前言:中文期刊網精心挑選了商務文化與策略范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
商務文化與策略范文1
【關鍵詞】多元文化;商務英語;英語教學;跨文化
引 言
商務英語的功能就是為了適應職場生活中的各種語言需求,達到人們順利溝通的目的。其涉及的內容有多個方面,其教學的目的在與培養學生利用英語作為媒介,在商務環境下進行順利交流。隨著我國經濟對外開放程度的不斷加深,將跨文化的意識嵌入到商務英語教學過程中,為培養具有扎實英語、文化基礎的商務符合型人才,成為了當前商務英語教學工作的重點。
1、商務英語跨文化教學應該堅持的原則
1.1 實用性原則。當前絕大部分的高校在商務英語教學過程中往往只是將內容限制在日常生活當中,而很少涉及到實際的商務交流內容。同時,大部分的商務英語教學還沒有徹底的擺脫應試教育的現狀,大部分學生學習的目的是為了應對考試,而很少重視跨文化意識的培養。這樣的教學情況自然難以培養出綜合素質高、實用性強的跨文化人才。因此,在商務英語教學的過程中,就應該在教學內容的選擇、學生的生活以及學習過程都涉及到多元文化的內容,將跨文化知識滲透到特定的商務英語教學環境當中去,培養學生應用商務英語解決實際問題的原則。
1.2 階段性原則。任何文化都是有深度和廣度兩個層次的,因此在學習文化時也不是能夠一蹴而就的。尤其是在跨文化學習的過程中,要分階段進行長期的學習,在長時間的學習過程中使得學生的能力得到逐步的提高。教師應該在對學生整體語言水平進行充分了解的基礎上,結合學生的領悟能力,精心選擇文化教學的重點知識,通過逐層深入的方式做好跨文化教學工作。
1.3 可持續性原則??沙掷m性原則就是要求商務英語的跨文化教學應該是在長期堅持的情況下進行的。因為文化的領悟是一個長時間的過程,教師在教學的過程中應該通過多種多樣的方式進行教學,在講授漢語與英語之間的文化差異的基礎上,不斷的加強學生的學習興趣,讓學生自己積極主動的去獲得相關的知識。另外,還應該在教學過程中引入學生比較熟悉的文學名著、歷史典故等內容,將商務英語與學生的距離拉近。
2、商務英語教學過程中存在的跨文化沖突
導致跨文化沖突(Inter-cultural shock)的一個重要原因就是價值觀的不同。而價值觀是整個文化最深層次的部分,它對人們的行為、態度、信念等起著直接的支配作用,是人們所有行動的根本出發點和原動力。因此,在跨文化教學的過程中就應該抓住價值觀這個重點,而其外在的表現就是“不同文化背景下的人們在溝通過程中經常認為對方的想法應該是和自己一樣的,沒有什么區別”。而一旦發現實際上別人與自己的預期相差甚遠時,自身就會感到失望、困惑和難以理解,導致跨文化交流失敗。
當前,我國的商務英語教學過程中基本是按照“英語+商務”的教學模式開展的。這種教學模式使得學生形成了這樣一個誤區——只要會說英語,并懂得相關的商務知識就能夠順利的開展、參與到商務活動當中。而實際卻事與愿違,這導致跨文化交際的失敗。實際上,很多高校成績優秀的學生在跨文化方面的能力都較為欠缺。尤其是在具體的實踐過程中,由于受到母語語言規則的影響,在交際、思想以及表達的過程中都會不自覺的受到影響,這容易產生誤解和沖突,造成商務談判失敗的后果。
例如,深受以儒家思想為代表的傳統文化的影響,我國的高校學生在行為舉止、思想以及言語上都表現得較為謙虛和謹慎,在語言的運用方面也顯得更加的內斂和模糊。在日常的交流過程中也更傾向于使用委婉、平緩的語氣,在商務活動中也是以客氣為主。這些因素都導致在交流過程中喜歡使用一些模糊的詞,諸如almost,nearly, generally, basically等詞語。但是,這類詞在英語交流的過程中不但沒有起到謙遜的作用,反而起到了相反的作用,會給西方人以言不由衷的印象。另外,我們習慣使用“I will do my best to…”,用來表達模糊的語言功能,但是西方人卻將這種措辭理解為是肯定的回答。這些都給跨文化交流帶來語言和文化的沖突。
3、商務英語教學活動中跨文化教學的基本模式
商務英語的跨文化教學要求以提高學生的跨文化意識為目的,以強化文化教學為手段,采用知識、情感等多種模式來實現多元文化背景下的跨文化教學。因此,教師在教學過程中應該從這幾個方面入手,積極的開展跨文化教學活動。通常,跨文化教學活動可以按下面三種模式開展。
3.1 知識提供模式。知識提供的模式就是將英語文化及文化理論等知識,通過知識講座的形式進行提供和講授。教師在教學的過程中除了需要講授必要的語言和商務知識外,還應該對學生在社會文化方面的能力進行培養,使他們深刻的認識到中西文化之間的差異。而在選擇課堂教學內容的過程中,則應該盡量選擇真實的語言材料,向學生提供一個真實的西方國家社會交往文化背景。采用這種文化提供的模式可以在潛移默化的教學過程中幫助學生提高自身的語言能力,提高其使用語言的得體性,從而逐步提高他們對語言文化的敏感性。而提供的方式也不僅僅限于講座,還可以通過書籍、錄像等多種形式穿行,為學生提供一個立體的知識空間。
3.2 情感模式。除了采用知識提供的方式之外,教師還可以通過文化模擬、壓力管理、跨文化交流等方式來強化學生的跨文化意識。通過其中的案例分析、角色扮演、跨文化情境模擬等方式,將不同的文化背景揉入到了場景和案例當中,為學生提供了一個活生生的學習場景。通過這種靈活、趣味性十足的教學方式能夠極大的激發學生的學習興趣,同時也加深了學生對不同文化背景的理解。例如,在教學的過程中采用情境教學、任務教學和認知教學的方式,充分的激發學生的交際能力,培養他們對商務英語的學習興趣,開發他們的創造性思維,提高他們的綜合素養。
3.3 沉浸模式。這種教學模式適應于跨文化訓練的最高層次。其主要的內容包括了跨文化能力的綜合評估、信息感知、實際交流和文化敏感能力的培訓等。在這個模式當中,教師采用演講、討論等方式對多元文化背景下的商務英語交流技巧進行介紹。同時還可以請文化顧問、外國語專家等來進行專題講座、交流。從而對學生在不熟悉的跨文化領域中加以指導,學習在不同文化習俗之下的交流技巧。
在整個教學當中,教師將發展學生的多元化能力為目標,利用其自身的跨文化技能來構建起學生的多元文化觀念。同時采用參與式的教學方式,對文化交流自我診斷、國際交流工作總結以及跨國商務談判等案例進行分析,提高學生在多元文化感知方面的能力。
結 語
多元文化是當前社會、經濟發展的趨勢,商務英語教學過程中尤其要注意這點。在教學過程中要以引導和鼓勵學生進行自我訓練,使他們在思想、行為和能力上做好克服多元文化沖突的準備,以開放的心態接受新文化。
【參考文獻】
[1] 洪衛. 跨文化沖突與商務英語教學中的跨文化訓練[J].西安文理學院學報(社會科學版),2009,12(3):81-83.
[2] 史興松,徐珺. 跨文化商務交際學對商務英語教學研究的啟示[J].中國外語(中英文版),2012(4):65-70.
商務文化與策略范文2
關鍵詞:中西方;文化差異;談判策略;文化影響
1引言
隨著我國經濟文化的快速發展,我國已躍身進入了世界貿易組織,自從加入WTO后,我國各個行業迎來了新的發展前景和發展空間。日益進步的中國在經濟發展中占據著越來越重要的地位。然而僅僅依靠自身發展和建設還不夠,要想更好的實現經濟文化的全球化發展,首先就應該注重商務團體的合作性發展。商場如戰場,若要想在商場當中取得勝利,首先就應該學會知已知彼。由于在經濟發展過程中,我國需要經常與其他國家進行一些商務貿易等往來,只有這樣才會更好的提升我國自身的綜合國力。但在此過程來中也會經常出現一些問題和矛盾,正是由于我國與其他國家存在著文化上的差異,所以這也就導致了談判過程中會出現一些分歧,正是因為文化不同而導致分歧的出現,所以只有充分了解對方國家的文化性質和文化背景,才能夠更清楚的掌握對方國家人們的行為習慣,這將會為我國與西方國家的談判、合作等起到一個促進作用。
2中西方商務文化的差異
隨著經濟全球化進程的不斷發展,我國一些國家和地區開始注重走向國際經濟貿易,注重進出口貿易的發展,因為這樣不僅可以更好的完善現階段的社會經濟發展,還能夠讓我國與其他國家有一些經濟方面的外交關系,這樣將會更好的促進國民經濟的增長。但從目前的情況來看,我國與其他國家在某些方面存在著一些差異,例如文化差異最為明顯。由于擁有不同的社會背景和文化背景,就會導致人們對于同一件事物持有不同的價值觀念。這往往會導致人們在談判過程中出現分歧,進而導致談判失敗[1]。3價值觀及思想方式的差異我國具有五千年的文化歷史,在歷史的發展過程中,老祖宗為人們留下了很多具有價值的非物質文化遺產,久而久之,也就為人們形成了獨到的價值觀念。例如儒家思想、道家思想曾經指出,即使是在社會主義飛速發展的今天,人們也應該遵循著“取其精華、棄其糟粕”的思想,正是有著這一傳統思想,所以我國人民逐漸形成了具有中華特色的社會主義理論。例如在商務往來當中,一旦在某個環節出現了問題,中國人首先想到的都是上報領導、團體組織或者是部門等,并不是私自解決,如果出現了矛盾糾紛,人們首先想到的就是制造一些輿論來支持這一觀點,只有具有倫理道德,才能夠進一步取得法律援助,這些都是我國文化背景下人們逐漸衍生出來的商務形式[2]。然而站在西方國家人們的角度上來看,這一點恰恰與我國文化有著截然相反的地方。西方國家的人們在商務事宜處理過程中,能夠做到的就是重視個人自我價值觀的體現,認為個人利益將會高于一切。一旦在商務交往過程中遇到某些問題,這些人首先想到的就是利用法律武器來解決問題,而并不是通過制造輿論來解決問題。西方人的觀點往往會被我國人們視為一種執著的心理,因為其并不注重一些外在因素,而是更加關注自己的實際情感。對于商務友誼的培養也并不重視,更多的是想要得到自己內心上的滿足和自身觀念的延續性[3]。
4禮儀禮節的差異
中國是一個非常注重禮儀的國家,與西方一些國家相比,我國是一個禮儀大國,無論是在說話還是言談舉止,人們都十分注重運用委婉、謙和、客氣的話語與他人進行交流和溝通。所以在其他國家人們的眼中,中國人對于禮儀文化有著較高的要求。在與人交流的過程中往往能夠表現出含蓄、客氣、謙和。而對于一些西方國家的人們來說,往往會表現得更為坦率,在接受邀約或者是工作中都非常直接,并不會像中國人這樣拐彎抹角。例如在商務談判中接受到了對方的邀約,中國人往往會表現出非常含蓄的回答方式,一般都會是我盡量來(I”IItrymybesttocome),這樣的回答在中國人看來很正常,而在一些西方國家人們的眼中,這種回答是一種不誠懇的回答,可以就是可以,不行就可以直接拒絕,沒有必要這樣拐彎抹角,可見在禮儀方面中西方國家還是有著較大差異性的[4]。
5中西方商務文化差異
5.1語言溝通與非語言溝通
談判過程是一個需要溝通和交流的過程,并不是短時間就可以解決的問題。在中西方不同的文化背景下,不同國家的文化差異和溝通方式也將會推動著溝通風格存在著一定的差異性。站在宏觀角度來看,中國人對待朋友往往會表現出寬厚善良、語言含蓄、善于推理和演繹,中國人習慣性的想要從對方的語言和動作當中去捕捉一些信息,這也是中國人較為擅長的談判技巧。而對于一些西方國家的人們來說,則并不習慣于從內在來捕捉信息。例如德國人在談判過程中,其語言往往較為謹慎,北歐人內向自律、君子之言如同正式合同,這些在我國人們看來并不適用。在美國人眼中,中國人善于寒暄、不果斷,這些都是不值得信任的表現,所以也正是因為文化差異的不同才會導致中西方國家在談判過程中出現了一些問題,最終導致談判的失敗[5]。
5.2注重結果與注重關系
中西方文化的差異還經常會反映在價值觀的不同取向中,在西方國家,人們非常注重競爭的平等性和公平性,注重的是結果,追求的是實利。在西方人們看來談判只是為了最終達到目的的一個階段。所以西方國家的人們對一些利益和實質性的東西經常會看得很淡,并沒有注重一些禮儀的東西。西方國家的人們會盡量避免將個人情感與工作聯系到一起,因為人們認為這種做法能夠影響到人們之間的合作關系,會影響洽談工作的順利開展。所以在與美國人談判時,他們都會強調將人與事情分開來談,這樣是最有利于事業和商務發展的。西方一些國家的談判員有些時候對于中國的這種談判形式會表現出不理解,因為中國自古以來都非常注重人際關系的交往,鼓勵和諧文化要共同發展。中國人在談判之前都會盡量與對方拉近關系,然后再進行下一步的商務合作,認為這樣可以更好的使得雙方在某些方面達成一致[6]。
5.3集體與個人作用
在西方國家,人們在談判時,往往會更加注重強調集體權利,強調個人責任,這種思想也就是分權思想。而在中國,人們則更加注重個人權利,比較強調集體的責任,也就是領導的一句話對于屬下員工來說具有很大影響。在中國人們更加注重于“集權”思想。西方人在談判時看似是一兩個人出場,但是其背后卻有著一個集體。在中國在談判時,通常出席的人數較多,有些時候西方國家提出一個問題,中方遲遲不能夠給予準確的回復,甚至在談判中出現了內部互相扯皮的現象。西方國家的人們對于中國人的這種想法存在著諸多困惑,他們認為這種大張旗鼓的談判聲勢不僅造成了溝通上的困難,也會導致談判效率較低。
6商務談判之策略
6.1對于價值觀及思維方式差異的談判策略
要想更好的處理好中西方國家之間的談判問題,首先就應該處理好“義”與“利”之間的關系,尤其是在談判桌上,中國人更加注重的是能否為自己臉上爭光而不是企業利益。實際上這種談判形式并不適用于西方國家。對于西方國家而言,談判就應該心平氣和,既不要虛張聲勢也不要寒暄。只有從根本上糾正自身的缺點,才會不斷加強自身的談判優勢。另外在處理集體與個人關系時,人們應該注重去了解和分析對方國家的文化差異,這樣才會更好的熟悉對方國家的心理。有助于進一步促進談判的成功。集體關系與個人利益,在談判過程當中,西方人們通常會表現出分權思想。而在我國,是眾人談判,一人拍板。所以為了解決中西方國家之間的文化差異,人們應該盡可能的保證處理好集體與個人利益之間的關系,只有這樣才能夠更好的樹立個人在談判當中的地位。
6.2對于禮節禮儀差異的談判策略
對于禮儀差異的談判策略,人們應該及時的進行糾正,實際上無論是我國還是西方一些國家,其自身的文化背景和文化習俗并沒有問題,只是由于不同國家人們之間都會存在著一些文化差異,所以在談判和溝通時才會出現分歧。對于中國人來說,含蓄是談判中經常表現出來的狀態,而西方國家的人們則比較坦率,在中國人看來,西方國家的人們不懂禮貌,而在西方國家看來,中國人較為虛偽。所以在談判過程中,人們應該學會去了解對方國家的一些文化內容,不要盲目的去進行談判,盲目談判只會導致針鋒相對的場面,這樣不僅不利于談判的長期發展,還會影響談判的順利進展[7]。為了能夠更好的解決中西方文化之間的差異,人們還可以利用翻譯技巧來解決跨文化問題,對于禮儀禮節差異方面的策略。最好是可以提前了解西方人的表達思維,這樣可以避免在談判過程中出現尷尬的情況,一旦談判過程中出現了中西方文化之間的差異問題,就可以及時的進行溝通,避免在溝通方面出現障礙,這樣也更有助于談判的順利進行。
7結語
綜上所述,本文主要論述了中西方商務文化差異與談判策略等內容,通過分析可以發現,在現代化的文化背景下,我國與西方國家之間存在著較大的文化差異,正是因為受到了不同文化的熏陶,所以在面臨不同問題時,我國人民與西方國家的人們往往會表現出不同的態度。在談判時,這些不同的態度將會嚴重影響到談判的結果和談判的效率,為了解決這一問題,首先就應該學會去了解西方國家的文化,在了解其文化的基礎之上,才會更好的了解談判者的內心想法。有些時候在言談舉止方面只有站在對方的角度去思考和研究問題,才能夠更好的理解,不至于走入誤區,可見中西方文化差異很容易導致談判的失敗,所以只有做到知己知彼,才能夠百戰百勝。
參考文獻
[1]陳猛然.日本人的非語言交際行為——體態語的表現形式及其功能[J].浙江工業大學學報,2014(09).
[2]楊伶俐,張函.從跨文化視角分析中美商務談判風格差異[J].對外經濟貿易大學學報,2014(09).
[3]王曉燕.中西方商務談判的文化差異探討[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2014(03).
[4]楊軍德.淺談中西方文化差異對國際商務談判的影響[J].湖北廣播電視大學學報,2013(11).
[5]王騰宇.中西方文化差異對商務談判的影響[J].山東機械,2014(05).
[6]謝軍.國際商務談判中的中西方文化差異[J].聚焦,2014(12).
商務文化與策略范文3
因此,不同國家的商品標牌中都蘊涵著各自的文化,具有不同的文化特色。作為一種特殊的交際方式,商標翻譯必須考慮到不同語言文化之間的異同,在翻譯商標時應該根據商品銷售的走向和消費者的心理特點,適當地運用語用學、社會語言學、民俗學、文化語言學、消費心理學、廣告學及跨文化交際學等原理,既要遵循“忠實”、“通順”、“等值”等翻譯原則,又要盡量與目的語地區的文化習慣貼近。商標翻譯實際上是一次品牌再創造的過程,因此,這類翻譯實際上應該是“文字翻譯”與“文化翻譯”的綜合。
一、跨文化交際中商標翻譯原則
1.通曉異民族文化背景,避免文化沖突。民族心理是一個民族在長期的演變過程中由民族文化積淀而成的心理特征,由于各民族生態環境、歷史演變、、生活方式、價值觀等方面的差異,各民族的心理特征迥然不同,譯者應了解該商標受眾國的文化傳統以及消費心理,了解在翻譯時應注意的禁忌。無論任何國家、民族都存在許多這樣那樣的忌諱,對于千百年來形成的民族風俗,應給予必要的尊重,這也同時會影響到出口商品的銷路問題。例如,英國人不喜歡大象、頗喜歡熊貓;意大利人和西班牙人喜歡玫瑰花,忌用;日本人忌諱荷花、狐貍和獾,而喜歡櫻花、烏龜和鴨子;俄羅斯人則認為黃色的薔薇花意味絕交和不吉利;法國人和比利時人認為核桃、孔雀和是不祥之物;北非一些國家忌諱狗的圖案;信奉伊斯蘭教的國家忌用豬、狗作商標等。“白象”牌電池在國內比較有名,銷路好,但如果將其翻譯成“White Elephant”投入英美市場是注定沒有銷路的,因為White elephant在西方代表著“大而無用的東西(uselessness)”或“沉重的負擔”(a burdensomepossession)。鑒于西方故事中獅子是眾獸之王,獅子象征力量、勇敢、威嚴,因此,“白象”牌電池可譯為Brown Lion或者其他西方理念中可以理解并愿意接受的詞匯。
2.結合商品特征,最切近傳譯商品信息。一個品牌可以根據商品特性、當地文化或亞文化而采取多重轉換方式來滿足不同市場需要,如:面向中國重型卡車市場,美國生產橡膠輪胎的公司Goodyear和Goodrich則分別被譯為“固特異”和“固特立”,譯者將原來的人名改譯為能表明產品堅固耐用特點的名稱,極具吸引力。當它出現在轎車市場上時,又譯為“嘉年華”,賦予產品靈巧浪漫的情調;人們熟悉的“Mild Seven”譯為“萬事發”,但在華南地區為適應海派文化和品位又被譯為“柔和七星”,極具浪漫色彩。此外,商標翻譯還要瞄準其消費群,譯名的發音和用字應盡可能與商品的市場定位及其所面向的消費群體相結合,如女士們耳熟能詳的化妝品品牌:Maybelline(美寶蓮)、AVON(雅芳)、Italina(伊泰蓮娜)、Vichy(薇姿)等譯名都是針對女性及其愛美心理,選用了“美”、“芳”、“蓮”、“娜”、“姿”等代表女性美麗的字眼,深受女性的青睞,市場銷路非常好。
3.力求言簡意賅。商標翻譯最重要的目標就是讓廣大消費者通過譯名“一勞永逸”地記住自己所代表的產品,建立長久深遠的銷售網絡,為此,商標譯名就應力求言簡意賅,形象生動。例如Head&Shoulder原譯為“海倫仙度絲”,譯名既長又令人費解,遠沒有現譯名“海飛絲”生動易懂。世界上最大的電子儀器與小型電腦制造商Hewlett Packard Co.在大陸曾長期音譯為“休利特―帕卡德”公司,這譯名文字多又拗口,后來逐漸被港臺的另一個譯名“惠普”所取代,“惠”和“普”都是漢文化傳統的人喜歡的字眼,且簡潔明快便于記憶,因此,“惠普”很快成為該行業的著名品牌。
二、常用翻譯方法
1.音譯法。音譯法是根據商標原文的發音特點,直接選用譯入國語言中發音與之相同或相近的文字來將其描述出來,如Siemens(西門子),Motorola(摩托羅拉),Nokia(諾基亞),Casio(卡西歐),Philips(飛利浦),Audi(奧迪),Sony(索尼),Nissan(尼桑),Buick(別克),Johnson(強生),Hilton(希爾頓),Adidas(阿迪達斯),Nike(耐克)等。音譯法簡單易行,既可保留原文的風韻,又能夠喚起消費者對異國情調向往,是比較理想的翻譯方法。
2.直譯法。直譯法是指在不違背譯入語文化背景的前提下,在譯入語中完全保留原文語言詞語的指稱意義。例如Apple(蘋果)、Camel(駱駝)、Crocodile(鱷魚)、Greyhound(灰狗)、Microsoft(微軟)、Nestle(雀巢)、Playboy(花花公子)、Pioneer(先鋒)、Shell(殼牌)、Volkswagen(大眾)、Diamond wrist watch(鉆石牌手表)等。這是一種常用的翻譯方法,但當譯入語是一詞多義時,就要慎重考慮其“語義過載”問題,避免給商品帶來負面影響,比如:中國出口服裝“七匹狼”的英文商標不能譯成Septwolves,雖然Sept-在英語中既是表示“7”的構詞前綴,又是septi-的變體,很容易讓人聯想到“腐敗膿毒”“敗血”,譯成7wolves就可以讓西方人接受了。
3.意譯法。意譯法是根據商標原文的含義,直接選用譯入語中與之相對應的詞語表達出來,以求譯文與原文的內容相符和主要語言功能相似的方法。意譯法能夠很好地體現原商標確立者的用意,是商標翻譯的重要方法之一,它保留了源語的特點和形式。意譯可分為兩種:直接意譯和轉換意譯。前者即將源語言在詞典中相應的意思譯為目的語,如Camel――駱駝(香煙),Crown――皇冠(轎車),Panda――熊貓(電視),猴王(茶)――Monkey King.“成都紫薇酒店”的英文譯名PRIME HOTEL,更是成功采用意譯法的典范,紫薇星在中國星象學中其星宿排名居首位,而英語的PRIME有“第一的”、“首位的”之意。轉換意譯指譯者不按詞典的釋義來翻譯源語言,而是在了解商品的特性和兼顧本國消費者心理的基礎上用另一個意義來取代原意,使其與商品本身特點直接相關連,如:walkman(隨身聽)、Whisper(護舒寶),廈新電子(Amoisonic)、海信集團(HiSense)等等。
4.音譯和意譯結合法。音譯和意譯結合是指在英譯中既保留原文的發音又能體現原文的指稱意義,以諧音又諧意的方式達到功能相似。這種方法的使用一般有兩種形式,一是在拼音之前或之后加上一個表意的詞,在翻譯的過程中也兼顧了商品的主要特性和功能。這種譯法的經典之作首推“可口可樂”(Coca-cola)這一傳神的譯名。在最初進入中國市場時,這種飲料曾被譯為“啃蠟蝌蚪”,其后被譯作“古柯古拉”,結果市場反響平平。之后經過翻譯家的努力推敲,譯成了“可口可樂”,既利用了諧音,又將這一商品是“飲料”的信息準確傳達給讀者,同時也利用了中國文化中“可口”一詞給人帶來的美好聯想,賦予了這一商品傳神的意義,這才使之在中國市場上打開了銷路,暢銷至今。
商務文化與策略范文4
【關鍵詞】文化因素 翻譯策略 商務英語
商務英語有著廣義和狹義上的區分,廣義上指的是涉及到經濟學、管理學以及下屬所有學科的英語,涉及面較廣;狹義的商務英語指的是在國際商務背景下,在商務領域是一種專門用途的英語,這種英語具有行業特征并且是屬于莊重文體性質。在理解和研究商務英語中的文化因素的時候,我們首先要弄明白文化的概念,根據英國文化人類學家愛德華·泰勒在《原始文化》中表述,文化的定義為:“文化是一種復合的整體,其中包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及人作為社會成員而獲得的任何其他能力和習慣?!?/p>
一、商務英語中的文化因素的體現
(一)句法方面
中英文在句法方面的文化因素差異主要存在于兩個方面:中文重意合而英文卻強調行合。由于哲學觀的不同引發了中西方在思維的方式上也有較大的差異。西方的哲學強調和重視科學的形式論證,傾向于個體思維。有別于西方的哲學,中國在哲學上卻主張“天人合一”“物我相融”突出藝術性。中西方思維方式上的差異必然會在語言上得以表現。西方語言在表達的時候句子有完整的主謂結構,主語一般不能省略,并且人稱和數上還要保持一致,句子中往往大量使用連接詞和介詞等來連接前后句子以保持形式上的一致。西方語言這種重視形合的方式和中文強調意合有較大差異。而我們在使用中文進行表達的時候,通常會強調悟性和意會,句子結構里面的主語有時還可以省略掉,中文的句子中沒有人稱和數上的區別,另外句子中的連接詞和介詞的使用數量也較少。
(二)語用方面
語用學是是專門研究語言的理解和使用,它研究在特定情景中的特定話語,研究如何通過語境來理解和使用語言。人們的正常語言交流總離不開特定的語境,“這里的語境包括交際的場合,交際的性質,交際的參與者(相互間的關系、對客觀世界的認識和信念、過去的經驗、當時的情緒等)以及上下文。在翻譯的過程中可能存在著語用方面的文化因素的差異,如果我們不加以仔細的考慮就會出現語用方面的錯誤。例如在翻譯“請提寶貴意見”這個比較常用的用語方面我們就要翻譯成 “Your opinions will be appreciated. ”比較合適?!癱hain debt”如果我們按照字面的意思翻譯成“鏈條債”就會顯得不合時宜,而翻譯成“三角債”就比較恰當。
(三)商務文體
商務信函。在國際的商務活動中,人們之間往來的函件就稱為商務信函。由于是在國際上進行的商務活動,不同文化背景下的人們在進行商務合作產生的信函在一定程度上反映了文化的因素。但是商務信函中更多體現的是商務禮儀方面的內容。比如在寫作商務信函的時候,通常會用第二人稱中的你作為主語,很少幾乎不用第一人稱中的我。但是在一些必須要展現我的時候,也會用“我們”進行代替。這種換位思考的做法的能夠更加的體會到對方的感受,從而做出能夠讓對方感受到對他的重視和尊重的行為。
商務廣告。商務廣告的形式和內容與社會文化背景有著密切的聯系,即使是同一則廣告在不同的文化背景下所表現出的意義也會有所不同。當廣告的創作者若能夠將本地區人們的生活習性、思維方式及價值觀念較好的結合在一起,創作出來的作品就比較受歡迎。但是對于廣告的翻譯者來說,他就要考慮不同的文化背景及價值觀念等方面的因素,來進行二次創作,這做起來有一定的難度。比如“特大甩賣,全場八五折到五折”這樣一則廣告,在翻譯的時候就要充分的考慮不同社會背景下的文化因素。我們可以翻譯成“Father of All Sales - 15 % to 50 % off”。在西方社會中,father不僅僅指父親,還可以用來代指大河、大江。如在美國“Father of the Waters”或“the Great Father”就是指的是美國的“密西西比河”(The Mississippi), 在英國“Father Thames”指的是 “泰晤士河”,然而漢語中的“父親”就完全沒有這層意思。
二、翻譯商務英語的策略
(一)提高文化敏感性,增強跨文化意識
由于不同國家在地理環境、風俗習慣、歷史典故、等方面的不同,這樣勢必會產生一些不同的文化因素。翻譯人員在翻譯的時候就要具備一定的文化的敏感性。有些時候,部分內容在我們看來是非常有創意、有美感價值的,但是放到其它的民族中也許就不會有這種感覺,甚至可能會觸犯他國或者是地區的文化,造成一種負面甚至惡劣的影響。因此譯者不僅要有文化的敏感性,還要有一定的跨文化意識,這對譯者來說是至關重要的。如一種干電池品牌中文叫“白象”,若直譯為英文則為“white elephant”,但white elephant在英語當中是“無用的累贅的東西”的意思,若直譯則肯定會使這個產品在打開西方市場上受阻。中國服裝“七匹狼”這個商標最初在翻譯的時候也缺乏跨文化意識的思考,被翻譯成了“Septwolves”。這一英語單詞前面有“Septwo”這個前綴,容易讓英語讀者聯想到“腐敗、膿毒”方面。如果翻譯成“72wolves”就不僅保留了原來的含義還迎合了西方人對數字“7”的偏好心態。
(二)尋求中西文化契合點
翻譯的過程本來就是一個將國內外的文化進行充分的融合,同時還要在西方文化和本土文化之間尋求一種契合點,避免出現簡單使用同一語而掩蓋本土文化的話語權。商務英語的翻譯也是如此,需要在中西方文化差異中尋找到中西方文化的一個契合點。這個契合點不僅可以使翻譯的過程中保持本土文化的話語權,同時也不至于讓國外的文化不能有效的表達。盡管這個契合點不容易找到,但是翻譯者應靈活地掌握翻譯技巧,讓兩種文化盡量的靠近,或者是用一些特殊的手法來處理,讓中西方的文化能夠更好的結合在一起。在這方面做得比較好的有天津的狗不理包子,它借助于諧音上的相同點翻譯為“Go Believe”,這樣更容易讓人記住這個名字,同時還給人一種值得信賴的感受。另外還有將商標“zephyr (西風) ”翻譯成“和風”等。這些案例都是找準了中西方文化的契合點,翻譯出來的效果自然就好了。
商務文化與策略范文5
關鍵詞:網絡環境;商務英語專業學生;文化意識;指導策略
中圖分類號:G645 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)37-0253-02
一、當前商務英語教學的現狀
1.背景。世界經濟已經進入到全球化的時代,各國之間的貿易交流與發展成為促進世界經濟發展的一大內容。在中國加入世界貿易組織之后,中國人也開始在商務貿易方面發揮自己的才能,更多地加入到世界貿易交流中去。在這樣的大背景下,商務英語的學習越來越被人們所重視,各大高校紛紛開設商務英語課程來培養更多的人才,以適應社會的發展趨勢。商務英語作為一門具有專門用途的課程,越來越被重視,甚至成為新世紀在外語教學方面的重要部分。然而,隨著國際貿易的不斷發展,網絡的應用和普及,對商務人才也有了更高層次的要求,商務人員除了和外商進行語言交流,更重要的是文化的交流。與他國合作需要的不僅僅是語言能力,更需要了解彼國的文化知識,能進行文化的交流與溝通。這就大大增強了學生在商務文化意識方面的要求。
2.當前商務英語教學存在的問題。社會發展對商務人員的水平有了更高的要求,商務英語教學卻沒有順應潮流發展,依舊保持著原有的教學方式。當前的商務英語教學只是簡單的英語學習和商務知識的結合,學生在這種單一的教學模式下,容易養成過分重視商務知識方面的學習,而忽略對商務文化意識的培養。這樣的教學模式,使學生缺乏對國際貿易方面更全面更深刻的了解,一味地重視英語和商務基礎知識的培養,卻沒有及時補充學生在文化意識方面的了解和把握,使學生的學習日趨片面,從而跟不上時代的要求,無法適應真正的實戰。真正的商務英語課程應該包括國家的文化背景,企業的管理理念以及個人的工作方式和生活習慣等內容,通過深入了解中西方的文化差異,積極處理在商務貿易中可能遇到的文化障礙和文化沖突,推進國際商務活動的成功展開。除此之外,商務英語教學還存在學習環境不佳的問題。對于商務英語教學來說,商務交流的情境模擬是非常重要的。但是,傳統的課堂的重點在于教師照著教材的照本宣科式的教學,教學內容枯燥傳統、缺乏新意,很難激起學生的興趣,使師生在有限的教學時間內無法得到高效的學習成果。不僅如此,現在高校的很多老師并沒有很高的商務貿易文化素養,師資力量薄弱,大部分老師并沒有在國際貿易環境下的實戰經驗,教學內容也就缺乏實際性。這就很有必要通過情境的模擬來開闊學生的視野,在網絡環境下進行商貿英語的教學來改變傳統的教學方式,提高學生的文化意識。
二、網絡環境下的商務英語專業學生文化意識培養的特點和優勢
1.特點。商務英語作為一門專門用于商務貿易的課程,具有專業性、實用性等特點,包括商務函電,視聽說和口譯等課程。在網絡環境下進行商務英語的教學,能在很大程度上提高學生的學習效率。網絡環境下的商務英語專業學生文化意識培養的特點是,教師通過充分利用網絡,能有效地改變原有的陳舊的教學內容,更新教學結構,使教學內容更加豐富多彩、教學方式多種多樣,極大地提高了學生學習的興趣和熱情,大大提高了學習效率。教師通過圖片、視頻以及情境模擬等方式來進行教學,增加學生在外國文化以及企業管理理念上的了解和認識。而且,教師還可以通過建立網上虛擬社區,真正地模擬商務情境,讓學生在實踐的基礎上提高商務交流能力,改變傳統的商務英語教學中缺乏實踐的狀況,讓學生真實地把握商務情境,促進商務文化意識的提高。
2.優勢。網絡環境下的商務文化意識的培養有許多優勢。首先,網絡環境具有龐大的信息和資源,并且有資源共享便利、傳輸便捷的優點,大大減少了時間和空間上對學生商務文化意識培養的限制,學生有了更多渠道來了解英語國家的文化背景和商貿知識,并在與本國文化對比的過程中了解兩國的差異,對學生商務文化意識的培養有潛移默化的作用。其次,網絡教學具有多樣性的特點,教學內容并不局限于課本知識以及教師的一點理解,網絡教學通過觀摩視頻、欣賞圖片、閱讀文章等多種方式來豐富學生的學習內容,活躍學生的思維,拓展學生的學習廣度和寬度。此外,網絡環境下的商務文化意識的培養具有開放性、交互性的優點,開放的教學過程、交互的學習過程、可選擇的學習內容、多樣的教學和學習方式,這都體現了網絡環境下的優勢。
三、網絡環境下商務英語專業學生文化意識培養的指導策略
1.轉變教師的教學觀念。網絡環境下的教學具有很大的特點和優勢,突破了教室和書本的局限性,延伸了教學環境,擴大了書本的知識范圍。全球化的發展極大地促進了商務貿易的發展,也大大地提高了對商務人員的要求,商務文化素養也成為商務人員必備的素質。只有通過學生的文化意識,才能進一步培養商務文化意識,學生在未來的工作中才能夠了解不同文化產生的差異性,進而有效地解決工作中遇到的問題。基于此,教師在日常教學過程中應有意識地創設可操作的網絡環境來指導學生的學習,因此,教師必須轉變傳統的教學觀念和教學方法。
2.教師的指導策略。①完善網絡教學體系?,F代教學越來越重視網絡的作用,傳統的教學內容和教學方式已經無法滿足學生對知識的要求。只有在普通教學中融入網絡教學的內容,全面完善地利用網絡,并將網絡教學納入整個教學體系,建立網絡教學系統,在實踐的過程中發現問題并找出解決策略,才能對這個新的領域進行完善。網絡教學具有信息量大且全面等特點,在教學中應該充分利用網絡教學的特點和優勢,真正發揮網絡的作用,以此來豐富學生在商務文化方面的了解和掌握,以此提高學生的文化意識。在網絡教學中,要注重理論和實際相統一。理論的教學需要實踐來完善,實踐的實施需要理論的支持,兩者的和諧一致才能全面實現網絡教學的價值,達到培養學生文化意識的目的。網絡教學體系的建立,是一個漫長而艱辛的過程,必須通過一次又一次的實踐和改進,來完善網絡教學,從而發揮網絡教學的意義。②選擇合適教材。教材的選擇是學生文化意識培養的重要部分,好的教材對學生文化意識的培養具有很大的促進作用。教材的選擇必須符合時展的潮流,適合學生的實際情況,除了在商務方面的知識,還應該涉及國家文化背景,全面豐富學生的知識儲量,給學生的發展做好堅實的準備和完善的基礎。③指導學生改變學習觀念。文化素質不只是學校所教的科學技術方面的知識,更多的是指所接受的人文社科類的知識。因此,教師必須轉變學生的學習觀念,不為學而學,不為考試分數而學,應了解語言與文化是密不可分的關系。④充分利用廣域網進行指導。網絡中有豐富的資源和信息,目前高校對于網絡的使用一是廣域網,二是校園網。教師應有效地使用這兩種網絡環境來指導學生的學習,如課前布置學生對即將要學習的知識查找背景資料,課后指導學生進行延伸的相關文化知識學習,對相關的知識點通過對中外不同文化所產生的差異性來進行比較,加深對所學知識的印象。⑤充分利用校園網進行指導。教師應重視校園網教學平臺的建設和資源庫的建設,資源庫的建設不僅僅是具備相關學科的內容,還應具備中外文化方面的內容,將教學內容與文化進行有效結合,課前、課中、課后都可利用校園網內的資源布置學生課前對背景文化知識進行了解,通過課前的了解加深對所學知識的理解,更有效地掌握課中老師所教知識。課外教師也可利用校園網指導學生進行自主學習,學習的內容不限于專業知識,而應是開放式的,與文化相結合的學習。⑥網絡環境下學生自主學習中的文化滲透指導。教師應重視學生自主學習能力的培養,可利用廣域網和校園網對學生的自主學習進行有效的指導,特別是在專業自主學習的過程中有意識地將文化滲透進去,而不僅僅限于專業知識的具體學習,因此在課外作業的指導中應加大文化知識學習的比例,所設問題應盡可能是綜合性的,具有文化性質的,開放式的,以此擴大學生的知識面,使學生能緊跟時代的發展潮流,培養學生客觀、全面、綜合的辨析能力,幫助激發學生的內在潛能,讓學生在商務領域得到長足的發展。
本文通過分析當前商務英語教學的現狀,以及網絡教學的特點和優勢,并給出網絡環境下商務英語專業學生文化意識培養的指導策略,在學生商務文化意識的培養上給出具體的分析和指導方法,為培養適應社會發展的高文化素養的商務人才給出一些建議,真正為國家培養優秀的商務人才,為國家對外貿易的發展和國家總體經濟的進步做出貢獻。
參考文獻:
[1]馮英.商務英語專業學生的商務文化意識培養[J].才智,2009,(34).
[2]張瑩,葉玲.英美文化對商務英語專業學生的重要性及文化意識培養[J].中國電力教育,2011,(23).
[3]商蘭.高職商務英語專業學生跨文化意識的培養[J].現代企業教育,2011,(10).
商務文化與策略范文6
【關鍵詞】文化;商務英語;跨文化;商務文化;教學策略
作為專門用途的商務英語在中外經濟貿易活動中起著極其重要的作用,它是一門包含特定語言形式,詞匯、語篇、使用環境有別于普通英語的語言。作為專門用途英語的一個分支,商務英語是商務和英語的結合,是指人們在商務活動(Business Activity)中所使用的英語,在西方國家通常稱為“Business English”。商務英語以英語為載體,以適應各種職場生活的語言要求為主要目的,內容涉及到商務活動的方方面面,其教學的目的就是培養學生能通過英語這個媒介靈活應用于商務交流。當前,面對中國經濟的快速發展和對外開放的不斷深入,如何把跨文化、商務文化意識嵌入到日常的商務英語教學中,培養具有扎實的英語語言基礎、跨文化交際能力和廣博的商務專業知識的應用復合型人才’這無疑給商務英語教學提出了更大的挑戰。
商務英語的學習離不開西方文化的學習,只有了解了西方文化才能夠準確得體地使用商務英語進行商務交流。否則,就會在國際商務溝通過程中產生障礙,甚至會影響商務活動的成敗。文化和商務英語之間具有內在的不可分割性。
1 什么是文化的內涵
文化是人們所思、所言(言語和非言語)、所為、所覺的總和。文化和語言是緊密聯系一起的,語言是影響和構成文化的重要因素,是文化的載體。語言又受文化的影響,每一種語言都包含著大量的文化信息。語言與文化的關系是密不可分的,是天然形成的,語言是文化的載體和表現形式,語言受文化制約,我們只有了解西方國家不同的民族文化傳統和背景知識,才能準確、有效的使用這種語言。文化一詞包含著很多種意思,如道德、法律、風俗、宗教等等,在這當中包含了很多沒有明文規定的語言行為規范及語言使用規則。所有這些不同的國家、民族、社會衍生了這些不同的文化內涵。中西方國家的商務傳統風俗,商務禮儀習慣等也存在很大的差異。在商務交往中,不同國家有不同的風俗傳統、不同的禮儀習慣。例如:在商務談判中,中方人員喜歡給對方敬煙、勸酒以表示禮貌熱情。這種做法在國外特別是歐美國家是不受歡迎的,這樣做不但不能促進良好的業務關系的建立,反而會造成雙方尷尬的場面。在談判風格上,各國商人也存在很大的差異:美國人在談判時總是開門見山,能直接向對方表露出熱烈的情緒;英國人則很紳士,講究修養與風度,甚至有些高傲;這種文化差異不僅體現在商務談判上,還體現在外事接待、商務宴請、信函寫作、營銷產品等各個和商務有關的領域。商務人員應盡可能多地了解對方的文化內涵,以期知彼知己,才能百戰不殆。
2 在商務英語教學中跨文化與商務文化意識雙重嵌入的意義
商務英語教學不只是語言教學,更多的表現為將語言、商務知識和跨文化交流融合為一個整體,通過一系列的綜合及專業訓練,培養學生應對各種商務活動的技能及跨文化交際能力。實踐證明,文化因素導致的誤解對人際關系可能造成的負面影響往往比純粹由語言造成的誤解大得多,重語言輕文化的教學模式對商務英語專業學生綜合素質的培養是不利的。因此在商務英語教學中實施跨文化與商務文化意識的雙重嵌入具有重要意義。
2.1 跨文化意識嵌入的意義
學習英語的基本目的是為了與不同文化背景的人進行交流,從而實現跨文化交際,提高人們在商務情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業的商務活動的日趨頻繁,跨文化的商務活動也越來越多。同時,國際經濟合作不斷加強的同時,文化隔閡卻在不斷擴大,各國文化的不同導致行為準則、詞匯內涵、思維方式和語篇組織等方面均有很大差異。如果從事商務活動的人員不了解彼此的文化差異,就不能成功地進行跨文化交際,造成的負面影響很容易削弱商務合作的經濟效益。面對有著不同文化背景的人,要實現商務交流這一交際目的,就需要了解不同社會文化背景、不同文化含義和價值觀等。在經濟全球化的今天,商務英語教學的最終目的是要培養懂國際商務規則、掌握世界各民族文化特點的復合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國際商務活動能否順利開展的關鍵。
2.2 商務文化意識嵌入的意義
商務文化主要包括商務價值觀念、商務倫理道德、商務傳統風俗、商務禮節與禮儀、商務語言交際及非語言因素等,還涉及到政治制度、經濟環境、法律體系、宗教文化、企業文化、飲食、傳媒、娛樂、經營、營銷等多方面。由于不同的國家、民族在商務傳統風俗、商務禮儀習慣等方面存在差異,所以在日益頻繁的商務交際活動中,不同的文化因素會產生交叉和碰撞。商務文化因素往往滲透在各種國際商務活動之中,如果缺乏對這些文化的了解,就會因為文化障礙,造成文化沖突,影響商務交流的成功。因此,處理好商務英語語言教學與商務文化知識教學之間的關系,把商務文化介入和商務文化意識培養與商務英語語言學習結合起來,才能提高學生的商務文化意識或素養。
3 雙重嵌入的具體策略
3.1 在商務英語教學中跨文化意識的嵌入
英語不僅是一種語言工具,更是一種交際能力。在商務英語教學中教師通過跨文化意識的嵌入,使學生了解東西方商業環境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問題時所需要的基本知識和技巧,從而建立起有效的溝通。
(1)遵循語言分析和文化比較相結合的原則,注重中西文化之間的差異對比。
在組織教學中只有目的語文化與母語文化教育相結合,學習語言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國文化并加以借鑒和吸收。因此,在語言教學的過程中,授課教師可以通過增加背景知識的介紹,讓學生了解到英語國家的文化、背景、風土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養比較、區分不同文化差異的自覺意識、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會不同文化體系的碰撞、沖突、調節和融合,達到強化跨文化交際意識的目的。
(2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養學生的跨文化意識。
授課教師可以充分利用多媒體、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學生以直觀的感覺,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人隋;通過設置語言情景模擬,塑造仿真英語環境,進一步理解語言在特定場合情景中的內涵及所表達的內心感情,增強學生的交際角色意識;在課外,開展一系列圍繞跨文化意識培養的文化活動,讓學生從不同的視角理性地去看待跨文化現象;引導學生在閱讀文學作品、報刊雜志時留心和積累有關文化背景知識、社會風俗習慣、社會關系、價值觀等方面的材料,有意識地實行“文化滲透”。指導學生在不同的語境中正確選用跨文化交際的策略。
(3)加強商務英語教學的創新,培養學生的英語思維能力。
首先,教師讓學生區分中英思維模式的區別。漢語思維重直覺,比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語則重視個體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學中堅持規范、準確地使用英語授課,以減少學生對母語的依賴性和母語對英語教學的負遷移。在平時的教與學環節中要最大限度地用英語去理解,用英語去思考,用英語去實現。再次,授課教師在課內外采用多種方法,精心設置問題和情景,啟發學生克服思維定勢,跳出漢語的思維習慣,用英語進行思維表達,培養他們直接用英語思維并進行英語交流的習慣,使他們在潛移默化中培養和訓練英語的語感,不斷拓展自己的英語思維能力。
3.2 在商務英語教學中商務文化意識的嵌入
商務文化因素滲透在國際商務活動之中,而且經常會引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務英語學習中應該注重加強商務文化意識的嵌入和滲透,跨越商務文化的障礙。
(1)教師必須更新教學理念,不斷學習、提高自身的商務文化素養。
教師要全面了解西方國家的政治,經濟,法律制度和商業理念,只有這樣才能幫助學生掌握西方國家基本的商務文化知識,并且熟知我們母語文化和西方國家文化所表現出來的差異。商務英語教師既要精通商務知識,了解相關行業的背景,又要有較強的實踐能力和相關的行業實踐經驗。 既要具備扎實的英語功底,還要有系統的商務基礎知識和相關的行業知識背景,教師的知識能力結構要復合性和實踐性相結合。教學過程中要從文化角度來考慮相關的教學內容和課堂教學方法,不斷提高學生的商務文化意識修養,并將其貫穿于整個教學過程之中,把商務文化知識和語言知識技能培養有效地結合起來,使其互相促進。
(2) 商務英語教學的目的是要培養懂得商務理論與實務、國際商務法律法規、了解世界各民族不同文化特點的新型的復合型人才。而避免文化沖突、跨越文化交流障礙,是國際商務交往活動順利展開的關鍵。課堂教學內容應盡可能結合真實的語言材料,課外指導學生多讀一些有關西方文化背景的課外書籍,多看英文原版電影,使學生能夠全面而直觀的了解西方國家的風土人情,商務行為和商務禮儀等相關背景知識。從而使學生潛意識的逐步獲得文化感知能力。另外,還可通過案例教學、情景模仿、講座、報告會等多種方式。并通過多樣化的教學活動強化背景知識和文化習俗激發學生的興趣,開拓他們的知識視野。
(3)通過各種途徑與渠道讓學生參與真正的國際商務活動實踐。尋找各種機會組織學生去觀摩一些具體、真實的國際商務活動,讓他們參與其中,在真正的國際商務活動中學習、觀察、體會各種商務價值觀念、商務禮儀、交際習俗,增長對商務文化的感性認識。學校還可以與一些外企公司合作,讓學生去公司實習、培訓,實地接觸不同的國際商務人士和他們的文化,在實踐中應用自己所學的各種商務知識,以理論與實際相結合的方式鞏固、加深對商務文化的理解。
綜上所述,商務英語教學的目標是為了培養學生在商務環境中熟練運用語言進行商務交際的能力,達到交流的目的。因而,商務英語的教學就必須導入商務文化知識,要增強國際商務交往的有效性,避免中西方文化誤解和沖突。在商務英語教學過程中實施跨文化與商務文化意識的雙重嵌入,兩者是渾然一體的,你中有我,我中有你,相輔相成,不能嚴格地把它們區分開來。只有在實踐教學中將語言、商務知識和文化教學結合起來,讓學生系統地全面地分析母語和目的語之間的語言結構和商務文化方面的異同,才能更好地訓練學生的商務文化意識、跨文化交際技巧和能力,才能培養出適應需求的高質量的復合型商務人才。
參考文獻
[1] 金明.對英漢“文化限定詞語”的思考[c]//中國辭書學會雙語詞典專業委員會第四屆年會暨學術研討會論文集,2001
[2] 劉錦芳.中西文化下廣告翻譯的差異[c]//福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集,2005