漢語國際教育對外語的要求范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了漢語國際教育對外語的要求范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

漢語國際教育對外語的要求

漢語國際教育對外語的要求范文1

關鍵詞:漢語國際教育 內容依托英語 專門用途英語

引言

漢語國際教育本科專業自1985年在國內四所高校首次設置以來,走過了20多年的發展歷程,已由稚嫩的萌芽發展為受國家重視、社會關注的一門學科。漢語國際教育本科專業在新形勢下如何凸顯專業特色、優化課程結構、推進課程改革、強化實踐教學,滿足漢語國際推廣事業對高素質人才的需求,已成為目前亟待思考和解決的問題。對外漢語作為一門年輕的學科,在近幾年的發展中,英語課程針對性、實用性不強等問題逐漸顯現。導致這些問題的主要原因在于英語課程設置不夠合理和教學內容的實效性不強。為了更好地發展漢語國際教育事業,國際漢語教育的英語課程設置和教學內容必須進行改革。筆者根據調查和分析認為,漢語國際教育本科英語課程結構應進行優化,增設基于內容依托(CBI)和專門用途英語理論(ESP)指導下的專業英語運用于與實踐課程。

1 目前漢語國際教育本科英語課程設置存在的問題

世界范圍的“漢語熱”,對漢語師資從數量到質量的要求越來越高,但各高校漢語國際教育本科專業在課程的設置上卻難以適應這種要求,尤其是英語課程設置表現出某種“隨意性、缺乏針對性”。根據調查發現普遍的做法是選取高校英語專業部分主干必修或選修課程,如開設基礎英語、高級英語、口語、翻譯、寫作、英美概況、英美文學等英語課程。

以昆明理工大學津橋學院外語系漢語國際教育專業為例,本專業自2007年成立以來,在培養方案中開設的英語課程有:大學英語綜合(1-4)、英語語音、口語(1-4)、英漢翻譯、跨文化交際等。我們對本專業4個年級的學生實施跟蹤調查,結果顯示,學生的聽、說、讀、寫能力都得到了提高,各班級參加大學英語四級考試的過級率最高達50%。但隨著專業的逐步發展,這種課程設置的弊端也逐漸顯現。其次,在調查中,學生們普遍反映英語方面的不足影響了其漢語教學的效果。這些不足主要體現在三個方面:第一,在生活方面與外國人交流存在語言問題;第二,用英語向留學生介紹中國文化相關知識存在語言困難;第三,在閱讀對外漢語專業的英文論文時存在理解困難。第四,在教學中因未儲備相關的專業術語和表達,使用英語作為媒介語存在問題。第五,學生還反映,這樣的課程設置需要他們在有限的時間內, 用有限的精力學習近于中文和英語兩個專業的專業主干課程,導致他們出現了英語水平不如英語專業學生,而中文專業知識不如中文專業學生的尷尬情況。

因上述英語課程設置和內容與本專業未來從事的職業聯系不夠密切,學生在有限的時間內學到的更多的只是語言知識和基本技能,很難有效地提升學習者在未來目標情景中,靈活自如地進行交流活動所需具備的專業外語水平。所以,漢語國際教育英語課程設置應當進行改革,應著重解決“教什么”、“如何教”、“如何達到教學的最佳效果”、“如何培養有效地溝通和交際能力”等四個方面的問題。

2 專門用途英語(ESP)和以內容依托的英語(CBI)

2.1 專門用途英語(ESP)的界定

專門用途英語(English for Specific Purposes, ESP)指與某種特定職業或學科相關的英語,如法律英語、醫學英語等。國外從事ESP研究的知名學者Hutchinson和Waters在其ESP著作English for Specific Purposes:A Learning-centered Approach把ESP分成了學術英語(EAP)和行業英語(EOP),前者主要是學習學術技能,后者是為職業目的。Strevens最早闡述了ESP的四個主要特征:課程設置必須滿足學習者的特定需求;內容與特定學科專業和職業相關;語言適合這些專業和職業的句法、詞匯和語篇;與通用英語形成對照。同時他還提出了兩個可變特點:ESP可以只限于某一種語言技能的培養,如閱讀技能、口語交際技能等;可以根據任何一種教學法進行教學,如交際法等。

2.2 以內容依托的英語(CBI)的界定

從廣義上講,CBI既包涵一定的哲學思想,語言與內容相互依存,密不可分,也是一個方法體系,語言與內容的結合可能帶來教學效果和效率的提高,既是一門獨立的課程通過某種程度的結合達到特定的教學目的,也作為語言教學領域的新概念,帶來整個教育體制的變革。狹義的CBI仍屬語言教學范疇,但是由于專業內容的引入,使得這種教學模式具有雙重甚至多重功效。即傳播語言知識,強化專業功能,改善學習策略等。

3 漢語國際教育專業英語運用與實踐課程構建

3.1 增設以內容為依托的專門用途英語課程的必要性

漢語國際教育專業的培養目標是培養具有較深漢語言文化功底,熟練掌握英語,日后能在國內外從事漢語國際教學的后備教師,或從事對外文化交流工作的實用型專門人才。故漢語國際教育專業不能簡單地等于“外語+漢語”,它是一門獨立的學科,有自己的學科特性,即對外國人的漢語教學。由于教學對象是外國人,所以教師在教學過程中不可避免地需要使用外語,來解釋一些漢語問題??梢哉f,英語是國際漢語教學中經常使用的一個重要工具。

為了提高漢語國際教育專業英語課程的實效性,實現應用型人才培養目標。基于內容為依托、專門用途理論指導下的,漢語國際教育專業英語運用與實踐課程的增設勢在必行。我們知道,一切教學活動最直接、最主要的目的是滿足學習者的需求。要對學習者的目標需求進行分析(target need analysis)。只有清楚地認識學習者未來將要面對的語言應用情景,才能準確有效地確立教學目標,并以此為依據組織開展教學工作。除了指導教學活動以外,目標需求分析還有助于激發學習者的學習動機(motivation)。學習動機在語言教育與學習中發揮著極為重要的作用。

3.2 漢語國際教育專業英語運用與實踐教材構想

津橋學院外語系漢語國際教育(原對外漢語專業)成立于2007年,根據本專業的性質和特點,及未來職業對學生英語水平的要求,本專業進行了大膽地改革與創新,在2011版培養方案中增設了《對外漢語專業英語運用與實踐》課程。目前,在漢語國際教育開設專業英語這一舉措,在全國尚屬首創,且無現成的教材可使用。在漢語國際教育蓬勃發展的今天,教材的編寫將彌補漢語國際教育專業英語教材這一空缺,為從事國際漢語教育的學生提供較好的專業英語儲備,同時提升其專業英語素養,實現在專業范圍內熟練使用英語進行交際的目標。

《漢語國際教育專業英語運用與實踐》教材應在內容依托(CBI)和專門用途英語(ESP)理論指導下,以專業閱讀和口頭交際能力訓練為主線,采用主題型(theme-related)編寫思路,選材應廣泛,內容涉及英漢兩種語言與文化方面的知識,如,英漢語言的特點、漢英語言的稱呼、漢英語言的成語和俗語、飲食與語言、忌諱與委婉、奇妙的數字、色彩詞和動物詞的文化內涵、體態語、地名的奧秘、比喻的民族差異、民俗與交際等。越來越多的研究表明,單純的語言知識(knowledge)教學并不足以幫助學習者完成實際的語言任務,只有切實培養學習者的語言應用技能與策略,提高其語言應用能力(competence),才能最終改善其語言應用表現(performance)。本教材應融專業內容學習和語言技能訓練于一體,幫助學生快捷積累國際漢語教育專業英語知識,迅速提高讀和說兩種專業英語綜合應用能力和交際能力。

3.3 漢語國際教育專業英語運用與實踐課程教學方法構想

基于行為主義學習理論的教學方式,忽視了學習者個體的主觀能動性,整個教學活動以教師的課堂講授為中心,學習者則處于被動接收的地位。除此以外,教學方式過于強調語言輸入的作用,忽視了輸出訓練對語言學習的重要意義。根據語言輸出假說的相關理論,語言輸出在語言習得過程中具有重要作用,有助于學習者更好地理解輸入的內容,增強學習者語言應用的流利性,還能使學習者發現語言應用問題并進行改正。因此,有必要對傳統的教學方法進行革新。

運用構建主義學習理論及認知語言學說的教學理念,構建學習者為中心的教學模式,并有意識地加強語言輸出訓練,真正提高學習者的語言應用能力。在教學實踐中,我們可以嘗試運用PBL(problem-based learning)和TBL(task-based learning)教學法。依靠內容依托教學在方法上的靈活性,通過問題驅動、輸出驅動等調動學生主動學習,提高學生的語言技能,激發學生的語言學習興趣,培養學生的自主性和創造性,最終提升思辨能力和綜合素質。

4 結語

本文就漢語國際教育專業英語課程設置存在的問題進行了解析,即英語課程雖占很大比例,但缺乏時效性和針對性,課程和內容改革勢在必行。建立以內容為依托的專門用途英語教學理念,設置國際漢語教育專業英語運用與實踐課程是解決問題的關鍵。同時,教材建設和課程教學方法的構建也應同步進行。畢竟,這只是國際漢語專業英語運用與實踐課程、教材和教學方法的構想,其效果還有待在實踐教學中進一步驗證。

參考文獻:

[1]Hutchinson.T.& A.Waters. English for Specific Purposes[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

[2]Strevens, P. ESP after twenty years: A re-appraisal[A].In M. Tickoo(ed.)ESP: State of the Art[C]. SEAMEO Regional Language Centre, 1988:1-13.

[3]蔡基剛.ESP與我國大學英語教學發展方向[J].外語界,2004,(2):22-28.

[4]蔡基剛.誤解與偏見:阻礙我國大學ESP教學發展的關鍵[J].外語教學,2013,(1):56-60

漢語國際教育對外語的要求范文2

關鍵詞:漢語國際教育專業 英語教材編寫 必要性 要求

中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)12-0137-01

近20年來,世界各國學習漢語的人數呈現出爆炸式的增長,我國漢語國際推廣事業得以蓬勃發展。對于對外漢語教師而言,熟練地掌握外語(尤其是英語)是必備的素質之一,因為其既是便捷有效的教學工具,又能使教師與歐美學生進行駕輕就熟的交流。隨著我國對于對外漢語教師的英語水平要求日益增高,漢語國際教育專業的英語教學越來越受到重視,但同時一些問題也逐步暴露出來。其中一個最大的問題是:迄今為止,我國竟然還沒有一套專門針對漢語國際教育專業編寫的專業英語教材。由此可見,編寫一套專門針對漢語國際教育專業的英語教材勢在必行。

一、h語國際教育專業英語教材編寫的必要性

(一)漢語國際教育專業發展形勢的要求

近年來,隨著中國與各國間的經濟、政治、文化交流的不斷加深,越來越多國家的人民開始普遍意識到漢語作為世界上使用人數最多的語言,有著不可替代的應用價值、文化功效、資訊意義和經濟價值,學習漢語的國際友人越來越多,使得我國的漢語國際推廣事業迅猛發展。因此,漢語國際教育專業的英語教學也越來越受到重視。

漢語國際教育專業的培養目標是培養具有扎實的漢語和英語基礎,對中國文學、中國文化及中外文化交流有較全面了解的人才。在將來的中外文化交流中,漢語國際教育專業的學生需要用外語(主要是英語)向世界各地人士介紹中國文化,畢竟現在漢語還沒有成為世界通用語。

(二)現有的英語教材不夠完善,不能滿足教學要求

本人發現各高校本專業使用的英語教材雖林林總總,但幾乎都是適用于英語專業的教材。而對各出版社的英語教材進行進一步研究后發現,雖然現在專業英語教材種類繁多,琳瑯滿目,可以說幾乎所有的專業都擁有專門的英語教材。但令人百思不得其解的是:將英語定位為重要專業課的漢語國際教育專業,竟然沒有一套系統的、專門針對本專業編寫的英語教材。長期以來,本專業開設的口語,聽力,精讀,閱讀,語法等英語課程一直都在使用英語專業的教材。由于培養目標不同,這必然會導致教學針對性不強,對學生今后的對外漢語教學和中外交流產生一定的影響。

二、漢語國際教育專業英語教材編寫的要求

教材編寫應順應時代的要求,充分體現本專業特點,所以一定要有一線教師的參與,提供實踐教學經驗,盡量避免教材與實踐教學脫節的現象。

(一)加強母語文化知識滲透

目前我們使用的英語教材內容多采用自地道的英語國家的文章,對提高學生的英語語言基本能力,了解西方文化知識非常有用。但英語文化知識在教材中所占比例過大,雖然教材中也有少量的母語文化知識滲透,但總量太少,以至于教師和學生也相應地很少接觸有關中國文化的英語表達。

本專業培養的學生成為對外漢語教師后,用英語向世界各地人士介紹中國文化是他們的一項重要工作,所以在教材編寫時首先要增加中國文化內容的比例,加強母語文化知識滲透,讓中國文化知識和英語文化知識的比例達到1:1。一套包含中西方文化知識的英語教材一定會讓學生既能學到西方語言和文化,又能提高用英語表達本國文化的能力。

(二)增設英漢對比內容

出于“知己知彼”的目的,英語語法課程被設置為本專業的專業必修課,而我們現在所使用的英語語法教材的內容全部是關于英語語法的,很少提及相關漢語的情況。本專業學生日后要做對外漢語教師,給外國學生講漢語語法。語言教學過程中教師用目的語與學生母語進行對比,分析出相同之處和差異,并總結造成差異的原因,這是實現良好教學效果的重要方法。因此在編撰英語語法教材時,每一章節應增設相關方面的英漢對比內容,總結異同,分析原因,提高學生的語法教學水平。

(三)控制教材內容量與難易程度

本專業的英語教材不需要完全向英語專業教材看齊,在內容量和難易程度上都應該適度。每單元的內容不宜過多、過難,以大多數學生能夠理解、消化、吸收為準則。

(四)兼顧時代性與趣味性

選擇教材課文文本素材時應注意兼顧時代性與趣味性,多介紹當代中國在高科技及各方面的發展成就,推廣先進的中國文化,注重吸引學生的興趣,創造產生興趣的契機。

三、結語

教材是教學活動的關鍵環節,是學生知識的主要來源,一套優秀的、針對性強的專業教材對學生來說是至關重要的。編寫一套符合漢語國際教育專業要求的對應教材必能激發學生的學習興趣,增強學生用英語表達中國文化的能力,并提高跨文化交際能力。

參考文獻:

[1] 林海燕.談對俄漢語教材編寫的必要性與要求[J].現代交際, 2012(9).

漢語國際教育對外語的要求范文3

一、專業主干課程對比

天獅學院和天津地區的獨立院校的專業主干課程都包括學科基礎課和專業必修課兩大部分。例如,天津外國語大學的學科基礎課包括現代漢語、古代漢語和語言學概論,總共20學分。天獅學院的學科基礎課包括學科導論、英語口語、英語聽力、基礎英語、語言學基礎、外國文學、漢語寫作、教育心理學、古代文學、現當代文學、古代漢語、文學概論等課程,總計67學分。

通過調研發現,漢語國際教育本科專業的學科基礎課差異并不明顯,以中文主干基礎課程為主。主要的差異體現在專業必修課程上。天津天獅學院的專業必修課主要有漢語作為第二語言教學概論、現代漢語、漢語語音與語音教學、漢字與漢字教學、漢語詞匯與詞匯教學、中國文化概論、跨文化交際學、漢語語法與語法教學、應用語言學、漢語修辭學、語言學綜合教育、外國文化概論等。而其他高校的專業必修課主要有漢語國際教育發展概要、古代文學、 二十世紀中國文學、中國文化要略、漢語史、應用語言學概要、現代漢語語法學、心理學、教育學、漢語國際教育教學法(理論)、漢語國際教育法(實踐)、語義學、漢字學、高級英語等。

通過對比院校間的基礎學科設置不難發現,其他院校的基礎課程設置清晰明確,作為以中文專業為依托的本科專業設置,現代漢語、古代漢語以及語言學是專業培養的基礎和重點。而天獅學院的學科基礎課程設置較為廣泛,一方面因為天津天獅學院在大學一年級實行大類招生,故而強調培養學生的基礎英語和文學素質,另一方面考慮到該校學生的文化基礎知識較為薄弱,故而通識類的學科較多,比如英語類、文學類、漢語寫作和學科導論。

第一,天獅學院因為有語言大類招生的前提,在大一階段更加重視通識教育,故而把英語類、文學類、古代漢語和漢語寫作等放置在學科基礎課中,而以天津外國語大學為代表的外語類院校在學科基礎課程中僅設置古代漢語、現代漢語和語言學概論,僅針對漢語國際教育專業來說,學科基礎定位更加清晰明確。在專業必修課中,天獅學院將漢語教學拆分成更小的板塊,分為漢字教學、詞匯教學、語音教學與語法教學四塊,這樣教學內容更加細致深化,更符合招生實際情況,因為獨立院校的學生入學分數遠遠低于像天津外國語大學一樣的一本類大學,學生基礎知識比較薄弱,這樣的學科設置可以給學生打下更牢固的學科知識基礎。

第二,其他院校把天獅學院設置在學科基礎課程中的一些科目放到了專業必修課程里,表明院校間對于漢語國際教育本科專業應該具備哪些必修科目存在著共識,只是對于哪些學科應該放在基礎地位,哪些學科應該放在必修科目中存在差異。通過對比我們可以看到,各院校根據自己的實際情況分別調整了基礎課和專業必修課的內容,但總體內容大致相當。

第三,其他院校在必修課程中設置了漢語國際教育發展概要、漢語國際教育教學法(理論)和漢語國際教育法(實踐)等專業課程,一方面更加有利于學生了解漢語國際教育的專業發展情況,另一方面在課程設置上更體現出學科特色。最后筆者認為應該把現代教育技術、教育心理學等課程從學科基礎課中移出,可以歸為專業必修課一類,畢竟這兩門課程不是漢語國際教育的核心教學內容。

二、專業選修課對比

縱觀各校培養方案中的課程設置,最具差異性的部分是專業選修課部分。以天津外國語大學為例的外語類院校充分依托自己的外語優勢,給學生提供了廣闊豐富的專業選修課程,課程不僅緊貼學科定位,而且有利于拓展學生的知識面,提高綜合素質。其他院校的培養方案中亮點有:

第一,給學生提供了多項小語種課程作為備選,這樣設置的好處主要有兩點:一是可以最大程度地滿足學生就業需要。漢語外派教師志愿者一般被派往不同的國家,不一定說英語,因此掌握另一門外語可以增加自己海外教學和求職就業的幾率,尤其是天津地區以韓國留學生居多。二是為學生進行漢外對比學習打下了堅實的語言基礎。學生多接觸不同語系的外語對于他們進一步進行學科探索不無裨益。

第二,涉及廣泛的語言學類課程。比如說英漢對比研究、語用學、社會語言學、認知與漢語研究等課程。這些語言學入門級課程可以豐富學生的語言學基礎知識,開闊眼界,拓展思路,既為將來進一步深造求學奠定知識基礎,也為從事語言教學實踐儲備理論知識。

第三,文化類選修課程豐富。比如中國佛教文化、環渤海地區文化、書法與繪畫、中國古代經典文獻研讀、漢語方言與文化、中國古典詩詞欣賞等課程,這些文化類課程兼顧了知識性和趣味性,同時也貼近專業學科培養目標的要求,漢語國際教育專業培養目標不僅要求學生具備相應的語言學知識、掌握教學方法和教學技能,同時也要有相應的中國文化素養,語言與文化本身就有無法分割的聯系。學習語言的同時選修一些與中國傳統文化或語言文化相關的課程,對本專業的學生不無裨益。

反觀天獅學院的國際漢語教育本科專業選修課設置,與國際漢語教學的定位相差較遠,如電子商務、個人理財規劃、行政學、網頁設計等課程,而且可供選修的科目也比較少,其他院校在選修課方面可供借鑒的地方頗多。

三、培養方案的完善建議

第一,加強專業選修課的“專業性”。參考天津外國語大學的專業選修課設置我們不難發現,培養漢語國際教育專業的本科生關鍵是要打好學科理論基礎,拓展學科視野。建議增設與漢語國際教育相關的語言學類型課程(如英漢對比分析、語用學、認知語言學等課程),給學生廣闊的選擇空間。

第二,增設一個或兩個小語種教學。比如增加韓語教學,一方面,受當前韓國流行文化的影響,韓語是當前學生比較感興趣的外語學習種類;另一方面,天津地區日韓企業占大多數,韓國留學生也是留學生主體,因此學習韓語無疑會增加學生的就業競爭力。

第三,增設文化類、國別教學類課程。為了拓展國際漢語教育專業學生的視野,更好地適應當地國家的文化,提高跨文化交際能力,應該增設相關國別教學類型課程。

第四,加強學生的實踐能力。結合學校的留學生語言教學,學習兄弟院校的經驗,讓漢語國際教育專業的本科生與留學生結為語言伙伴,一方面有利于本科生發揮所學,在實踐中推動教學,另一方面更加符合學科特色,完善學科培養方案。

漢語國際教育對外語的要求范文4

關鍵詞:漢語國際教育;實踐教學;教學改革

收稿日期:2013-06-02

作者簡介:劉丹(1982- ),女,昆明理工大學津橋學院講師,碩士,研究方向為對外漢語教學。

“對外漢語教學”作為一個學科名稱一直飽受爭議,這個名稱剛出現時是指“對外國人進行的漢語教學”。不管在國內還是國外,只要是漢語作為第二語言教學都可以稱為“對外漢語教學”。近年,國內許多高校紛紛跨入培養對外漢語教學專業人才的行列,涉及的教學范圍從本科生到碩士研究生,教學涵蓋了從培養對外漢語教師儲備力量到為不同需求的外國人打造漢語課程。伴隨著這樣的轉變,“對外漢語教學”的范圍就顯得更為狹窄。因此,一個新的名稱隨之孕育而生——漢語國際教育。

崔希亮將這兩個名稱做了如下的區分:“今天我們通常用‘對外漢語教學’來指稱‘在國內對來華留學生進行的漢語教學’,用‘漢語國際教育’指稱‘在海外把漢語作為外語的教學’。”雖然這里用“國內”和“海外”的地域差別區分了兩者,但隨著中國社會經濟的不斷發展,世界上越來越多的國家開始把關注點投向中國。漢語國際推廣作為國家外交戰略的一個組成部分,已把“國內”和“海外”融在了一起。由此來看,“對外漢語教學”正在慢慢褪去青澀而日趨成熟,成為帶著國際化標志的“漢語國際推廣”。那么,如何讓正在接受專業基礎知識教育的本科生“走出去”,將學習與實踐結合起來,實現為用而學、學以致用,無疑是漢語國際教育專業當前應該思考的首要問題。

一、“走出去”在高校中所面臨的問題

從“對外漢語教學”到“國際漢語教育”,從學科發展的歷程看,后者是在前者基礎上發展起來的,其學科基礎是語言教學。二者最大的區別在于,漢語國際推廣具有展現國家外交戰略新思維的含義,是國家對外交流與合作發展戰略的組成部分,而對外漢語教學從比較單純的語言教學活動,轉變為以國家外交戰略為依托的對外文化交流活動。

我國漢語國際教育“走出去”的一個重大標志就是遍布世界各地的孔子學院。但具體到某所高校,讓漢語國際教育專業的本科生們“走出去”卻存在著諸多問題,如學生的知識水平、教學能力、語言教學和語言應用能力偏低等。先從本科階段的學生專業知識水平來說,學生的知識體系正處于構建階段,自身的漢語知識和文化修養既需要大量的學習時間,又需要專業教師的悉心指導。從學生的教學能力和語言運用能力來看,在校漢語國際教育專業的本科生面對的是國際化的環境,需要具備優秀的教學和語言運用能力,但教學水平的提升和教學經驗的積累,是建立在教學理論知識基礎之上的實踐環節,絕不是坐在課堂里聽了課就能夠有成效的。語言運用能力的培養,離不開不斷地學習與應用,但在校本科生的語言學習往往需要教師的督促與指導,而學生對語言的應用又離不開自身的實踐。因此,如果學生在漢語基礎不扎實、漢語教學能力不強、教學水平不高的情況下,就盲目地“走出去”,往往會帶來既浪費時間又收獲不多的后果。面對這一現實,許多高校會選擇“3+1”或“2+2”的模式來兼顧教學與實踐兩個環節。這樣的設計有其優勢,可是其弊端也是顯而易見的。首先,受到質疑的就是學生的能力:一方面,他們是否能夠在沒有專業教師指導的情況下有序學習;另一方面,他們是否能夠在課堂里順利完成教學工作。其次,這樣的學習模式顯而易見地會受到學生經濟承受能力的制約。再次,建立在學生專業基礎不扎實前提下的匆忙“走出去”,是否會使大多數人淪入“自身學不到,別人教不了”的尷尬境地?

漢語國際教育作為一項國際教育計劃,在更廣闊的領域上搭建起中外文化合作交流的平臺,為更多想要了解中國的外國人創造學習漢語的條件并提供學習機會。對外漢語教師通過傳播中華文化,一方面增進世界各國對中國和中華文化的了解,另一方面也增進中國人對世界的了解。針對高校面臨的實際問題和“走出去”戰略的落實,我們應該依照專業的自身特點來為這些作為對外漢語教師儲備人才的本科生量身打造專業實踐途徑,既能夠讓他們在學習期間打牢基礎,又能夠讓他們在畢業后在最短時間內承擔起傳播中華文化的任務。

二、漢語國際教育專業學生實踐教學現狀分析

針對漢語國際教育專業學生在專業實踐方面“走出去”所面臨的問題,全國高校進行了諸多探索,取得了可供借鑒的經驗,同時也存在明顯的不足。例如,桂林電子科技大學實踐分為三步走:第一步依托學校與廣西師范大學的合作,派遣本專業的學生去聽課;第二步為校內微格教學,本校教師為學生的指導教師,讓學生模擬教學;第三步利用本校與越南學校的合作,派遣學生出國實習。與之相比,大理學院的實踐教學另具特色,對外漢語教學實踐分為三個部分:課堂觀摩教學、個別教學輔導和文化交流活動。三個部分的實踐教學成績都有客觀詳細的評分標準,成績的評定由指導教師的50%和留學生的50%構成。課堂觀摩教學仍然采用傳統的方式,在教學技能強化訓練的基礎上,實習生聽講、準備教案、說課、試講、正式上課、評課、總結,每個環節都在教師的指導下完成。同樣,云南大學實踐教學方式則是以外派學生到實習基地進行為期一年的實習。學生在實習期間主要教授綜合課、口語課等,同時撰寫論文、日志、教案、案例分析等。綜合以上學校所采取的實踐教學方法,我們不難看到,各高校均著眼于以學生學習即將結束時的“走出去”實習,以專業實習的方式取代全部的實踐教學,而未能將漢語國際教育的實踐環節貫穿于學生四年的教學全過程。因此,實現漢語國際教育實踐教學,不能僅將眼光放在“走出去”上,還應該從基地建設、實踐教學模式建構以及實踐教學的監控測評方式等方面入手,在本科生四年學習中貫穿始終,從而實現以國內外實習環境為基地的包含著感知性實習、提高性實習和專業性實習的漢語國際教育實踐教學。

三、對漢語國際教育專業學生實踐教學模式的思考與探索

1.建立基地,用好基地

建立基地是實現實踐教學的基礎。對于漢語國際教育專業來說,建立穩固的、能真正為學生提供實踐條件的實踐教學基地離不開與國外的學校和文化傳播機構建立國際合作交流關系。因此,要注意從學生的養成教育、學習需求、學科實踐能力的培養出發,利用實習基地的人才資源、環境資源和工作平臺,努力使學生四年的學習自始至終與實踐教學掛鉤,從而促成教學活動與實踐教學基地緊密聯系的良好關系。

筆者所在的昆明理工大學津橋學院在漢語國際教育專業實踐教學的探索,就嘗試由實習基地員工直接參與教學和由學生分階段、分方向深入實習基地的“請進來、走出去”的實踐教學方式。所謂“請進來”,即請實習基地負責人及員工深入課堂進行教學、與教師共同開展教學方法和教學改革的研討。例如:以專題講座的形式,邀請實習基地的教師、負責人、員工,通過講述自己的求學經歷和創業實績,進行專業思想和學習方法、學習意志的教育。而“走出去”,則是借助與國外學校的合作,讓學生走出校門和國門,到這些學校進行實習、短期互訪,在專業教師的指導下對當地學生進行漢語和中華文化的教學,同時又能夠擴大學生的國際視野,充分體會和學習外國文化。

2.構建科學合理的實踐教學體系

國際漢語教育專業與其他專業尤其是與理科專業相比,特征鮮明的實踐教學課很少,如實驗課等。因此,培養學生的綜合實踐能力,以達到培養目標的要求,需要結合專業特點,用心思考,建構與專業特點相吻合的實踐教學體系。對此,從專業人才培養需求出發,構建科學、合理的實踐教學體系,便成為漢語國際教育專業落實實踐教學的重要內容,也是專業建設之必須。在這方面,昆明理工大學津橋學院漢語國際教育專業采取結合生源、專業課程、就業去向三方面,緊扣專業培養目標,以“一個中心,四個板塊,四項結合”為主體思路所構建的能體現專業特色的實踐教學體系不失為一種有益的嘗試。這里,“一個中心”,即以培養綜合應用型創新人才為中心;“四個板塊”,即理論課實踐教學、專業課實踐教學、英語應用能力實踐教學、畢業實習實踐教學;“四項結合”,即理論講授與課內外實訓相結合,校內實習與基地實習相結合,國內實習與國外實習相結合,畢業實習與學生就業相結合。

對于專業實習實踐教學,學校將校內實習與校外實習、國內實習與國外實習相結合,制訂了詳細的實習計劃,制作了實踐教學手冊,全程記錄學生的實習情況和成績。每個學生都在進入實踐教學基地前接受明確的實習任務,實習結束后提交相關的實習報告和工作記錄。在完成專業實習實踐任務的階段,采用了“請進校門,走出國門”的方式,為學生提供真實的國際漢語教學環境。在具體的教學活動中,制訂了統一的實習計劃和要求,在教師的指導下,學生分組組織教學,通過學生團隊合作學習的方式,完成規定的漢語教學任務。這一實踐教學體系的實施,使每一個學生都具有對外國人進行漢語教學的實習體驗,實現了學生專業實習真正意義上的“對外漢語教學”。

3.抓好測評工作,重在實踐效果

抓好測評工作是檢驗實踐教學效果的重要手段,因此,測評方式的探索也是漢語國際教育實踐教學改革的內容之一。關于這一點,昆明理工大學津橋學院漢語國際教育專業的實踐教學效果已經作出了證明。那么,怎樣的測評最科學、最適用?該學院漢語國際教育專業對實踐教學的測評方式不失為一種借鑒。其具體做法是:第一,堅持“八個關注”,即對理論教學實踐環節,關注基礎課的訓練落實,關注雙語課的雙語教學落實;對實習課的教學實踐,關注教學計劃的落實,關注教學內容的落實,關注文化展示的落實;對英語實踐課,關注專業英語運用與實踐課程四大板塊的訓練落實,關注英漢翻譯四個結合中學生活動環節的落實,關注學生第二課堂參與的落實。第二,測評標準的監控,要求各實踐教學課程制定具體的測評標準,并在實施中加以修改和完善。第三,以學院統一要求和規范為指導,根據專業特點進行年度畢業論文管理操作性文件的擬定與執行,實現畢業論文指導工作的統籌安排和具體操作性的統一。

總之,“對外漢語教學”要立足于“請進來”,“漢語國際教育”要立足于“走出去”,這兩條路線同時推進、相得益彰,應是可供當下漢語國際教育專業實踐教學嘗試的教學改革思路。

參考文獻:

[1]崔希亮.對外漢語教學與漢語國際教育的發展與展望[J].語言文字應用,2010,(2).

[2]李毅.漢語國際推廣與我國國際教育的發展[J].西安外國語大學學報,2010,(12).

[3]張如梅.對外漢語專業實踐教學的多模式探索——以大理學院為例[J].大理學院學報,2010,(11).

[4]吳應輝.國際漢語教學學科建設及漢語國際傳播研究[J].語言文字應用,2010,(8).

[5]原新梅.對外漢語專業建設的思考[J].語言教學研究,2007,(12).

[6]趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:商務印書館,2004.

漢語國際教育對外語的要求范文5

關鍵詞:漢語國際教育碩士培養;跨文化交際能力;漢語言文學;中外文學素養

一、研究背景

漢語國際教育,既是一種第二語言習得的信息輸入過程,也是一種跨雙向的文化交際溝通過程。因為語言是“學習文化的主要工具,人在學習和運用語言的過程中獲得整個文化”[1];《漢語國際教育碩士專業學位設置方案》指出,“漢語國際教育碩士培養的核心課程,重在提升學生的漢語教學技能、文化傳播技能、跨文化交際能力?!薄秶H漢語教師標準》也明確要求教師要“了解中國和世界文化知識及其異同,掌握跨文化交際的基本規則?!笨傊?,“培養跨文化交際能力作為第二語言教學的目標,在國內外學界已成共識”。目前關于漢語國際教育與跨文化交際能力培養的研究成果,可以分為兩大類:一類是從漢語國際教育專業碩士培養體系的整體視野中[2],討論“跨文化交際課”的課程設置與教學問題。另一類是圍繞培養跨文化交際能力的主導因素,即教師來展開研究。梳理現有相關研究成果,可以看出如下兩個特征。一是現有成果只關注了跨文化交際能力培養中的漢語教師,而沒有或較少關注國際漢語學習者。二是現有研究大多集中討論了跨文化交際活動中的表層文化或者說知識層面的文化,而缺乏跨文化交際中的深層次內容,也就是是精神性文化內容??缥幕浑H是一種融合了語言活動、風俗習慣、價值觀期待、哲思互動、心理反應、宗教情感等多種因素的綜合性文化傳播活動。這些跨文化交際因素,至少可以劃歸為兩個范疇和層次。第一個是表層文化或者說是知識層面的文化。日常談論的衣食住行、習俗禁忌等都屬于此類。第二個范疇,就是深層文化或者說是精神范疇的文化。人們常說的哲學思想、文學藝術等,都可歸屬于這一類文化。目前在漢語國際教育語境下展開的跨文化交際研究,大多圍繞第一個層次和范疇展開。這些表層文化,對初遇中國文化的國際漢語學習者快速融入其中,往往有著立竿見影的效果。但是,如果以漢語學習為媒介的中外文化交際止步于此層面的話,顯然是非常遺憾的。因為,“把文化背景當知識去學只是第一步,更重要的是要透過背景知識去了解目的語國家人們的……文化心理與價值觀念?!币虼耍菊n題組設計了從國際漢語學習者入手,展開跨文化交際能力研究的方案和思路。期待為漢語國際教育碩士生跨文化交際及其能力體系建設,提供更多的培養角度和具體內容。

二、研究方案

(一)方案設計的背景及思路

1.既有成果忽視了國際漢語學習者的需求,因而使得漢語國際教育在走出去時存在問題。吳應輝在《國際漢語師資培養存在的問題與出路》的報告中指出,當前國際漢語師資培養中,培養方式單一和國際需求多元的供需脫節是普遍存在的問題?!白叱鋈ァ钡臐h語國際教育志愿者不知道漢語學習者的需求期待,在漢語教學的跨文化交際活動過程中無法順利而有效地溝通。喀麥隆高等教育部官員杜迪在“我與喀麥隆漢語教學本土化”的演講中,也以自己作為國際漢語學習者的親身經歷為案例說明了這一問題。杜迪先生說,他參與喀麥隆本土師資培養、漢語課程大綱的修改、促進漢語教材本土化等方面的工作經歷和感受,都告訴他漢語國際教育要本土化,即了解并滿足國際漢語學習者的需求。綜上,本課題組確定的研究思路,就是要區別于以往單純從教學活動中“教”的側面來討論跨文化交際能力培養的取向,轉而關注教學活動中“學”的側面來“反觀”漢語國際教育碩士跨文化交際能力的需求。2.當前漢語國際教育視域下的跨文化研究,常常忽視文學藝術等精神性文化內容。但是,不管是舊版還是新版的《國際漢語教師標準》,都規定了漢語國際教育“教師應了解中國文學與藝術的基本知識,并運用于教學”。具體來說就是:①應具有較豐富的中國文學與藝術知識,并能準確、客觀地介紹和講授。②能深入淺出地向學生講授中國文學與藝術的基本概念,并舉例說明。③能根據學習者的文化背景、語言水平及個人愛好選擇多種恰當的教學方式與教學手段。可是,目前漢語國際教育教師們常常喜歡通過衣食住行等外在的物質性、知識性范疇文化細節展示中國,而忽視精神性文化的內容。這常常使得國際漢語學習者想要深入精神層面的文化內部時,往往感到力有不逮。根據以上因素,課題組設計了如下的調研方案。

(二)調研對象

課題組將研究對象設定為在海外進修或來華留學的國際漢語學習者。具體來說,本次調研的對象包括:15名在韓國學習漢語的韓國人;11名來華學習漢語的泰國本科留學生;8名歐非等地區國家來華學習漢語的本科留學生;1名在北京大學攻讀博士學位的埃及留學生。

(三)調研方法

項目組根據客觀條件主要采用了深度訪談法和問卷調研法。

(四)調研內容

1.國際漢語學習者學習漢語的目的;2.國際漢語學習者感興趣的中國文化;3.重點關注中國文化中的中國文學、藝術,尤其是文學因素對其掌握漢語、了解中國文化時影響作用的評價。需要說明的是:雖然課題組在選取調研樣本時盡量照顧了樣本的豐富性,但是由于現實條件限制,比如課題組本身的資源以及窮盡樣本的不可能性等,課題組最終的采樣數量并不多。但考慮到本課題的研究目的,是探尋不同層次的漢語學習人員在學習漢語時是否存在學習深層中國文化,比如漢語言文學的需求,以及漢語言文學的引入對其漢語學習和中國文化了解的影響,課題組認為也沒必要窮盡所有樣本。

三、調研結論及建議

(一)調研結論

課題組得出的結論如下:國際漢語學習者在學習漢語時,是有了解、學習深層中國文化,包括漢語言文學之需求的。而且,漢語言文學引入漢語國際教育教學之后,國際漢語學習者的學習效果是有著明顯提升和持久效力。漢語言文學的引入,尤其是中外文學素養的共聚,是能夠同時實現語言教學和文化溝通的雙重效果的。

(二)漢語國際教育碩士跨文化交際及能力體系培養的建議

漢語國際教育碩士階段,一定要加強他們中國文學方面的知識素養和相關內容教學能力的訓練。增加漢語言文學的教學內容或者提高其比重,對于來華讀取漢語國際教育碩士學位的留學生來說,非常重要。人們常說,文學作品,尤其是經典的文學作品,是一個語言的精華。用該語言所創作的文學作品,既體現了該語言最微妙的語言特征,也蘊含著該語言所在文化的要旨。如果說,國內生源的漢語國際教育碩士生,因為之前主動被動接受的中國文學教育或熏染,使他們具備了一定程度的漢語文學功底,因此在進行漢語國際教學時可以較為自如地達到《國際漢語教師標準》中規定的有關素質標準。那么,來華讀取漢語國際教育碩士學位的留學生,則是儲備不足的。周敏莉在江西師范大學的調研便證明了這一點。當然,加強中國文學在跨文化交際能力中的分量時,要注意把握和平衡其程度。畢竟,漢語國際教育專業,是有別于漢語言文學碩士培養的。

四、結語

目前國內漢語國際教育碩士培養的課程設置,有圍繞中醫文化而展開的跨文化交流培養體系,比如天津中醫藥大學;有以商務場景為中心的跨文化交際培養體系,比如對外經貿大學;但是,作為語言運用的重要成果之一的漢語言文學[3-4],反而缺席了,這不能不說是個遺憾。因此,教育工作者在培養漢語國際教育碩士生的跨文化交際能力的時候,是需要引入甚至加強漢語言文學內容的。漢語國際教育教師,也可以主動在教學過程中,調研國際漢語學習者是否想要學習漢語言文學,然后針對不同年齡階段、學歷層次等,設置一些相應難度的漢語言文學內容。剪紙、武術等手段只能作為跨文化交流的輔助,而不能淹沒漢語教學的文學性、嚴肅性。

參考文獻:

[1]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

[2]翟宜疆.漢語國際教育碩士“跨文化交際”課程建設芻議[J].漢語國際傳播研究,2013(02):87-93+190-191.

[3]彭軍.國際漢語教師跨文化交際能力調查研究[J].遼寧師范大學學報(社會科學版),2013,36(05):695-698.

漢語國際教育對外語的要求范文6

關鍵詞:對外漢語;專業建設;培養目標;漢語國際推廣;就業

中圖分類號:H195

文獻標識碼:B

隨著社會的發展,漢語逐漸被世界各國認可,成為世界上流行的語言,目前國外學習漢語的學生已經超過千萬,對外漢語老師出現嚴重緊缺的情況,這使得對外漢語教師被列為國內外最需要的教師之一。許多發達國家和發展中國家紛紛向我國提出了派遣漢語教師的強烈要求。這種社會大背景下如何培養滿足國際社會需求的對外漢語教師和對外漢語的專門人才已經成為漢語專業研討的重要話題。為此,我們要加快漢語國際化的進程,注重內涵發展。

一、加快課程體系的改革

我們國家現行的高校對外漢語的課程體系陳舊,缺乏廣闊的國際視野,內容存在羅列現象,專業特色不夠鮮明,培養目標不夠明確,無法達到提高學生的國際化競爭力的目的,難以適應國際社會的發展需要。首先,在本科階段,我國大部分高校對對外漢語專業課程設置方面更傾向于漢語類課程,對外語類課程開設得少,重視度不夠。兩種課程設置比例的失調也導致學生的知識比例不協調,不能適應漢語國際推廣大背景下的發展趨勢。其次,對外漢語的教學對象是外國人,因此我們的教師必須了解中西文化存在的差異,有的放矢地針對學生的實際情況設置課程。另外大多數學校開設課程較多,但是知識體系陳舊,關于實踐技能的培訓比較少;語言類課程太多,民俗民情課程開設太少,缺乏靈活性。不改變現行的結構體系,就會使越來越多的對外漢語專業的老師轉行或從事其他職業,從而使對外漢語教師數量出現匱乏現象。

二、加快傳統教學方法的轉變

從傳統的以講為主逐漸向實踐型轉變,從過去以大學生學習為主,向低層次多元化漢語教學的轉變;擴大辦學力量;充分利用民間辦學力量,把對外漢語專業做強做大。我們要想讓漢語走出國門走向世界,必須更新觀念,制訂相應的競爭機制,以滿足國際社會對漢語的需求。如今我國設有對外漢語專業的高等院校大多以教授漢語知識為主,如古代漢語和現代漢語。古代漢語多教授文章解讀,方法以讀、背、分析為主。古代各個朝代的經典文章要誦讀,要倒背如流?,F代漢語多教授字義、詞義、語音、語義,語法、句法、句子修改和擴句、縮句等。這些傳統的教授內容和教授方法,阻礙了對外漢語專業學生創造性思維和開放性思維的發展,學生畢業后不能適應社會對對外漢語人才的需要,這種傳統的方法也培養不出來當今社會所需要的適用型、應用型人才。

三、加快培養學生實習實踐技能的步伐

對外漢語屬于語言學應用學科,培養學生的實習實踐技能尤為重要。首先要加大投資力度,選出實習地點,完善相關配套設施。對外漢語老師,就是為了弘揚中國文化,讓外國人了解我們中華文化精髓,教會外國人學會用漢語進行交流,這是對外漢語專業漢語教學的主要目標。中華文化源遠流長,博大精深,幾千年的中華文化精髓,不能一朝一夕就完全掌握。漢字是音、形、義的組合,這種復雜性加大了外國人學習漢語的難度。因此我們在教授上要以學生為出發點,盡量設置一些符合他們興趣的上課方式。如可以采用直觀形象的上課方式。如學生在學習“休”這個字時,可以通過語言和圖畫來講解:畫面上出現一棵樹和一個人,人坐在樹旁休息,就構成了“休”字,這是漢字里的會意的構字方法。這樣既能提高外國學生學習漢語的積極性,同時也讓這些外國人對漢語學習產生興趣??梢耘e辦一些演講和漢語知識競賽,努力提高他們的口語交際藝術,在口語表達上求創新,獨顯其妙。除靈活運用這些實踐教學方法,還需要具有扎實的理論基礎,標準的發音。外國人學漢語發音是重要的一個環節,平翹舌音不分,語速快慢掌握不好,詞語輕重倒置。如果出現這些情況,要及時糾正,以免鬧出笑話,挫傷其自信心。

四、加快培養高素質的對外漢語教師隊伍

加快步伐培養一批高素質、高質量的對外漢語老師。根據不同地區的需要,對外漢語教師的培養標準要有不同的定位標準,以適用以后的就業需要。如從事基礎教育的對外漢語老師,在就業前要努力學好現代漢語和古代漢語的基礎知識、教學方法以及禮儀及民俗文化等方面知識。如用圖片教學、實物教學等方法,豐富學生的感官,進而認識漢字,掌握字形、字義。在教授過程中要注意與學生的溝通,了解他們的習慣、民俗等。從事高等教育的對外漢語老師,要有一定的外語水平,熟悉教學用語,能用外語和學生進行溝通協調,或借助工具書閱讀專業書刊讓學生在短期內達到靈活運用漢語進行交際的目的。面對國際上對漢語需求的增加和漢語地位的提高,我們要調整好對外漢語人才培養模式,定位好培養目標。這樣才能培養出一批質量高、素質好的對外漢語教師隊伍。

五、加快拓寬就業渠道

隨著社會的發展,我國的對外漢語本科生逐年增加,這些學生畢業后一部分考研、考博,另一部分走向社會。而我們國家高等院校大多要求博士學歷的老師去教留學生,所以這些本科生根本沒有機會去大學從事對外漢語老師的培訓工作,這就在一定程度上制約了對外漢語老師的培養。根據黑龍江大學歷屆對外漢語專業本科生就業情況顯示,60%的本科生選擇畢業以后直接找工作,另外40%的本科生選擇考研或出國學習。在這些畢業生之中只有少部分選擇從事教育方面的工作,而絕大多數人選擇轉行做物流、公關等其他行業。由于大多數用人單位更傾向于招收漢語言文學或英語專業的本科生去教授漢語,而對外漢語專業的尷尬讓本科生們很難找到與專業對口的工作,因此大多數人都選擇轉行做與專業不相關的工作。就業問題已然成為本科生畢業后的瓶頸。

亚洲精品一二三区-久久