前言:中文期刊網精心挑選了帶有目字的成語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
帶有目字的成語范文1
活動目標:
⒈鞏固學過的成語,提高學生對成語的理解和運用能力。
⒉激發學生的創新精神和合作精神。
⒊培養學生整理復習的能力和良好的學習習慣。
活動準備:
⒈準備好投影儀、投影片。VCD及光碟。
⒉準備答題紙若干張。
⒊讓學生給自己的隊起名并設計口號。
⒋收集各類成語。
活動過程:
一、⒈導語:成語是中華民族獨有的文化。我們在說話和寫文章時恰當地運用成語,可以使語言增色添彩。今天我們來進行一次成語擂臺賽,大家有沒有信心奪取擂主的寶座?
⒉邀請班中的“小博士”一起作裁判。
⒊各小隊自我介紹。
(挑戰隊、智慧隊、開心隊、開拓隊、創新隊)
二、競賽:
第一關:比誰接得長
出示遮蓋的5個字,每小隊選一個,以上面的字為開頭,開火車每人說一個成語,看哪個隊的火車接的又長又好。(一個得10分,時間1分鐘,)
投影出示:千、無、不、大、天
第二關:比誰寫得多
數字王國的成員不計其數,它們爭先恐后來到成語王國安家落戶,形成了一個豐富多彩的成語小天地。請每個小隊在答題卡上寫出帶有數字的成語。(寫出1個10分,時間兩分鐘)
第三關:比誰找得準
大家都喜歡小動物,成語王國的動物千姿百態,瞧,十二生肖都來了,可他們找不到自己的家了,請大家幫他們找到屬于自己的家??茨膫€隊找的又快又準,在答題卡上寫出。
投影出示十二生肖圖及成語填空。
()目寸光亡()補牢九()一毛殺雞嚇()生龍活()鶴立()群
守株待()()急跳墻()騰虎躍打草驚()()到成功人怕出名()怕壯
第四關:比誰演得像
每隊派一人上臺抽兩張卡片,然后用動作或啞語表演,其他隊員猜一猜他演的是什么成語。每個詞可在20秒內猜兩次,猜不出,其他隊可幫著猜。猜對一個50分。
猜對后出示成語:
自言自語愁眉苦臉一刀兩斷井底之蛙
拔苗助長掩耳盜鈴東張西望愛不釋手
目瞪口呆手舞足蹈
第五關:比誰說的多
抽卡片按要求說成語。時間兩分鐘,說不出,其他隊可以說,每個10分。
⒈走進植物世界,那里郁郁蔥蔥、碩果累累,令人賞心悅目,請說出你知道的帶有植物名稱的成語。
⒉中華上下五千年,名人典故真不少,請說出含有寓言、歷史故事的成語。
⒊一年四季,春夏秋冬,景色各異,風光迷人,請說出以四季景色為內容的成語。
⒋有些成語結構比較特殊,如:日日夜夜,請說出這種結構的詞。
⒌這是一段風景如畫、險峰林立的畫面,請說出與畫面景色有關的成語。(看錄像說成語)
三、總結:
⒈每隊用一、兩句話說說今天的感受,必須用上一個成語。
⒉統計得分,為擂主小隊發獎,其他隊發紀念品。
⒊教師小結:
同學們,老師看到你們的出色表現真為你們高興!這次活動由于大家踴躍參與、團結協作,不但鞏固了一些已經學過的成語,還新學了不少成語。同學們,讓我們攜起手來,時時處處積累運用成語,讓成語伴我們一起成長。
齊讀兒歌:
同學們,攜起手,成語擂臺顯身手,
你也說,我也說,成語魅力真不小,
帶有目字的成語范文2
沒有同時帶有眸和盼的成語,只有分別帶有二字的成語。
回眸一笑,顧盼神離、明眸皓齒、顧盼自豪、顧盼神飛、流波送盼、顧盼生姿、顧盼多姿、轉盼流光、左顧右盼、目盼心思、顧盼生輝、顧盼自雄、明眸善睞。
(來源:文章屋網 )
帶有目字的成語范文3
1、帶有震耳的成語有兩個,分別是震耳欲聾和眩目震耳。后面兩個字是震耳的成語只有眩目震耳;
2、眩目震耳形容色彩繁多使人眼花,聲音巨大震耳欲聾;
3、出自巴金《旅途隨筆》:有一些虔誠的佛教徒到了那個地方就會眩目震耳,悖魄墮魂;
4、該成語通常用作謂語、定語,形容聲色。
(來源:文章屋網 )
帶有目字的成語范文4
關鍵詞 動物成語 文化差異 翻譯策略
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A
Cultural Differences and Translation Strategies of
the English and Chinese Animal Idioms
MIAO Keliang
(PLA Foreign Language Institute, Luoyang, He'nan 471003)
Abstract Animal idioms is widespread present in English and and Chinese, for English and and Chinese values, customs beliefs and living environment of the differences, two languages give the animal idioms specific cultural connotations. Animal idioms translation translator in depth understanding of these differences, and different translation strategy of literal translation, paraphrase, the substitution method and the interpretation act for flexibility in order to overcome the English-Chinese cultural exchanges barriers, promote cultural integration and prosperity.
Key words animal idioms; culture differences; translation strategies
成語是人類語言的精華,是前人生活經驗的積累和智慧的結晶,也是社會文化的重要組成部分。它簡單明了,寓意深刻并具有重要的使用價值。在人類歷史文明的長河中,動物一直與人類保持著密切的聯系,對人類的生活和思維方式產生深刻的影響,因此無論是漢語或是英語中,含有動物詞匯的成語(以下簡稱動物成語)都異常豐富。由于受歷史地理、風俗習慣、價值觀念或等因素的影響,兩種語言賦予動物成語各自特定的文化內涵,且兩種文化的異同也反映在所使用的動物成語中。這些動物成語除了具有字面意義指稱動物本身外,還隱含著豐富的“聯想義、比喻義、象征義以及帶有感彩的褒義或貶義等”。(鄭亞敏,2008)因此,準確理解動物成語的內涵,深入了解英漢文化之間的差異,采取適合于各自文化的語言表達方式,運用不同的翻譯策略來進行英漢互譯活動,才能夠有效地實現中英文化間的交流和溝通。
1 英漢動物成語的文化差異
1.1 價值觀念的差異
成語的內涵存在分歧反映了不同文化,不同民族價值觀念的差異,特別是在對動物的價值判斷上。比如,英語中與“dog”有關的成語大都含有褒義,而在漢語中帶“狗”字的成語幾乎都是貶義詞。這是因為在英語文化中,狗是人類生活中最為忠實的伙伴和朋友,不但可以打獵,看家,而且是人類孤獨時的伙伴,無助時的幫手。如,Love me, love my dog(愛屋及烏),big dog(重要人物),lucky dog(幸運兒)等。而在漢語文化中,狗忠誠的一面卻遠不及其阿諛奉承,依仗權勢,骯臟齷齪的一面。如,狗仗人勢、狼心狗肺、狗眼看人低等。
1.2 習俗信仰的差異
由于英漢民族不同的習俗和信仰,在面對同一動物時,所聯想到的內容也大相徑庭,甚至截然相反。最突出的例子莫過于漢語里的“龍”和英語里的“dragon”。龍在中國人的心目中占有極為崇高的地位,它是中華民族的圖騰,因此中國人常稱自己為“龍的傳人”。它也是富貴、吉祥、健碩、成功的代名詞。比如,“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”“龍馬精神”“望子成龍”等。而在英語文化中,“dragon”則是一只長著翅膀、滿身鱗甲、拖著蛇尾、口中噴火的怪獸。尤其在西方文學中,它常是與正義力量水火不容的邪惡與兇殘的代表。
1.3 生活環境的差異
由于英漢文化賴以存在的自然環境的不同,人們的生活方式和思維方式也存在著較大的差異。反映在動物成語方面,不同的文化、生活方式和習慣賦予成語以不同的喻體。英國是海島之國,漁業發達,海濱文化繁榮。比如,“fish”在英語成語中象征意義豐富,neither the fish nor fowl。在漢語中則對應著“非驢非馬”之意,帶有明顯的農耕文明的特色。中國世代的農民靠牛耕地,對牛則懷著極為深厚的感情,雖然關于“牛”的負面成語也不少(如“牛鬼蛇神”,“對牛彈琴”等),但在中華文明的早期,牛是任勞任怨、忍辱負重、樂于奉獻的象征。如“孺子?!?、氣壯如牛”、“如牛負重”、“初生牛犢不怕虎”等。而英語文化中,牛則滿身缺點,如a bull in a china shop(魯莽之人),like a bull at a gate(狂怒兇悍)等。相應的,英語文化中,馬的用途則相對更廣,人們對horse喜愛有加,例如:eat like a horse (食大如牛),work like a horse (勤勤懇懇)等。
因此,針對中英文化中具有各自文化特色的動物成語,在進行互譯時為了準確理解其文化內涵,應該采取不同的翻譯策略,以期避免誤解,順利達成文化交流的良好效果。
2 英漢動物成語的翻譯策略
著名學者王佐良先生曾指出:“翻譯里最大的困難是什么呢?就是兩種文化的不同。在一種文化里頭有一些不言而喻的東西,在另一種文化里頭卻要花費很大力氣加以解釋?!狈g的最終目的是實現不同文化間的交流,動物成語的翻譯也應循此原則。因此我們在翻譯動物成語的時候要根據兩種語言各自的文化習慣,采取直譯法、意譯法、釋義法等不同的翻譯策略。
2.1 直譯法
在不引起錯誤的聯想或誤解的前提下,直譯并保留成語中的比喻、形象以及風格特征。直譯法不僅能夠準確地轉達原義,而且可以使目標語讀者更好地了解源語言的比喻方式和文化內涵,為豐富和傳播異域文化起到很好的橋梁作用。下面的例子中,英語和漢語無論在用詞習慣、詞組結構或詞序上都大致相等,翻譯時用直譯法即可。
走馬觀花:to ride out on horse back to look at flowers
井底之蛙:to be like a frog at the bottom of a well
臥虎藏龍:crouching tiger, hidden dragon
狗尾續貂:patch up a sable coat with a dog’s coat
a lion at home, a mouse abroad:在家如獅,在外如鼠
as proud as a peacock:如孔雀般驕傲
a wolf in sheep’s clothing:披著羊皮的狼
crocodile tears:鱷魚的眼淚
2.2 意譯法
指在翻譯時僅保留原文的意思而不保留原文表達形式的方法。由于文化的差異,有時在翻譯中無法保留源語言的字面意義,這時有必要采用意譯法將原文的主旨轉換成目標語讀者所能接受和理解的意義和形象,從而達到跨文化交際的目的。例如:
不入虎穴,焉得虎子:Nothing venture, nothing have.
單槍匹馬:do something alone
望子成龍:to expect one’s son to be an outstanding figure
狗咬呂洞賓,不識好人心:to snap and snarl at a kind-hearted man
rain cats and dogs:瓢潑大雨
be the cat’s pajamas:了不起的東西、人或主意等
a fly on the wheel:妄自尊大之人
have a bee in one’s bonnet:胡思亂想
2.3 代換法
指在翻譯過程中,用目標語中喻意近似,喻體不同的表達來替代源語言中的形象的方法。雖然操兩種語言的人們生活在不同的地域和文化中,但由于對某些事物或現象的感受類似,而表達不同。在翻譯時,可以采取代換喻體的策略,而使得目標語讀者能更好地理解源語言使用者的真實意圖。例如:
健壯如牛:as strong as a horse
一箭雙雕:to kill two birds with one stone
對牛彈琴:cast pearls before a swine
一丘之貉:birds of a feather
打草驚蛇:wake a sleeping dog
to bleed like a pig:血流如注
like a rat in the hole:甕中捉鱉
as timid as a rabbit:膽小如鼠
2.4 直譯釋義法
翻譯中,很多典故、地名、人名及習俗等,意譯法往往不奏效,而采用單純的直譯法又表達不清,或意猶未盡,這時便需要借助注釋來說明了。這種翻譯策略常常應用于一些出自典故的成語。例如:葉公好龍:Lord Sheh’s love of dragons (Note: Lord Sheh was so fond of dragons that he adorned his palace with drawings and carvings of dragons. But when a real dragon heard of his infatuation and paid him a visit he was frightened out of his wits.)
3 結語
動物成語是語言及民族特色和各種修辭手段的綜合體現,它不僅文化內涵豐富、形象生動,也是語言使用者思想和智慧的結晶。由于持不同語言的人們的價值觀念、習俗信仰和生活環境的差異,即使是同一種動物,人們根據各自不同的認識和偏好,賦予它的文化內涵也各有差異。因此,在翻譯這些動物成語的時候,需要譯者深入了解這種文化差異,采用直譯、意譯、代換或釋義等不同的策略加以靈活處理,才能更好地克服文化交流中的障礙,促進不同文化的大融合。
參考文獻
[1] 李文伯.英漢成語對比與翻譯[M].北京:世界知識出版社,2005.
[2] 顧鵬.淺析英漢文化動物詞及其翻譯策略[J].滄州師范??茖W校學報,2010(4):12.
[3] 潘紅.動物比喻的語用含義及其翻譯[J].中國翻譯,1994(4):12.
帶有目字的成語范文5
二、 看拼音,寫詞語。(20%)
chōng pò zài jiàn xiū xi mù mín qiān niú huā
zhòng yào xiān jìn shì jiè shēng yīn zhēn néng gàn
三、把帶有下列偏旁的字寫在花朵里。(3%)
四、想一想,把成語補充完整。(6%)
春暖 滿園 天長
根深 路遠 在乎
五、讀一讀,想一想,把正確的字寫在蘑菇房里。(8%)
坐 座
位 請 下 入
快 塊
一 兒 飛 跑 方
六、讀一讀,想一想,在括號里填上合適的詞語。(9%)
的銀河 的梅花 的節日
地跑步 地做工 地說話
七、讀一讀,寫出帶點字的近義詞。(6%)
1、早上,我和小東一起去上學。 ( )
2、星期天,我和伙伴快樂地做游戲。 ( )
3、上課鈴響了,我趕快回教室坐好,等老師來上課。 ( )
八、把句子補充完整,并加上標點符號。(12%)
1、 我放學回到家 看見小民正在_________________________________
2、大熊貓是___________________________________________________
3、_____________告訴__________________________________________
4、_________________________________________都是愛學習的好孩子
九、按課文原文填空。(15%)
1、我 喜 夏天 地的鮮 ,這里一朵, 里一朵,
比 。
2、這個數 孩子名叫張衡, 漢朝人。 以
后刻苦鉆研 ,成為 學家。
3、沙沙 ,沙沙 , 灑在 檐 。 檐
,掛 珠,好像 鈴鐺。丁零當啷……丁零當啷……
燕子, 蓋新 。
十、閱讀短文,完成練習。(11%)
我家的大公雞頭上長著一簇(cù)像燃燒的火焰似的雞冠子,十分好看。它那雙圓圓的黑眼睛下面,長著一張又短又尖的嘴巴。它全身的羽毛有淡黃色的,有朱紅色的,還有金黃色的。人們都說我家的大公雞真是美麗極了。
1、這篇短文一共有( )句話。(1%)
2、短文寫了大公雞的雞冠子、_________、_________和__________。 (3%)
3、把文中表示顏色的詞語用“——”畫出來。(4%)
4、照樣子寫詞語。(3%)
又短又尖 又_____又______ 又______又_______ 又_______又________ 十一、練習寫話。(5%)
螞蟻搬糧食
有一天,一群螞蟻在____________。
他們有的__________,有的__________,
有的__________,干得_____________。
試卷命題意圖
學科 語文 北師版第二冊
序號 項目 命題意圖 備注
一 卷面整潔,書寫端正。 督促學生認真答卷,從小練出一手好字。 大概40%的人不扣分。
二 看拼音寫詞語。 復習漢語拼音,考查對生字的掌握程度。
三 寫出帶有下列偏旁的字。 掌握偏旁部首,根據偏旁意思進行歸類學習。
四 想一想,把成語補充完整。 考查對練習中的讀讀背背的掌握情況以及生字組成的成語的了解情況。
五 把正確的字寫在蘑菇房里。 辨析同音字,能根據意思進行選擇。
六 填上合適的詞語。 對課文中的形容詞進行復習,并靈活運用。
七 寫出帶點字的近義詞。 復習近義詞,能夠在句子中靈活替代。
八 把句子補充完整。 會根據句中提示進行補充,注意加上句號。
九 按課文原文填空。 考查學生對美文的熟讀、背誦程度,并能正確地寫出來。
十 閱讀短文,完成練習。 能閱讀短文,在短文中找出一些相關的詞語進行填空,并仿照著詞語練習,訓練靈活應用的能力。
十一 練習寫話。 引導學生仔細看圖,了解圖意,并用“有的……有的……還有的”的句式進行填空式寫話。
參考答案
二、看拼音,寫詞語。
沖破 再見 休息 牧民 牽?;?重要 先進 世界 聲音 真能干
三、 把帶有下列偏旁的字寫在花朵里。
亻:伙 伴 們 忄:懷 情 快 艸:花 落 蘿
四、 想一想,把成語補充完整。
春暖花開 春*滿園 天長日久 樹大根深 山高路遠 滿不在乎
五、 讀一讀,想一想,把正確的字寫在蘑菇房里。
座位 請坐 坐下 入座
一塊兒 快飛 快跑 方塊
六、 讀一讀,想一想,在括號里填上合適的詞語。
閃閃的銀河 美麗的梅花 快樂的節日
飛快地跑步 認真地做工 大聲地說話
七、 讀一讀,寫出帶點字的近義詞。
一同(一塊兒)、朋友(同伴)、立刻(馬上)
八、把句子補充完整,并加上標點符號。
1、我放學回到家,看見小民正在看書。
2、大熊貓是中國的國寶。
3、我告訴媽媽一個好消息。
4、小東和小月都是愛學習的好孩子。
九、按課文原文填空。
1、我最喜歡夏天滿地的鮮花,這里一朵,那里一朵,真比天上的星星還多。
2、這個數星星的孩子名叫張衡,是漢朝人。他長大以后刻苦鉆研天文,成為的天文學家。
3、沙沙響,沙沙響,春雨灑在房檐上。房檐上,掛水珠,好像串串小鈴鐺。丁零當啷……丁零當啷……它在招呼小燕子,快快回來蓋新房。
十、閱讀短文,完成練習。
1、這篇短文一共有( 4 )句話。(1%)
2、短文寫了大公雞的雞冠子、黑眼睛、嘴巴和羽毛。 (3%)
3、淡黃色 朱紅色 金黃色
4、又細又長 又大又圓 又高又大
帶有目字的成語范文6
關鍵詞:成語典故 歷史人物 評價
作為語文教師,在成語教學中經常需要講解其典故出處,以使學生產生求知興趣并牢固掌握。很多成語帶有強烈的感彩,尤其對于典故中涉及的一些歷史人物。但歷史往往本身就存在爭議,因此,很多成語釋義對于典故中的歷史人物的評價失之偏頗,不盡客觀。長此以往,便形成了一種思維定勢和情感定勢,這些歷史人物也被一代代后人深深地“誤解”、“誤讀”,這不得不說是一件憾事。筆者選取了兩個比較具有代表性的成語“紙上談兵”和“李廣未封”加以闡述。全面、客觀、公正地評價典故當中的主人公,從而還歷史人物一個生動、豐潤且真實的形象。
(一)紙上談兵
[釋義]在紙上討論軍事方略。[用法]比喻脫離實際,空談理論。[出處]《史記?廉頗藺相如列傳》:“趙括自少時學兵法,言兵事,以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事,奢不能難,然不謂善?!?/p>
一提到“紙上談兵”這個成語,很多人就會對典故中的主人公趙括投以不屑的目光,憎惡其夸夸其談,言過其實,致使四十萬趙軍被秦軍活埋。事實真是如此?其實不盡然。
首先回顧一下當時的歷史背景。秦軍傾全國兵力進攻趙國的長平,趙將廉頗率數十萬大軍馳援,倉促應敵,數戰失利,于是趙軍堅守營壘不出,雙方僵持不下。戰事一拖就是三年,曠日持久,消耗了大量的糧草軍械,由于趙國綜合國力遠不及秦國,因此,更加捉襟見肘。為此趙國四處借糧,由于外交失當,楚齊魏均拒絕相助。趙王多次催促廉頗主動出擊,盡快結束戰事,然廉頗不受君命,趙王只好委派趙括接任廉頗之職。趙括的到來使趙軍的戰略由防守轉為進攻,也為日后的失敗埋下了伏筆。但制定者并非趙括一人,趙括更多只是充當了執行者的角色。
趙軍在趙括的指揮下迅速組織起有效的進攻,首戰大捷,突破秦軍前沿陣地,滅敵三萬有余。秦軍因勢利導誘敵深入,趙軍追擊,猛烈攻打秦軍壁壘,但四日未破,發現后路已被秦軍截斷,當即回師。然而秦方援軍源源不斷開來,趙軍一直未能沖出包圍圈。于是趙括指揮趙軍駐起車城圓陣死守,以待援軍。秦昭襄王聽聞秦軍合圍趙軍主力的消息后,親自從咸陽趕到臨近前線的河內郡,給所有的郡民賜爵一級,命令郡內十五歲以上男丁悉數出征支援長平前線,阻擊趙國援軍。趙軍隨身干糧吃完后開始殺戰馬,最后不得不以軍中殘、病、弱、老者為食。趙括也開始組織余部精銳做最后的突圍,他把部隊編分四隊,輪番進攻突圍??上粐?,趙括也戰死沙場。
長平一戰,趙國亡軍四十五萬,從此一蹶不振,秦軍亦損失數十萬精銳部隊,而后被六國聯軍一直打到咸陽郊外,二十年后才恢復元氣。
由此可見,長平一戰甚為慘烈,雙方傷亡均十分驚人。典故中的趙括確實存在年輕氣盛、好大喜功等諸多缺點,但也并非一無是處,他所體現出的英勇、身先士卒、忠君愛國還是值得后人稱道的。
(二)李廣未封
[釋義]漢名將李廣部下因軍功而封侯的人很多,而李廣本人抗擊匈奴,戰功顯赫,卻未能封侯。后多以“李廣未封”、“李廣不侯”、“李廣難封”慨嘆功高不爵,命運乖舛。[出處]《史記?李將軍列傳》:“李廣與從弟李蔡俱事漢,蔡為人在下中,名聲出廣下甚遠,然廣不得爵邑,官不過九卿,而蔡為列侯,位至三公?!?/p>
對于“李廣未封”這個成語的主人公李廣,很多人可能都為他的“未封候”而扼腕嘆息,但卻很少有人知道他的缺點。據司馬遷的《史記》記載,李廣感慨自己的部吏封侯的不下數十人,但自己一直得不到封爵封地,于是去問星相家王朔。王朔反問他是否做過悔恨的事,李廣說:“過去我在隴西當太守時,羌人造反,于是誘降他們,投降的有八百多人,當日我就以欺詐的手段把他們全殺了。至今追悔莫及。”
然而應該令李廣反省的遠不止這樣一件事。李廣曾因兵敗而被削職為民,閑賦在家,有一次與別人在野外飲酒,夜里很晚才回來。路過霸陵時,霸陵尉按照規定不予放行,李廣隨從說:“這是前任的李將軍?!蔽竟龠m逢酒醉,回答道:“現任的將軍尚且不能夜行。何況是前任將軍!”李廣對此耿耿于懷,當他復職擔任右北平太守時,便要求把霸陵尉調入轄下,結果霸陵尉一到軍中,李廣就公報私仇,把他給殺了。
通過這兩件事可以看出,李廣的胸襟并不十分開闊,品格也不是非常高尚,這也為日后“未封侯”埋下了伏筆。
筆者選取的上述兩個成語典故雖然比較具有代表性,然而對于博大精深、包羅萬象的中華民族瑰寶――成語來說,可謂滄海一粟,冰山一角。但以小見大,現實生活學習中,乃至教學書籍中,確實存在成語典故中的歷史人物被曲解、被斷章取義的現象(筆者認為這一點與成語文字生動、人物形象鮮明、感彩強烈等特點密不可分)。因此,對于就事而去論人的成語,釋義起來就更加需要慎之又慎。當然也不能因為成語典故中提到的某一件特定的歷史事件而武斷地給某一位歷史人物下定論。
那么如何才能真正做到公正、客觀的評價成語典故中的歷史人物?筆者認為,需要做到以下幾點:
(一)需要把萬卷書讀全、讀“破”,融會貫通。只有盡可能多地掌握相關人物的背景資料。才能更透徹地了解和評價一個人。
(二)不迷信權威,不僅聽一家之言、片面之詞。對于評價成語典故中的歷史人物,最簡單也是最有效的方法,就是盡可能多地閱讀正反、褒貶兩方面的資料書籍。