段的發音得不到及時糾正。另外,語言生入學時間不一致,學生目的和學習能力不同造成學習水平參差不齊。學院目前的教師配備尚無法滿足當前的學生要求,班級人數基數龐大勢必造成同一個班級的留學生學習進程不一致,降低了教學效率。目前,學院對外漢語一線教學教師僅31人,且由于教師除承擔漢語國際教育外,還需承擔不同分院其他專業課程的教學任務,專任教師平均授課14節。教師疲于完成授課計劃,跨多個班級上課缺乏對學生所掌握語言知識的了解,也在一定程度上影響了教學效果。
(四)教學過程監控的不完備教學過程監控是提升漢語國際教育質量的重要保證?,F今學院的漢語國際教育體系尚需完善,從事一線教學的教師除了10名教師具有對外漢語教學專業背景外,其余教師由文秘專業和外語專業教師組成,雖經過相關培訓,但仍存在一些問題,比如個別外語專業教師行課時習慣用英語進行教學,對漢語的語法缺乏系統性了解,入門階段對漢字不夠重視等;文秘專業的個別教師跨文化交際意識相對薄弱;具有專業背景的教師由于年輕,缺乏教學與管理經驗,導致教學效果欠佳。學院的漢語國際教育大致分為零起點水平、初級水平、中級水平和高級水平四個階段,由于留學生之間個體差異大,在學習目的、學習能力、學習要求方面體現出不同的需求。語言生重視口頭語言的學習,學歷生重視書面語及文化的學習,這給課堂教學及管理帶來一定難度。此外,教學過程監控的不完備還體現在學院缺乏對教師教學技能的監督和對學生學習效果的考察。教師的教學水平直接影響了教學效果,目前學院除了對教師日常的教學材料如教學計劃、教案、授課日志、期末考試等有嚴格規定外,缺乏對教師日常上課能力的考察。學生從零起點上升到初級水平,沒有強制要求針對性地分班測試,缺乏對學生學習的約束力。
二、學院推進漢語國際教育的對策
通過分析義烏工商職業技術學院漢語國際教育的發展現狀及問題,可從國際化交流和師資培養的加強、品牌課程和國際化氛圍的設計、教學管理與質量保證體系的建構等方面加以改進,立足于義烏和學院實情,推動學院漢語國際教育的高水平、高層次發展,提高學院國際化辦學水平。
(一)加強國際化交流和師資的培養自學院開展漢語國際教育以來,學院十分重視漢語國際教育,不斷加大投入,大大改善了留學生教育的硬件和軟件。學院仍需注重對師資的培養,鼓勵教師“走出去”,開闊對外漢語教師視野,并引進先進的教學法,提升他們的教學技能、科學管理能力和科研能力;加強國際化交流,大力開展國際交換生和交流項目,吸引越來越多國外高校的大學生來校就讀,提升學院漢語國際教育的辦學層次。2013年暑假,學院派遣了包括4名對外漢語教師在內的考察團前往香港城市大學專業進修學院,系統學習香港高等教育體系及其教育理念,同時實地考察了香港大學、香港中文大學、香港嶺南大學等幾所高校,全面了解了香港高校的國際化的辦學理念。學院要將漢語國際教育做大做強,必須將語言培訓上升為專業層面,不能單純將教育目光停留在完成語言培訓的任務上,引進國外先進的教學理念和管理方法,學習最新的教學法,并重視科研的國內和國際對話。目前,學院已有三名對外漢語教師以孔子學院公派教師的身份到美國、約旦等地開展漢語國際教育,多名教師有海外學習的經歷。學院仍應繼續加大對教師的培養力度,增加兄弟院校一線教師的交流機會,鼓勵教師參與國際漢語教學的研討會,參與專業知識的培訓,避免知識老化和知識結構的僵化,博采眾長,最終形成高校教學與科研的良性循環和優勢互補。目前,學院擁有對外漢語教學專業背景的教師達到10人,初成規模但缺乏專業的學術帶頭人。教師之間應加強溝通與交流,加速高水平的團隊建設,實現教師之間以老帶新,教學方面以新替舊,不斷注入新鮮血液,打造一支教學技能過硬,教學水平夠高,科研能力夠強,管理與創新能力突出的漢語國際教育教師團隊。迄今為止,已有韓國、波蘭的高校與學院建立交流項目,將優秀的人才輸送到學院學習漢語,選修雙語課程鞏固專業知識,擴大知識面,并走入社會進行專業實踐。學院應走出國門,宣傳自身特色,挖掘潛在的交流項目,吸引更多的留學生來校就讀,豐富學院留學生的文化結構。
(二)品牌課程和國際化氛圍的設計英國牛津大學副校長柯林•盧卡斯曾說:“我們有自己的特色,我們因此而強大!”學院的漢語國際教育與周邊省市的名牌大學相比,存在品牌效應、特色不明顯的問題。如北京華文學院利用地理優勢,專門開設了短期文化體驗班,通過游教與文化課教學相結合的形式讓學生充分感受不同層面的中國文化,培養學生對中華文化的興趣,既陶冶了情操,又開闊了眼界。學院在留學生教育中要始終堅持面向市場,總結經驗,揚長避短,爭取辦出特色??山梃b北京語言大學針對HSK五級水平留學生開設的商務漢語課程,在提高學生漢語技能的同時,通過開設相關課程向學生介紹當代中國經濟、商務、貿易等方面的知識及現狀,為其今后學習或從事相關工作打下良好基礎。義烏工商學院應結合義烏市場,針對HSK三級水平的留學生開設適合在義經商就業的留學生的商務漢語課程,提高留學生漢語學習的針對性及實用性,并打造具有義烏商貿特色的“商務漢語”品牌課程。2012年出版的《走遍義烏漢語300句》即是立足于本土的教材創新嘗試,該書使學院的留學生及在義生活的外籍人士能更快地學好漢語,融入義烏,加強他們對中國傳統文化的領悟和對義烏地方特色文化的理解。學院應在此基礎上,充分結合義烏這座典型的商貿城市特點,打造“商務漢語”品牌課程突出理論聯系實際,課程設置與時俱進,強調與國際社會及市場接軌。在國際化氛圍的設計方面,學院的漢語國際教育不應滿足于當前的課程體系,應加大對留學生的文化引導,開設豐富多樣的文化課程,如中華武術、剪紙、書畫賞析等,開展多樣的語言實踐活動,如參觀義烏古跡,走進義烏展會,體驗義烏農家生活等,加強中外學生交流,開展聯誼晚會,創造濃郁的文化氛圍。
漢語國際教育的背景范文5
關鍵詞:漢語國際教育;專業建設;跨學科
一、引言
2012年,教育部頒發了《普通高等學校本科專業目錄(2012年)》等文件(教高[2012]9號)。其中,將“對外漢語”本科專業更名為“漢語國際教育”本科專業??梢哉f,更名后的“漢語國際教育”專業進一步體現了國內平臺與國際視角的雙重文化戰略,文化輸出與人才引入的雙向發展路徑。這也由此開啟了“漢語國際教育時代”下對漢語國際教育專業學科定位、專業發展、人才培養模式等內容的廣泛探討和深入研究,并引起了不同學科的日益關注,使得這門新興邊緣學科的跨學科性和開放性的特點更加凸顯。
對此,相關研究成果豐碩,探討熱烈,角度多元,觀點深刻,如吳應輝、牟玲(2011),劉毓民(2012)將對外漢語/漢語國際教育納入了傳播學研究框架;
胡范鑄、劉毓民、胡玉華(2014)將漢語國際教育的目標提升至“國際理解教育”,認為其可以影響“情感地緣政治”;陸儉明(2014)明確指出了漢語國際教育應有的國際傳播觀、語言文化教學觀和師生培養觀;崔希亮(2015)詳細探討并分析了漢語國際教育的學科定位,認為漢語國際教育是一個具有明顯交叉性的獨立學科,有著自己明確的學科基礎;彭建玲(2014)對當前國內漢語國際教育專業人才培養模式進行了系統梳理和詳細分析,認為該專業人才培養模式普遍具有內容趨同、方法單一、視野狹窄等問題,對此提出具有個性化、本土化、特色化的設置思路;林秀琴(2014)指出了漢語國際教育本科專業的發展困境(就業難、實習難、專業定位不準、專業發展和建設難),并提出了切實可行的建議;楊同用(2013)論述了漢語國際教育專業與中文專業課程設置之間的區別,等等。
可見,“漢語國際教育”專業的確立,具有舊學科瓦解和新型邊緣學科重構的標志性意義,其本身也蘊含著一種打破原有學科專業的固定地盤,整合上升到一種嶄新的知識層面的意義。本文試圖結合當前漢語國際教育專業建設困境和教學實踐難點,提出一己之見及其改進方案,期以引發更多教學研究者更深入或具前瞻性的探討和思考。
二、當前漢語國際教育專業建設困境
21世紀以來,我國漢語國際教育專業已經歷了由局部布點到普遍開設的轉變。據統計,全國有300余所院校開設該專業(2013年數據)。這種趨勢,一方面反映了漢語國際推廣背景下中外經濟文化交流頻繁、漢語教師人才緊缺的時代需求;另一方面也體現了一些學校盲目從眾的跟風效應,以至隨之出現大潮過后先天不足,后天乏力的發展困境。主要表現在:
(一)拼盤式的課程設置,導致培養目標和發展方向不明確
大多數院校普遍采用漢語言文學專業與外國語言文學專業課程簡單相加或增減合并的模式,這種模式具有極強的裝飾性和遮蔽性,極易造成中西雙肩挑式的復合式人才培養的錯覺或幻覺,實際上是各挑各的,在兩條軌道上,再加之外界賦予的“看上去很美”的國際化的專業美譽和功能,這在很大程度上會嚴重限制專業的發展和專業人才的培養。
(二)中外對比性遮蔽,缺乏以對比的視野統領專業知識的能力
沿襲已久的漢語與外語教學模式的表面化、公式化,使得語言教學呆板、語言環境單一孤立,漢語與外語之間并未形成有效的溝通和對比,缺乏應有的對應關系、比較關系和交融關系,兩層皮的現象較為普遍。
而且,對比或比較視野下的教學模式對漢語教師的教學和跨文化能力是一極大挑戰。無論是科班出身,還是出身于中外語言文學專業的教師,多囿于自己的專業圈子或研究方向,自身知識結構極不平衡,中外知識壁壘難以打通。
(三)囿于專業目標或理念的預設,缺乏專業認同感與歸屬感
無論是模塊論,還是其他形式的課程設置,都沒有擺脫中文+外語+教育的拼盤式概念化的窠臼,專業的不可替代性模糊不清,更遑論主要課程之間的中外對比性。這種培養模式,使得有些院校的漢語國際教育專業要么重返傳統的漢語言文學專業軌道,要么被其他專業侵蝕或兼并。這種搖擺不定的專業境地不僅使師生缺乏基本的專業認同感和歸屬感,而且專業地位和身份定位也岌岌可危。
(四)實踐教學空間小,實習難與就業難形成雙向制約
雖然各院校強調實踐教學的重要性,但限于或缺乏專業見習、實習實訓的條件,實際上能夠提供的實踐教學空間非常狹小,實習覆蓋率不高。可以說,目前的專業實踐教學模式不符合該專業的本質訴求與內涵張力,其遠景目標亦被遮蔽。這明顯不利于培養以專業能力(漢語教學和跨文化傳播)為主的具有創新精神的復合型高級專門人才。因在強調創新、多樣、開放的信息互聯性網時代,最不應也不能忘的是最基本的專業性,即在“專業能力+”的基礎上,加之互聯網思維和創意表達等能力,才有可能拓寬本自有些狹窄的就業渠道。
總之,對漢語國際教育專業發展困境的認識和正視,實際上是一種校正,有利于專業的進一步發展和建設。因為它能幫助我們清醒地揭示困惑的源頭,并以此催生出專業建設的全盤考量和體系構建,找到具有統領性的主導因素。
三、漢語國際教育專業建設的四大重點考慮要素
(一)以跨學科的理念統領整個專業建設
筆者認為,漢語國際教育專業“跨學科”的含義就是要尋找中外語言、文化、教育的對比性和通約性,以此作為統領理念,跳出已有的學科與知識的界限,博采眾長,重新梳理、整合、選擇、提升適合于漢語國際教育自身研究領域與對象的知識和方法。在對比的基礎上確定和設計專業的立足點,這是該專業不可替代性即獨立性之所在,必須重視起來。當然,跨學科的理念,不是簡單的專業增減相加,也不是單純的擴容,而是找出學科間的同源性、類同性、異質性、對比性、互補性、通約性,并將其作為一條主線貫穿專業建設的始終。
(二)重視中外文化話語的通約性在漢語國際教育專業中的應有位置
不可否認,世界上不同民族與不同文化之間是存在通約性的。通約性構成人類文明進步的基礎價值。我們思考、看待、理解文化通約性的方式將為中國深入走向世界帶來廣泛而深遠的影響。漢語國際教育專業,恰恰為共處于不同歷史-文化體中的不同族群能彼此相知相交搭建了橋梁和紐帶,為揭示和宏揚中外文化話語的通約性提供了落實的可能,為中國深入走向世界,世界深入了解中國的學術研究提供了用武之地。因此,它具有不可動搖的核心位置,將其落實有助于中國深入走向世界。
(三)在“缺失-尋找”中盡快達成相對統一的專業研究范式和共識,同時體現學校特色和區域優勢
當前各院校短視的跟風效應和“各自為戰”的盲目狀態,難以具有成功性,和可復制性,更難有可持續性。就連一些具有對外漢語專業悠久歷史的院校,也很難說,已經形成了經嚴格論證和認證的專業研究范式。筆者認為,教育部應發揮組織協調各院校的職能作用,依區域對漢語國際教育專業的總體發展藍圖進行規劃設計,并對專業發展的關鍵概念,作出明確的界定,并以此為主導,著手編寫新教材。各院校也可依據總指導和總定位自行設計與編寫試用教材。同時,還可通過召開研討會的方式,探討在北京和上海等地高校推出聯合課程,構建學術共同體。
而且,各院校也可根據自己的建校史和所在地理位置,發揮各自學校特色和區域特色優勢。如東北院??擅嫦驏|北亞地區,形成以俄語、日語、韓語、蒙語為重點的漢語國際推廣區;華北院校則以英語、俄語、法語、德語等為重點;華東院校以韓語、日語為重點;東南沿海院校可面向東南亞諸國,形成各有側重,總體協調的專業發展格局。
(四)漢語國際教師需敢于打破專業壁壘和自說自話的思維方式,增強自身跨界學習研究能力
在某種意義上說,專業建設的過程就是教師知識結構重構和更新的過程。特別是在跨學科研究視野下,還有許多新的挑戰需要應對。因此,教師團隊要有破繭成蝶的勇氣和自信,勇于打破專業壁壘和學術上的“一畝三分地”,敢于在跨學科的研究與實踐教學中,打碎原有的、傳統的自己,重新組合和錘煉出自己新的知識結構與實踐能力,并讓學術語言轉換為教學語言。
同時,由于漢語國際教育專業的跨學科性,也可以將其看作是漢語的一種“涉外”研究,因而必須打破傳統的單極的自說自話的思維方式與知識體系,代之以對等、對比的競爭、互化與交融,即在跨學科對話的視野觀照下,找到中外文學和文化的同源性、類同性、異質性、對比性、互補性,并獲得科學的研究法則,形成新的闡發,實現人類文學文化的互識、互證和互補,只有牢固地建立起這個定位理念,才有可能對漢語國際教育專業進行清晰、明確和系統化的理解,甚至可以說,其提煉的是專業建設的哲學基礎與理論支撐的問題。因為培養模式建立在理念體系的基礎上,而課程設計又是這些理念形成和應用的地方。只有這樣,才可能解決漢語國際教育的“阿喀琉斯之踵”的問題。
由此可見,漢語國際教育專業強調的是“中國故事”的國際化表達,是以“國際理解”的敘述基調來貫穿的。中央美術學院潘公凱教授曾說過:“面向自身的傳統,我們要有‘互文’的追求;面對他者的經驗,我們要有‘互看’的能力。這‘互文的傳統觀’和‘互看的現代性’,其實就是文化間距和歷史承擔的解決之道。”就是說,“一方面立足當代處境打開全球視域;一方面回到傳統文脈切近本真敘述。在這兩個方面獲取滋養,開掘潛力,最終尋求價值重構”。這對漢語國際教育專業的學科定位具有一定的指導意義。它反映的是世界性的思想視野,也為我們打開了一個亟待展開的新的知識格局――形成符合時展的在“自我與他者”的脈絡體系中感受、理解、把握和對照彼此的新的“國際理解”。
五、漢語國際教育專業建設的改進對策
針對當前高校漢語國際教育專業存在的一些共性問題:如培養目標單一,難以滿足市場多樣化需求;課程設置傳統陳舊,缺乏科學發展觀;教師、教材、教法偏重于理論研究,實踐環節不到位等問題,特提出以下改進建議:
(一)組織編寫具有開拓性的新理念教材。基于跨學科的研究視野,立足對比,敢于把自己放在世界體系中,以他者為參照重新審視考察自我。同時,將語言教育與文學教育并行發展,因最美、最鮮活的語言往往在文學作品中。我們應認真考察、研究、編著具有中國韻味且適合留學生的中外名篇或作品,而不是為學語言而編造的語句段落,它顯然不是“活”的,更不具美感。顯然,語言教學若不能與文學文化緊密結合,只能是一堆死板枯燥的符號。對此,筆者認為面向漢語國際教育專業學生的新教材體系大體應包括:《漢英語言對比》(或漢語與俄語、日語、韓語、德語、法語語言對比)、《中外文學比較》、《中外文化比較與傳播》、《中外教育比較》、《跨文化對話與公共外交》、《傳統禮儀文化與公民常識》、《中國國家形象學》、《中華才藝實訓課程》、《文化傳播與創意表達》等。
(二)生成專業新方向,整合并創新骨干課程,取消重復課程、傳統陳舊課程,增補并加大交叉和實踐課程。鑒于漢語國際教育專業具有鮮明的中西融合、學教并重的學科特點,立足于中國語言文化,輔之以中外國情常識,借助于國際交流合作,集中華文化傳承、民俗技藝展示、國家形象傳播為一體,具有明顯的人文性、師范性和國際化等特征,可將師范教育(漢語國際教師和中小學教師等)和文化傳播(文化創意產業)作為其下設的兩個方向,且均能與相關行業產業對接,兩者相輔相成,并能在很大程度上加強學生的專業認同感和歸屬感。
(三)夯實人文基礎,回歸常識。目前,大學生普遍缺乏必備的人文素養,這與大學生入學前的中小學語文教育未能培養出學生的文學文化意趣有直接關系。大部分學生的文學文化多是起于淺表的空中樓閣,零散且搖晃,其未有扎根的基礎,未能形成自己的深切體悟。因此,大學人文教育需重新夯實大學生的古今中外文學文化基礎,全程分層培養學生的人文素養,夯實根基,才有可能使學生成為漢語國際推廣的優秀后備人才。
(四)具有跨界思維,加強學科交叉力度。打破學科壁壘一直是各高校內部的長期性任務。“死抱住本職學科或專業的固定地盤,不準許跨越雷池一步的做法,當然主要出于職業飯碗的考慮較多,久而久之陷入學科本位主義而不能自拔,自己無法自拔,也還值得同情,還不允許別人自拔,這就顯得專橫無理了?!笨陀^上看,現今早已不是專業相輕,學科自大,一兩門課保終身,吃老本式教學的時代,需要的是跨界思維和批判創新精神。而且,專業的金字頂尖不應是越走越窄,而應越走越開闊,知識聯想與貫通能力逐漸增強,這需要個人不斷更新和擴融知識,同時校內也可跨專業跨學科組建新的課程團隊,并創新課程。
(五)服務地方經濟,加強實習實訓基地建設。漢語國際教育專業在跨文化交流和傳播中需完成從學人層面向國民普及和地方應用層面的轉變,積極探索多元實踐:以教學實習促實踐,以文化項目帶實踐,以組織參觀、學科競賽做實踐。同時,還要與地方產業相結合,如參與到當地的旅游文化、非物質文化遺產、文化創意產業等項目中,提供規劃方案和智力支持,加強知識轉換和能力應用,為當地社會經濟發展與文化傳承服務。
六、總結
漢語國際教育專業要求雙向建構視角。在撩開我們自己的面紗的同時,把作為文化主體的自我與他者置于同等地位,并且能站在他者的立場來看待自我,即借異域之鏡來照自我之美丑,借他者之方來療治自我之病灶。更為重要的是,敢于把自我放在全球化的背景中去比較,并具有文化批判意識和自我修復功能――這應是漢語國際教育專業教學科研人員努力奮斗的目標。轉型后的漢語國際教育專業培養的人才,或許會為今后中國公共外交的普及帶來出乎意料的效果。
參考文獻:
[1].陸儉明.漢語國際教育專業的定位問題[J].語言教學與研究.2014(2).
[2].崔希亮.關于漢語國際教育的學科定位問題[J].世界漢語教學.2015(3).
[3].丁安琪.重構“漢語國際教育”學科理論體系――從“國際漢語教學”走向“漢語國際教育”[J].國際漢語教學研究.2014(2).
[4].胡范鑄、劉毓民、胡玉華.漢語國際教育根本目標與核心理念――基于“情感地緣政治”和“國際理解教育”的重新分析[J].華東師范大學學報.2014(2).
[5].林秀琴.漢語國際教育本科專業的發展困境和對策[J].中國高等教育.2014(11).
[6].彭建玲.漢語國際教育人才培養模式研究綜述[J].昆明理工大學學報.2014(3).
[7].楊同用.漢語國際教育專業與中文專業課程設置的區別[J].漢語應用語言學研究.2013(1).
漢語國際教育的背景范文6
關鍵詞: 漢語國際教育 對外文化教學 中華文化傳播
近三十年來,隨著經濟的迅速發展,中國在國際事務中擁有更多的話語權,成為世界各國研究的對象。想要了解一個國家必然要懂得這個國家的語言,因此,全世界范圍內掀起了一股前所未有的漢語學習的熱潮,中國也成為很多外國學生的留學目的國。對外漢語教學的發展已有近六十年,為順應新的漢語學習熱潮,我國在對外漢語教學的基礎之上提出了漢語國際教育(Teaching Chinese to Speakers of Other Languages)。漢語國際教育與對外漢語教學既一脈相承又有區別,漢語國際教育中的文化教學與文化傳播密切相關,文化教學定位既不同于以往的對外漢語教學,又非單純的語言文化推廣。漢語國際教育是希望漢語學習者在習得漢語的同時,能更多地了解中國的傳統文化、歷史與現實、社會與生活、經濟與政治、文學與藝術等,漢語國際教育不單是一個語言技能的培訓問題,更是一個文化交流傳播問題。在經濟全球化、文化多元化的時代背景下,漢語國際教育有助于漢語學習者的中文學習,以及中華文化走向世界。
一、重視語言教學中的文化傳播
以語言為本位是語言課的主要任務,教師首要考慮是語言技能的訓練,重點是語言形式的傳授,因此,對所涉及的文化因素,為了配合語言教學的需要,大都采取作為背景知識介紹或是隨文而釋的方法。一般在學習漢語最早接觸到的就是“打招呼”,大部分教師會介紹常見的幾種打招呼方式,以及中國人打招呼具有隨機性的特點,對不同的打招呼方式與中國人的人際關系和深層次的交際文化都不做解釋。課堂教學是最好的傳播文化的途徑,以“見面打招呼”為例,這一交際功能通常是初級班教學的基礎內容。語言課上教師可以先做說明:中國人見面打招呼,不熟悉的人之間用“你好”,熟悉的人之間通常是根據對方情況進行問候。接著給出幾組例句:
1)――去上班??搖?搖?搖?搖――對,去上班。
2)――上哪兒去??搖?搖?搖?搖――去公園。
3)――買什么呢??搖?搖?搖?搖――買點菜。
4)――午飯吃了嗎??搖?搖?搖?搖――吃過了。
之后給出時間:“早上”、“中午”、“周末”等,問學生什么情況下用怎樣的打招呼方式,然后請學生模仿例句互相操練。操練之后解釋不同語境下打招呼的意義,看似簡單地互相問候,卻包含著中國特有的交際文化,使學生從人際交往體現的特點中體會中華文化。交際文化是與日常生活、衣食住行等相關的交際性最廣的文化。借此機會也可以向外國學生介紹中國人的交際文化是一種映照性的文化,人們在交往時常拿自己與別人相映照,通常會根據對方與自己的親疏關系,以及年齡、地位等不同的情況來決定自己應該怎么說、怎么做。單純地講述中華傳統文化無法讓外國學生真正理解其內涵,可以通過課堂表演的形式,即由學生扮演不同的角色,分組表演中華文化環境下某一場景中的交際過程。模擬交際表演的過程可以鞏固語言知識點,學生在完成活動任務的同時既能學到語言,又能理解文化的意義。學生可將課堂所學語言知識直接運用到實際生活中去,既自然又非常地道,符合中國特點的交際文化。課堂教學中設置多樣的活動任務對于語言學習者來說很重要也很必要,能使外國學生的交際能力得到較為充分的提高。
文化傳播應該融入課堂教學的過程中,而不應是為傳播而傳播。在課堂教學過程中,涉及相關內容時,自然而然地引申出文化內容來,這樣的方式不會讓學生覺得生硬,也能收到較好的效果。例如,學到“節日”這個詞時,就可引出中國的傳統節日,如春節、中秋節、端午節、重陽節、清明節等,但不要在一堂課上一起講,可以在這個節日正當時或即將到來時加以介紹,通過對傳統節日的來歷、習俗等方面的介紹,讓學生了解到傳統節日的文化知識。為了加深印象,還可讓學生將中國的傳統節日與所在國的傳統節日相比較,了解不同民族、不同地域的文化差異,這樣既能豐富語言教學的內容,又能進行文化的傳播。
二、文化課是文化傳播的有效途徑
第二語言教學的最終目的就在于培養學習者跨文化交際的能力,在第二語言教學中設置文化課說明文化教學的重要性越來越受到重視。文化課即對外文化教學是漢語教學發展的產物,是在揭示了漢語與中華文化的內在關系后運用于教學實踐。相對語言課,文化課則是以文化內容為主、以教師講授為主,從文化本身的體系出發安排教學內容,是由外及里、由知識介紹深入到觀念文化的層面,即通過對具體事象的分析透視,揭示中華民族的文化心理內涵與中華傳統文化精神的內在聯系。比如中國人復雜的稱謂系統,也就是對伯、叔、姑、舅、姨等有詳細的區分,這些稱謂往往令來自西方國家的留學生感到費解和繁瑣。中國特有的復雜稱謂系統與中國古代血緣宗法制度所派生的宗族觀念和宗法文化是聯系在一起的,對血緣關系的重視,以及由親屬間的稱謂推及非親屬間的稱謂,這種追根溯源有助于學生認識中國文化的特點,更有助于他們掌握理解所學到的漢語知識和對相關文化的理解。
為了使學生對某一部分的中國文化有一個較為系統完整的認識,文化課上經常使用的一種方式是開設專題講座,可以對語言課上沒有時間和機會來完成這方面知識講解的不足進行補充。文化課上,教師通過敘述、解釋、分析、對比等各種方法向學生傳授中國文化知識。比如,向零起點的學生進行漢字教學時,可以先組織一個講座,介紹漢字演變的歷史和現狀作為漢字學習的入門;針對中高年級的學生則以“漢字與文化”為專題,介紹漢字包含和體現的漢語文化知識。對不同學習類型的學生的文化講座設置上也有所區別,對于短期漢語教學和進修班的學生來說,因學習時間有限,可在語言教學的間隙開設短小的文化講座;對長期的漢語專業學習的學生則可以安排貫穿于一個學期的系列講座,這樣能有系統、有目標地分專題來講授中華傳統文化。比較理想的情況是學生在語言課上獲得的文化知識在文化課上得到系統的梳理和補充,對中國文化能形成較為全面的整體概念,反過來又促進他們對漢語語言知識的理解和掌握,二者相輔相成,相得益彰,形成良性的立體循環,會取得很好的教學效果。
三、對外文化教學是文化傳播的快捷渠道
文化的特性是類多量大,內容龐雜,文化不但包括衣食住行、婚喪娶嫁、風土人情等民俗文化,也包括思想、宗教、歷史、哲學、政治、經濟、文學、藝術上層文化等。中華文化更是博大精深,如果學生通過自身體驗來了解中華文化,需要很長的時間,所以對外文化教學就成為文化傳播的快捷渠道。不同民族間的文化差異對語言習得有著深刻的影響,文化因素對培養學生的言語交際能力成為必不可少的一環。因此,強調對外漢語教學中的文化因素,本身就是為了使學生更好地掌握語言。文學作品是了解一個民族的習性、心理狀態、文化特點、風俗習慣等方面最生動豐富的材料,在對外文化教學中,特別是在中高級階段,可以引導學生閱讀文學作品、報紙雜志,積累有關文化背景的知識。教師應選擇一些詞匯、結構、文化背景能與學生的本族語言形成鮮明對比的文學作品。除了閱讀文學作品,也可指導學生閱讀報紙雜志,收看專門針對外國人的中文電視節目,這是了解當前中國社會動態和社會問題的最直接途徑,有利于學生擴大文化背景知識的獲取。在文化課上,也可利用多媒體、電影教學等手段,以生動形象的方式,讓學生直觀地了解當代中國社會的文化生活。由此可見,文化課已經成為中華文化向外傳播的快捷渠道之一。
中華文化起源早,發展充分,持續久遠,零敲碎打講解文化知識無法達到深層次,也無法接觸到文化的本質問題。因此,文化課教師要有整體意識,才能把握教學的重心,避免產生種種紛亂現象。在文化課的教學中,樹立從宏觀著眼、微觀入手的觀念,對文化的內容進行科學的界定,做到縱、橫的結合,點、面的結合。在漢語國際教育中,對于傳播怎樣的文化,是以傳統為主還是現代為主,有兩條原則可以參考(朱瑞平,2006):第一,介紹傳統文化應以那些對現實仍有意義或重大影響的觀念、習俗等為主,這些傳統文化被證明是最具有生命力的文化內容,比如名勝古跡、禮儀習俗、審美觀念、傳統節日等。了解傳統的目的是讓現代人更方便、更準確地了解現代、解讀現代。這是一個重要的立足點。第二,文化課內容以現當代為主。全世界關注中國,是希望更多地了解中國,有其最現實的考慮。中國的現代社會是什么樣,現代的中國人的想法、看法和做法,這也許是世界最想知道的,也是我們最需要向世界展示的內容。①
注 釋:
①朱瑞平.漢語國際推廣中的文化問題[J].語言文字應用,2006,(6).
參考文獻:
[1]閻軍,史艷嵐.對外漢語教學中的文化傳播思考[J].蘭州大學學報,1995,(4).
[2]亓華.漢語國際推廣與文化觀念的轉型[J].北京師范大學學報(社會科學版),2007,(4).
[3]朱瑞平.漢語國際推廣中的文化問題[J].語言文字應用,2006,(6).
[4]趙賢州.對外漢語文化課教學芻議――關于教學導向和教學原則[J].漢語學習,1994,(1).