前言:中文期刊網精心挑選了城市文化含義范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
城市文化含義范文1
一、城市雕塑的藝術形式
城市文明的進步衍生了城市雕塑,城市雕塑集中反映了城市文明,由此可見,城市雕塑并不是一件單純的藝術品,而是與城市息息相通的空間藝術,藝術家通過對各種材質進行藝術修飾,最終成為表達城市希冀的產物,增添城市的樂趣和美感,這一點也正是城市雕塑經久不衰的原因。城市雕塑的表現形式豐富多彩,筆者根據對以往城市雕塑的主要形式進行總結和分析,按照其特性和組成方式分為以下幾種:
(一)抽象雕塑與寫實雕塑
雕像的抽象表現形式是寫實表現形式的基礎,寫實雕像表現手法來源于抽象雕塑的啟發,承載了抽象雕塑的天然美感,并深度刻畫出具體的形象,更容易被人們所理解和接受,但隨著世界文化交流以及新晉美學思想的影響,現階段城市雕塑的發展趨勢更偏向于抽象化。根據以上分析具體概述抽象雕塑與寫實雕塑:1.抽象雕塑,抽象雕塑的表現手法剔除了對細節部分的深入刻畫,保留了雕刻的原始美感,留給觀者更多想象空間,思考象征意義。2.寫實雕塑,寫實雕塑在抽象雕塑的基礎之上,對所表達的對象深度刻畫,主要表達客觀事實。在寫實雕塑方面,古羅馬人一直是先驅,正因為古羅馬人的精益求精,才能將豐富的古代藝術文明流傳至今,為后世藝術追求者奠定了基礎。
(二)依附雕塑與獨立雕塑
依附雕塑即雕塑體或雕塑空間,圍繞或者依附與其他空間而存在,一方面為主體物增加趣味性,另一方面凸顯出雕塑物自身的特點,主體物和雕塑物相互襯托,成為這一空間內的標志。最具代表性的,要數哥特建筑上的依附雕塑,每一個人物刻畫的細致傳神,不僅展現出工匠的精湛技藝,更美化了建筑體使之更具有當地文化特色。獨立雕塑是指在獨立空間中,通過藝術手法而展現出來的雕刻藝術,獨立雕塑的創作一般不受周圍環境影響,但要結合特定環境的事物背景擬定創作方向。例如,湖南長沙的雕像,是目前為止最大的雕像,全身高32米、長83米、寬41米,充分表達出的偉岸形象。
二、城市雕塑與環境的關系
城市雕塑屬于城市的公共設施建設,集中表現了城市的文化風貌和人文特點,因此,城市雕塑必學結合當地文化背景,以及城市地域特點而設,成為當地的文化名片。具體來說城市雕塑與環境有以下幾點關系:1.在城市空間中設立雕塑作品,起到了為該環境畫龍點睛,為環境增添趣味性的作用,是環境與雕塑相互融合的自然空間。2.城市地域環境和人文環境,為雕塑的主題設定和創作奠定了基礎和導向,城市雕塑反映了當地民眾的集體訴求和精神狀態。因此,環境和城市雕塑是相互依存的關系,城市雕塑的創作不可能脫離環境而建,環境也缺少不了城市雕塑的美化和象征作用。
三、城市雕塑的文化內涵
城市文化含義范文2
[論文摘要]成語作為英漢語言的精華,帶有濃厚的歷史和民族文化積淀,它的產生和使用在各自的文化中表現出各自的特色,成語翻譯歷來是翻譯的難點。文章從英漢文化差異的視角,闡述文化差異對英漢成語翻譯的影響,探討如何靈活運用英漢成語翻譯策略,以盡可能在譯文可讀性和保留原語文化間尋求最佳平衡點。
一、引言
成語是習語(the idiomatic phrases)的一種,是人們在長期實踐和使用過程中提煉出的語言結晶。成語一般來自于古代經典、著名著作、歷史故事、民間傳說等,蘊含著豐富的文化信息,具有強烈的民族特色。
進行英漢成語互譯,要處理語言和文化的矛盾,不僅要譯出原語成語的形象、喻義、修辭,也要譯出其文化含義。如成語“守株待兔”,是中國的一個古代故事,若譯為stand by a stump waiting for the appearance of a hare,會令人大惑不解。若譯為stick to old practice and refuse to have a change 或是trust to chance and windfall,雖然其意表達出來了,但成語的文化特征已是蕩然無存,因而也不可取。可見, 處理英漢成語互譯的關鍵是運用文化差異的視角。
二、英漢成語所反映的文化差異
如果說語言是反映文化的一面鏡子,那么作為語言的核心和精華的成語更是文化的結晶,集中的體現了各自文化的差異。英語和漢語作為兩門完全不同的語言,體現的是兩種完全迥異的文化。
文化的最早定義是來自英國人類文化學家泰勒,他下的定義:文化是一個復雜的總體,包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗,以及人類在社會里所得的一切能力與習慣。可見,文化是一個很復雜的系統。通過比較,英漢成語所反映的文化差異主要體現在地理環境、風俗習慣、宗教信仰和歷史文化四方面。
(一)地理環境文化
自然環境是人類賴以生存和發展的基礎,不同的自然環境對民族文化的形成和發展有著不同的影響。中國屬于典型的大陸環境,自古以來,就是一個農耕氣氛比較濃厚的國家,土地在人們的生活中顯得至關重要,漢語中有相當一部分和土地和農業生產相關的成語。如“揮金如土” “面如土色”“瓜田李下”等等。西方受海島狹小范圍的限制,土地資源十分有限,為了生存發展,航海業和漁業十分發達,英語中有很多關于船和水的成語,如plains ailing(一帆風順)to go with the stream(隨波逐流)、to keep one’s head above water(奮力圖存)等等。
(二)風俗習慣文化
風俗習慣的差異是文化差異的一個主要方面,在成語當中有較多的反映,特別是在動物形象上。龍在中西文化中代表了兩種完全相反的形象。在中國傳統文化中,龍象征著吉利,漢語中與龍有關的成語一般都含褒義。如“望子成龍”“龍鳳呈祥”等。但在西方神話傳說中,dragon是一種長著翅膀,能夠從口中噴火的怪物,令人感到恐怖。因此,在西方文化中,dragon通常是邪惡的代表,a dragon就常被用來形容飛揚跋扈、令人討厭的人。
(三)宗教信仰文化
與宗教信仰有關的成語也大量地出現在英漢成語中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,有佛教關的成語有很多,如“借花獻佛”“平時不燒香、臨時抱佛腳”等。在英國等西方國家,影響最大的宗教是基督教。在人們心中,God具有無上的法力。英語成語中有許多與God相關的成語。如God helps those who help themselves, Man proposes, God disposes。人們詛咒一個人常說God damn you ,危險過后常說God bless you。
(四)歷史文化
歷史文化指由特定的歷史發展進程的沉淀所形成的文化,其中一個重要內容是歷史典故。歷史典故是民族歷史文化中的瑰寶,蘊含著豐富的歷史文化信息。漢語的典故成語多出自《四書》、《五經》或神話傳說,如“東施效顰”、“名落孫山”等。英語的典故成語多來自《圣經》,希臘羅馬神話或《伊索寓言》等,如:Achilles’ hell,a Pandora’s box等。
三、英漢成語的翻譯策略
一些翻譯理論家,如蘭博(Lam Bert)和雷恩(Robins)認為:與其把翻譯視為一種雙語之間的轉換活動,不如把翻譯看成是兩種文化之間的交流活動。由此可見文化必須納入到英漢成語翻譯的研究范圍,王佐良說:“翻譯者必須是一個真正意義上的文化人。人們全說,他必須掌握兩種語言,確實如此:但是,不了解語言當中的社會文化,誰也無法真正掌握語言?!?/p>
翻譯的最終目的是實現不同文化之間的交流,成語翻譯更應遵循這個原則。奈達說:“The best translation does not sound like a translation”,魯迅先生講過:“凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一當然為求其易解,一則保存著原作的風姿?!本统烧Z翻譯而言,就是能直譯的就直譯,不能直譯的就意譯,盡可能在譯文可讀性和保留原語文化間尋求最佳平衡點,確保在最大程度上將原文所包含的文化信息呈現給譯文讀者,達到“文化傳真”的目標。實踐當中,英漢成語翻譯通常采用以下方法:
(一)直譯法
直譯法,指在不違背譯文語言規范以及不引起錯誤聯想的條件下,在譯文中保留原成語的比喻、形象和民族、地方色彩。如:A gentleman’s agreement(君子協定);Wall have ears(隔墻有耳);竭澤而漁(to drain a pond to catch all the fish);前人栽樹,后人乘涼(One generation plants the trees under whose trade another generation rests)。直譯能夠比較完整地保留原成語的比喻形象、民族色彩,可以豐富譯語的詞匯,使讀者體驗到一種新鮮感。
(二)直譯加注法
有些成語,其歷史典故文化比較濃厚,直譯之外,還需加必要的注釋。如a Don Juan 唐磺。 意為風流浪子。Don Juan是英國詩人拜倫作品中的人物,他是一個勇敢、風流的騎士?,F在,他經常被用來指代具有這些品質的年輕人。這類成語如果不加解釋地直譯出來,譯文讀者一般很難理解其寓意。再如,漢語成語“班門弄斧”:show off one’s proficiency with the axe before Lu Ban, the master carpenter。如在譯文中不加后半部分解釋語,只譯Lu Ban,恐怕大部分英國讀者不知道Lu Ban 為何許人,自然對這一成語的理解會產生疑惑。
(三)意譯法
意譯法指翻譯時僅保留原文的意思而不保留原文表達形式的方法。當由于文化差異而無法直譯,直譯加注釋過長,會破壞成語的簡潔性和可讀性時,就用意譯法,靈活傳達原意。如英語成語Two friends are hand in glove with each other(親同手足), to snap and snarl at a kind-hearted man(狗咬呂洞賓,不識好人心)。漢語成語具有的民族文化特色很多情況下在英語中難以用直譯法體現,也常采用意譯法,雖難以保全成語的文化特色和形象,卻能簡潔地反映出成語的喻意。如事實勝于雄辯Facts speak louder than words。背黑鍋hold the bag,漢語口語中“背黑鍋”的說法意指某人干了壞事而責任卻落在未干壞事的人身上。英語中把這種情況說成“捧著布袋子”(hold the bag),值得注意的是:英美人講hold the bag既可能是同犯錯誤的人,也可能是沒有牽連的人。
(四)直譯加意譯法
應注意到,直譯和意譯是相對而言的,沒有一個絕對的界限。在很多情況下,為保留原文形象,并使譯文暢達,英漢成語可部分直譯,部分意譯。如成語“東施效顰”,如意譯成Dong shi, an ugly woman, knitting her eyebrows in imitation of the famous beauty Xishi only to make herself uglier,英文讀者會由于不知道西施是何許人而無法理解其含義。若采用直譯加意譯的方法,在上文之后加上意譯“blind imitation with ludicrous effect”,其意便一目了然了。在英語中有這樣一句成語“Even Homer sometimes nods”,在這句成語后面,譯者會加上一句“Even the wise are not always free from error”,正好對應了漢語成語“智者千慮,必有一失”。
(五)回譯法
城市文化含義范文3
摘要:筆者通過親身參加皋蘭縣新灣村的喪葬儀式,整理和記錄了該縣喪葬儀式的全過程,在此基礎上,進一步分析和探討了蘭州地區農村喪葬儀式的文化內涵。
關鍵詞:蘭州地區;喪葬儀式;文化內涵
作者簡介:
楊曉宇(1973-),男,甘肅皋蘭人,樂山師范學院講師,博士,主要從事歷史文獻語言研究。
劉瑤瑤(1983-),女,吉林輝南人,樂山師范學院講師,博士,主要從事民族文化研究。
[中圖分類號]:G04[文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2011)-22-0224-02
壹
喪葬儀禮是人生禮儀中的最后一道“通過儀禮”,它標志著人生旅程的終結。在中國人傳統的思想觀念中,死亡并不等于亡者與生者關系的斷絕,二者之間還存在著依托宗族血緣關系建立起來的深層次、多元化的精神聯系。幾千年來,正是在這種精神聯系的驅動下,形成了中國人特有的喪葬行為模式,這其中既有理性的概念、情感的宣泄、倫理道德的傳承,又有著審美情趣的表達和價值取向的體現。
皋蘭縣位于甘肅省中部,地處蘭州、白銀兩市之間。該縣歷史悠久,自古便是絲路重鎮,隴西要沖,因而保留了濃厚的傳統文化氛圍。新灣村是一個典型的由同姓族人組成的村落,幾乎所有的村民都有著或近或遠血緣關系。筆者在親身參加了該村一位輩分最長的老人的葬禮后,通過對該縣其他村落喪葬儀式的進一步調查,詳盡整理和記錄了該地區喪葬儀式的全過程。
貳
皋蘭縣喪葬儀式的全過程由臨終初喪之儀、入殮成服之儀、出殯安葬之儀三部分組成,我們將按照儀式進展的順序進行詳細的敘述。
(一)臨終初喪之儀
臨終初喪之儀主要包括送終、更衣停尸、燒哭喪紙與著喪服、給死者明路、布置靈堂、擇日與選墓地、報喪、打墓等幾個環節。
1、送終
死者彌留之際,要在親屬的陪伴下走完人生的最后旅程。這時,所有的兒女都要守候在身邊,為其盥洗手臉、理發、梳頭,聽其囑托身后事,俗稱“托家事”。
2、更衣停尸
死者去世后,由幾位生前的異姓好友為其穿著提前縫制好的壽衣。按當地的習俗,壽衣的用料、制作都有嚴格規定,忌諱重重。用料忌諱用緞子,而只用綢子;整套服裝不能夠有扣子,而且全部要帶子系緊,以“帶子”表示后繼有人;講究“喪事不能成雙”,故壽衣的件數都是按單數來準備的。更衣完畢,由子女將死者的尸體抬至正堂的靈床上。
3、燒哭喪紙與著喪服
死者置身于靈床,親屬要在其頭頂放置一個炕桌,炕桌上擺放一個用來燒哭喪紙的盆子,所燒的紙錢就是死者上路要攜帶的“盤纏”。按當地人的說法,燒紙盆盛滿紙灰后,前三盆紙灰一定要由死者的子女端走。孝子們服全孝,即頭著孝帽,身著孝服,腳穿蒙了白布的鞋子。死者的侄子、外甥以及孫子們則只著孝服,頭扎白布條,其余遠親則臂纏白布即可。若有重孫,則臂纏紅布。
4、給死者明路
死者咽氣后,親屬們要立即動手用揉好的面捏制七盞碗狀的面燈,在里面放上煤油和燈芯,依次擺放在正房門口、院子中間、大門口及通向各方的路口。
5、布置靈堂
靈堂是死者靈魂的暫居之地,也是人們憑吊死者的地方。在當地,靈堂通常設置在死者家里的正堂內,正堂門口的臺階用來擺放供桌,上面供奉著死者的遺像以及香爐、香燭等物品。
6、擇日與擇墓地
中國的傳統文化講究看風水,特別是人死后一定要請風水先生按照黃歷來挑選下葬的吉日與風水好的墓地。對后輩兒孫而言,若能在黃道吉日把死者安葬在一塊風水好的地方,不僅利于死者迅速轉世投胎,而且具有禳災辟邪,佑護子孫人丁興旺,官運和財運亨通之效。
7、報喪
選好下葬的吉日與墓地后,死者的家人就要給各地的親朋好友通知死者去世的消息和下葬的日子,以便親友們及時來吊唁。這時,還要備好禮物在當地請一個較有權威的主事人,稱之為“執事”,由其負責主持葬禮進行的各種儀式。
8、打墓
在大家都忙于操辦葬禮時,死者家族會在本村找六個與死者屬相相同但血源關系已出五服的青年男子去墓地打墓,提前挖好墓坑。當地人認為,由與死者相同屬相的男子打墓,既利于死者早登極樂,又可以起到震宅佑戶的作用。
(二)入殮成服之儀
入殮成服之儀是整個喪葬儀式的核心部分,包括迎娘親、吊喪、領羊、念祭文誦經、說娘家話、掃材殮棺六個環節。
1、迎娘親
娘親就是死者的娘家人。當地講究在清晨迎娘親,迎娘親的地點通常選擇在村口。親朋好友們抬著供桌、拿著紙貨在前,孝子們服全孝、執孝棒躬身緊隨其后。
2、吊喪
吊喪是整個家祭儀式中歷時最長、最繁忙的活動。吊喪者到達后,執事者會大聲報出他們的身份,呼喚他們到靈堂給死者燒紙、上香并敬獻自己帶來的果品,當地人稱之為“澆點”。
3、領羊
我國北方,喪禮中的領羊儀式有著悠久的歷史。為死者領羊的通常是他的子女與娘家人。當地人認為,人死后靈魂會附在羊身上,把持羊的身體來表達他是否尚有未了心愿。倘若意愿達成,死者的靈魂便會離開羊的身體而去,羊的身體亦會隨之顫栗,才表示人真正了無牽掛的死去。如果死者仍有未盡之事,靈魂便久久不愿離去,羊就不會顫栗。這種情況下,鄉鄰們就會對這個領羊人議論紛紛。事實上,牽來的羊大多在喪葬儀式舉行的這幾天被宰殺,以供參加喪禮的人們食用。所以在某種程度上,今天的牽羊儀式已變成當地人變相炫耀家族人丁興旺和財大力粗的一種手段。
4、念祭文、誦經
人死后為之書寫祭文來表述死者的生平事跡是我國傳統喪葬制度中必不可少的一個事項。在皋蘭農村,有專門從事寫作祭文的人員。凡有喪事,死者家人就會備些禮物央請他們為死者書寫祭文,祭文的格式大多仍參照古體文的寫法。祭文的宣讀多在正午時分進行,由長子念誦,念畢燒毀。
5、念祝文、說娘家話
祝文是死者生前所留下來的遺言,由娘親代表宣讀,宣讀完畢后要焚于死者靈前。祝文念畢就開始行說娘家話儀式。說娘家話有一套固定的說辭,采取一問一答的形式。由娘親代表發問,喪家請執事待為回答。目的在于表彰死者生前的功績,教育子孫后代要孝敬老人。
6.掃材斂棺
掃材通常在下午進行,由死者的大女兒執行。所謂掃材是指大女兒要用掃帚把事先鋪放在棺材內的碎木屑掃出。斂棺一般是在深夜進行,具體時間由風水先生提前選定。斂棺時,在棺材內鋪麻,斂棺的人數不但為雙數,而且斂棺人的屬相不能與死者的屬相相克。
(三)出殯、安葬儀式
出殯、安葬儀式包括啟靈、掃墓、埋葬、答謝助葬者等環節。
1、啟靈
啟靈的時間是由風水先生提前看好的,一般選擇在凌晨。啟靈前,執事者要先祈禱,用菜刀把一個空碗砸碎,并把碎片扔出院子,然后用刀背象征性的砸棺材一下。當地人說,這是為了把孤魂野鬼趕走,剔除所有污穢的東西。啟靈的時辰一到,鳴放鞭炮,由長子將靈柩背至院門口,用粗繩捆好,由事先在村里挑選的年輕力壯者與孝子們一起輪流抬往墓地,其他人則拿著花圈和各種各樣的紙貨尾隨于后。霎時間,鞭炮陣陣,哭聲遍野。
2、掃墓
下葬前,死者所有的兒孫都要向墓坑內丟錢。執事者則會一一報出每一個人丟入墓坑內的錢數,故而誰都不會丟的太少,以免村里人笑話對死者不孝順。丟完錢后,會有一個打過墓的人下墓坑去掃墓,把錢全部收集起來,分給其他打墓的人,算做打墓的報酬。
3、下葬
靈柩放至墓坑后,長子下墓坑,打開棺蓋給死者“整容”,將其身體放正,把盛滿澆點的糧漿罐放至死者的左上方,蓋好被褥,撒上七星錢,蓋棺。填土時,先由長子背向墓坑扔三鍬土后,眾人幫忙埋葬。子女們在墳前燒紙貨,脫孝衫。
4、答謝助葬人
安葬儀式結束后,孝子們要跪在家門口一一答謝參加喪禮的親朋好友、鄰里鄉親。死者家的院子里則早早準備好熱水、新毛巾和一把菜刀,凡是參加葬禮的人都要洗凈手、摸一下菜刀,這么做的目的是洗去污穢、殺盡煞氣。最后,死者家設宴請所有參加葬禮的人。
叁
縱觀整個喪葬儀式的過程,皋蘭縣喪葬儀式具有如下幾個特點:
1.奉行儒家孝道,事死如事生
喪葬禮俗作為封建禮教與靈魂觀的產物,其核心訴求就是突出和倡導儒家的孝道,并通過“事死如事生”方式來實現這一訴求。故而,喪禮的各個環節都是按照如同對待生者那樣對待死者來安排的,如替死者準備上路的盤纏,讓死者享受時下的珍羞果品以及焚燒各種各樣的駝騾象馬、童男童女、汽車高樓、家電擺設等紙貨讓死者使用等,都是在力圖把現實社會的一切原封不動地搬到鬼魂世界,從而把儒家的“孝道”突顯到了極致。
2、重血緣家族關系,等級森嚴
傳統社會中的人從誕生到死亡都與家族脫不開關系。活著是家族的一員,要為家族增光添彩,死后要被埋進家族的墓地,享受家族后人的祭享。家族精神便以這種方式一代代傳承下來。新灣村的整個喪禮過程,十分強調各司其職,如輩分的不同在喪禮中所處的不同地位,長子在不同的場合所扮演的主導角色,嫡親們在每一個環節不同的分工,娘家人的問難以及鄉鄰們的捧場等。參加喪禮的每一個人,他們在喪葬活動中的語言、行為以及所處的位置都嚴格依照喪葬儀式的規范要求來做,不敢輕越雷池一步。人們利用這次人生大禮,進一步強化宗族倫理秩序。
3、封建迷信色彩濃厚,禁忌重重
祖先崇拜是中國人共同的情結。為了得到祖先的護佑,該地的喪禮中炮制出了各種各樣的禁忌,如死者壽衣的用料的選擇與制作要求,打墓人屬相的限制,風水先生對喪禮的左右等,封建迷信色彩彌漫于喪葬禮俗的方方面面。對于這種喪葬儀式,我們要取其精華、去其糟粕,移風易俗。
參考文獻:
[1]朱熹.《四書集注》. [M].長沙:岳麓書社,2004.(63)
[2]馬林諾夫斯基. 《巫術科學宗教與神話》.[M].北京:中國民間文藝出版社,1986.(30)
[3]李建宗.《儀式與意識:對喪葬的解析》.[J].文化學刊.2008.(2)
城市文化含義范文4
河南省高級人民法院:
你院〔1989〕豫法經字第14號請示報告收悉。關于中國河南省軍區訴鄭州市花園路城市信用合作社借貸、擔保合同糾紛一案的法律適用問題和對信用社統一印制的無期限、無數額的擔保協議書的效力認定問題,經研究,答復如下:
一、本案擔保合同簽于《借款合同條例》頒布之后、生效之前,可以適用該條例第八條對借款合同保證人的法定條件和法律責任的具體規定。
二、擔保人河南省軍區營房處在貸款擔保書上注明“只限透影機款,不擔保每筆貸款”,透影機款應視為擔保的限額,其擔保責任不能超出透影機款的范圍。
三、本案借款合同雙方在1985年3月15日的借據上注明:“約定償還日期:1985年7月13日”。擔保合同作為從合同,應以主合同的償還日期作為擔保還款的期限,不應視為無期限的擔保。
城市文化含義范文5
關鍵詞:文化景觀;符號;文化傳達;裝飾
一、城市文化景觀
景觀(Landscape)最早的含意是城市景象?!熬坝^是審美的、景觀是體驗的、景觀是科學的、景觀是有含義的。景觀是自然及人類社會過程在土地上的烙印,是人與自然、人與人的關系以及人類理想與追求在大地上的投影。這烙印的最深刻之處莫過于城市……人類所有這些復雜的人性和需求被刻寫在大地上,刻寫在某塊被稱為城市的地方,便成為城市景觀。在現代城市景觀設計中,人們對設計的文化與審美的要求越來越高,設計師既關注城市生態環境的改善與優化,又關注城市空間形態和諧的整體設計,更關注民族傳統文化的發掘、傳承與表達。隨著經濟的飛速發展。我國城市建設的步伐也越來越快,人們希望盡快改善城市的生態環境,提高自己所在城市的文化品位,提升城市的文明水準,于是城市廣場、市民廣場、文化廣場等應運而生,城市景觀蔚為壯觀。在各式各樣的城市景觀中,以展示民族和地域特色文化為目的的景觀就是城市文化景觀。城市文化景觀有別于城市園林和城市中其它純自然景觀,其主旨是彰顯文化主題,追憶和傳頌本民族的燦爛文化,喚醒并強化市民的文化意識,提高城市文化品位。從這個意義上說,城市文化景觀就是一本關于文化的書、關于歷史與人的書,它能讓徜徉于其中的人們去細心閱讀和品味,體驗過去和現在,解讀文化和歷史,由此,在得到文化的熏陶和心靈上的撫慰之后,能夠獲得本民族文化的認同和歸宿,繼以思考未來。創造新的生活方式和新的文化。
二、文化傳達
景觀是由景觀設計元素和景觀符號構成的,作為城市文化景觀中的景觀符號,其首要的意義是承載和傳達文化信息。位于蘭州市濱河路綠色長廊的水車園、黃河母親雕像是兼具文化性和紀念性的城市文化景觀。它位于市內美麗的濱河路,與黃河在空間和意境上融為一體,交相輝映。自設計完成以來,它就成為了人們觀景、游玩、休閑、和娛樂的最佳去處。名為公園,實則是名符其實的深受市民歡迎的城市文化廣場。水車園、黃河母親雕像的策劃、設計與建造為蘭州市民創造了一處具有強烈歸宿感的城市公共空間,創造了一處亮麗的城市景觀。這一景觀是自然的、藝術的,更是文化的,它給市民帶來了精神上的溫馨撫慰與無限快樂。
水車園是紀念性的文化景觀。“人類的紀念情感通過客觀事物與歷史事件的關聯而獲得宣泄”黃河,中華民族的母親河,因此,設計師在水車園公園的景觀設計上主題鮮明突出,在設計元素的選擇、處理和景觀符號的設計上頗具匠心。這些設計元素和景觀符號在整體空間安排上,既清晰地突出了黃河內在的含義和精神,又很好地抒寫出了這一特定景觀的文化主題。
在這樣一個特定的文化景觀中。其景觀符號與裝飾自有其特別的意義。德國藝術史學家格羅塞在其著作《藝術起源》中談到原始裝飾時這么說:“原始裝飾的效力,并不限于它是什么,大半還在于它是代表什么?!睙o庸置疑,作為現代城市文化景觀中的景觀符號和裝飾作品,設計師更應該賦予其具體的深刻的文化內涵,向市民展示民族的、地域的或地方的特色文化與文化精神。顯然,水車園公園的景觀符號及其裝飾的意義就在于傳誦黃河的民族和文化精神,同時也在創造著具有時代意義的新文化。
三、裝飾與審美
這里的文化景觀符號是由設計師通過材料和空間手段轉化而成的,從環境藝術的角度說,它們是富有審美意義的環境藝術作品,起著裝飾美化環境的作用。
原始的作為一種景觀符號展示于建筑與環境景觀之中,則更加突顯出它的裝飾美感。在濱河路,中華民族的母親河:黃河,同樣被設計轉化成為立體的裝飾雕刻作品,并以雕塑與裝飾的藝術語言同觀瞻的人們親切對話。
另一方面,所謂“景觀是美”乃因景觀之美首先源于其美的裝飾。景觀符號具有裝飾特性和裝飾美,其本身就是一種裝飾。裝飾是一種有意味的形式。就紀念性文化景觀中的景觀符號而言,它不但具有深層的文化含義,包含著特定的社會感情和文化意識,而且具有更為獨特的美的形式,它不僅是“紀念性”的,從人物雕像、經典片斷、代表作品、故事名言等方面引起人們對特定人物或事件的追憶與懷念,而且還是“文化性”的,從文化、歷史、理想、象征、隱喻等方面滿足人們更深層次的需要,更是“裝飾性”的,從秩序、形式、材質、肌理、線條、色彩等方面帶給人們以視覺和心理上的審美愉悅。時代設計理念與文化意識以及特定的表達對象,共同鑄就了蘭州黃河風情線上的景觀符號與裝飾樣式,這些景觀符號與裝飾不僅時刻散發著濃厚的、獨特的文化氣息,悄然向人們訴說著特有的民族文化精神,而且也在怡悅著人們的性情。
此外,通過特定文化主題的展示和富有個性化的藝術裝飾而塑造出來的文化景觀,必然會感化人們的心靈世界,影響人們的文化觀念、文化態度甚至民族感情,同時也在塑造人們良好的社會行為。所以,裝飾還與特定的社會文化之間存在著一種互動關系,它受特定的社會文化的影響,同時也能塑造出良好的社會文化精神。
城市文化含義范文6
關鍵詞:地標性建筑;城市風格;互融性;適應性
中圖分類號:TU984 文獻標識碼:A
2011年上海世博會的口號是“城市讓生活更美好”。21世紀是城市的時代,也是全世界范圍內的城市相互競爭的一個時代。眾所周知,地標性建筑是一個城市的名片,也是一個城市對外的窗口。例如上海的東方明珠電視轉播塔,北京的紫禁城,臺北的101大廈以及美國紐約的世貿雙子星大樓等等。這種規模龐大的地標性的建筑通常代表著一個城市對外的形象以及所承載的這個城市的文化與內在的精神,正是由于這種原因,每個城市的向前發展都離不開一座座地標性建筑的設計與制造[1]。本文作者通過查閱大量的參考文獻,從城市地標性建筑的含義與特點入手,重點分析了地標性建筑在設計的過程中與其城市風格的適應性關系,并對我國目前地標性建筑設計與城市風格相適應的方面所存在的問題進行了相關分析,作者提出了自己的一些想法和建議。
地標性建筑與城市風格的內在關系
地標性建筑是城市風格體現形式之一
在世界的建筑學界的范圍內有這樣一種說法,一個城市的建筑就是這個城市向世界表達自己城市風格的最好的媒介。隨著我們國家的城市化進程的加快,城市風格與形象的傳播與城市建筑之間的關系日益凸顯出來。我國著名的建筑學家梁思成認為所謂的地標性建筑就是那些能夠承載城市基本特征的建筑,就是從廣義的角度來說能夠作為城市的一種內在的象征和城市代號的建筑。這種偉大的建筑雖然在功能的作用上是地標物,但是這種地標性建筑的本質已經是一種這所城市的代表與象征了[2]。
地標性建筑在設計是要體現與周圍城市環境的互融性
地標性建筑在設計上要體現出與當地城市的互融性主要體現在兩個方面:1)在物質層面上地標性建筑設計的風格,大小比例以及和色彩搭配,這些設計的基本要素要始終與當地的基本的地形地貌相融合;2)另外一方面的融合就是精神層面的融合了,地標性建筑的設計要與當地的民族風俗、以及精神文化相結合起來,例如美國著名的建筑學家弗蘭克·勞埃德·賴特就曾經提出,地標性建筑的設計可以是這個城市在歷史發展過程中的一個符號,這個簡單的歷史符號通過建筑設計的運用,轉化成為這個城市的地標性的建筑,由抽象的城市發展的歷史文化轉變成一個具象的地標建筑,這就體現出一種抽象與具象內在相容性。
在這里作者以央視的“鐵褲衩”大樓為例來分析這種地標性建筑與城市內在文化的一致性,央視大樓的項目的總負責人雷姆庫哈斯指出由于大霧天氣在北京隨處可見,采用辨別性極高的綠色腳手架,央視大樓的表面采用的是由很多槽鋼夠的一種交叉式網絡結構。并在不同的天氣下會呈現出不同的視覺效果,這種建筑設計方案在制造的過程中的難度很大,體現了中國人的一種不懼權威以及敢于嘗試的民族精神與傳統的北京特色。
我國地標性建筑在設計及發展過程中存在的問題
2.1 地標性建筑設計與城市周圍環境的不協調
我們國家最近幾年以來各個地級城市新增了很多的地標性建筑,但是很多地標性建筑在設計的過程中并不能很好的體現這個城市的內在風格以及城市周圍的環境并不能夠很好的協調一致。所以解決城市地標性建筑與周圍環境的互融性的方面的問題還是十分迫切的。
2.2 我國很多地標性建筑就是形象工程以及設計和使用的壽命較短
目前我們國家的許多地標性建筑在設計和制造的過程中都不能得到社會公眾的參與,導致很多地標性的建筑就是一種形象工程,決策者的公共意識匱乏,導致了地標性建筑的來去匆匆。例如在2007年西湖美景的第一高樓,設計壽命為100年,但是僅僅使用了13年就被爆破拆除;2009年亞洲最大的拱形建筑沈陽的夏工被爆破拆除。
筆者針對地標性建筑與城市風格的適應性意見與看法
地標性建筑的設計不僅要滿足其基本的功能還要滿足其城市文化的傳承
筆者通過大量的參考文獻的調研,可以發現所有的地標性建筑都要通常具備以及幾個功能;1)顯示功能;2)指代功能:比如上海的外灘有著萬國建筑博覽的美哦成,外灘那美麗而各有特色的建筑群成為舊上海的一個縮影,外灘的建筑群就很好的體現出了上海很多冒險家樂園的內在氣質,外灘建筑的設計更加具有國家化的視野,滿足這個城市發展的內在需求。最后就是一種交流的功能,一般的地標性建筑都是這個城市歷史文化的縮影。
中國的地標性建筑應該體現出中國的傳統文化特征
我國著名的建筑大師梁思成先生在十幾年前就提出來,中國的建筑設計一方面要體現出中國內在的有休息的建筑文化的傳統,同時還要把自己的特色表現出來。地標性建筑代表著一個城市的文化與風格更是代表著一個國家的民族特色,在地標性建筑設計領域,筆者在這里認為只有是民族的才是世界的。
小結
本文作者通過查閱大量的參考文獻,從城市地標性建筑的含義與特點入手,重點分析了地標性建筑在設計的過程中與其城市風格的適應性關系,并對我國目前地標性建筑設計與城市風格相適應的方面所存在的問題進行了相關分析,作者提出了自己的一些想法和建議。得到結論如下:
地標性建筑是城市風格體現形式之一,在設計時是要體現與周圍城市環境的互融性。
我國地標性建筑在設計及發展過程中存在的問題:1)地標性建筑設計與城市周圍環境的不協調;2)我國很多地標性建筑就是形象工程以及設計和使用的壽命較短。
最后筆者認為地標性建筑的設計不僅要滿足其基本的功能還要滿足其城市文化的傳承,只有民族的才是世界的。
參考文獻
[1] 牛龍珍,鄒 倩. 作為媒介的地標性建筑[J]. 文化傳播與教育.2013,8:23-25.
[2] 孫艷. 城市地標性建筑與周圍環境互融性設計研究——以西安市為例.碩士學位論文[D].山東:山東輕工業學院.2012,45.
[3]鄭欣. 從《負建筑》思考地標性建筑[J]. 藝術評論,2011,06:123-125.