前言:中文期刊網精心挑選了英語口譯論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
英語口譯論文范文1
經過長期一線教學的實踐發現在傳統的商務英語口譯教學中大多是在普通教室進行,條件允許的情況下會配備多媒體語音室,這樣可以通過多種信息化手段改善教學效果,大但是由于桌椅及相關設備的限制,想要創設真實的口譯場景就有一定的困難了,學生的興趣提高有限,容易產生壓力。在口譯教材方面,雖然各類教材五花八門,但也魚龍混雜。最突出的問題就在于缺少適合實際口譯場景的口譯內容,即使包括不同行業領域的內容,如商務談判、商務陪同等,但其內容欠缺時效性,與筆譯差別不大,因此對于基礎水平比較薄弱的高職學生來說,有一定的難度。即使有的教材有配套音頻,但語速適中、語音統一,不符合口譯的實際特點,尤其對于正式商務場合口譯來說,這樣的教材起不到應有的作用。在教學方法上,目前大多數仍然傳承筆譯的教學方法,雖然每個學生可以更好的鍛煉其翻譯能力,但是這只停留在筆譯的層面,對學生在真實口譯環境中的應變能力、心理素質得不到應有的鍛煉,更不用說鍛煉學生的創造性了。
2情景教學法
情景教學法就是以教學內容為中心,通過創設虛擬仿真情景,讓學生身臨其境,扮演不同的角色,在教師的引導和監督下去分析問題、解決問題,以便達到更好的教學效果。
3情景教學法在商務口譯教學中的應用
3.1商務接待口譯中情景創設
在商務活動中,商務接待是比較容易的口譯環節,主要有接送外賓;致辭等。教師在情景創設中要注意采用分組的方式,從而確保每名同學都參與到課堂活動中來,并讓學生扮演商務口譯中的不同角色。教師在這一環節中起到的是指導和監督的作用,教師可引導學生了解口譯人員的工作職責。對于英語基礎比較薄弱的學生,要給與必要的幫助,從而調動所有同學的積極性。教師還應該注意提醒學生注意商務場合禮貌用語及文化差異。
3.2商務陪同口譯的情景創設
相比商務接待口譯,商務陪同口譯難度較大,在進行教學設計時可以就地取材,以所在學校為參觀地,或者某一景點作為商務陪同口譯的情景教學場景。首先將學生進行分組,4-6人一組,可以使用道具對教室進行布置,如使用大屏幕投影、音頻、視頻等多種信息化手段,也可使用圖片等傳統教具來模擬真實商務陪同場景。在課前預習時要布置學生對本校所在地區的著名景點進行英語介紹,以便為進行商務陪同提供必要的支撐材料。課前讓學生通過網絡搜集相關資料并做好口譯準備。以沈陽為例,可選擇沈陽世博園、沈陽故宮等景點等。學生可以在課堂上選擇某一場景進行模擬口譯,在口譯過程中如果學生準備不充分就會出現翻譯困難,這時教師就要引導學生解決困難,要讓學生知道在口譯過程中出現某一詞匯不會翻譯的情況也是很正常的,那么如何讓學生處理這樣的突發狀況呢?教師在這種情況下要與學生積極討論,通過這種方式可以激發學生解決問題的興趣,提高他們應對突發狀況的能力,讓學生可以積極的投入到口譯的過程中。通過這種討論的過程,有的學生提出可以直接向對方發問來確認信息的準確性,這樣學生可以在課堂上通過師生、生生討論鍛煉其解決突發狀況的能力,以便在日后進行真正的口譯活動中應對自如。
3.3商務會議口譯情景創設
相對于其他情景中的口譯,商務會議口譯難度比較大,因為場合的正式性比較高,專業性也比較強,那么對于口譯人員的素質要求也更高,不僅要求有扎實的語言功底,又要有不同行業的商務知識,這樣對于口譯的教學就要查閱大量的資料,進行更多的講解與訓練。在日常教學中,教師要想取得更好的教學效果,就需要從自身做起,不斷充實自己,目前商務英語口譯的教師一般都是英語專業教師,相關商務知識比較匱乏,又缺乏相關行業經驗,因此在教學中就需要不斷充實自己,廣泛查找資料,認真備課,尤其對于在商務談判中的合同、協議、條款等專業知識要了解清楚,以便在教學中對學生的練習給予評價,提高教學效果。
4情景教學法在高職院校教學中需要注意的方面
4.1情景教學法提供的情景是模擬真實場景,學生的模擬口譯練習
也不能代替真實的口譯活動口譯考驗的是口譯員的心理素質,在學生平時的口譯練習中不可能真正體會到這種緊張的感覺,因此這種模擬仿真的教學法針對口譯來說有一定的局限性,不可能達到和真實口譯一樣的效果。
4.2模擬情景體驗效果因人而異
在教學中由于學生的人生觀、價值觀、心理素質等各個方面都有個體差異,因此在這種模擬仿真的情景中進行口譯訓練也會產生不同的心理體驗,帶來不一樣的教學效果。
4.3教師在教學過程中注意對學生進行引導式教學
在高職口譯教學中教師要針對學生的口頭表達能力進行指導,通過創設不同的商務口譯情景,激發學生發散性思維,引導學生根據不同情況進行思考,培養學生分析問題和解決問題的能力。但是也需要注意,教師不能對學生的表現進行過多的語言指導,要盡量給學生留出空間來自己思考解決辦法,這樣才能真正鍛煉學生的思維能力,培養學生的創造力。
5結束語
英語口譯論文范文2
[論文摘要]隨著世界經濟一體化和區域集團化的不斷加深,各國之間的經濟聯系和貿易交往也日益增加。傳統的貿易保護主義不能適應新時代的要求。需要一種更隱蔽,更高級的形式來代替,綠色壁壘就產生了。本文在分析綠色壁壘的含義、表現的基礎上,結合我國出口貿易的現狀和綠色壁壘對我國出口貿易的影響,揭示了綠色壁壘的貿易保護主義實質。
所謂綠色貿易壁壘,實質上是指進口國政府以保護生態環境為綱,以限制進口保護貿易為目的,通過頒布復雜多樣的環保法規、條例、建立嚴格的環境技術標準和產品包裝要求,建立繁瑣的檢驗認證和審批稅、實行環境構想制度,以及保證環境進口稅方式對進口產品設置的貿易障礙。綠色貿易壁壘通常分為兩類:一類是政府引導型的綠色壁壘,另一類是非政府引導型的綠色壁壘。綠色貿易壁壘的內容主要包括環境進口附加稅、綠色技術標準、綠色環境標準、綠色市場準入制度、消費者的綠色消費意識等方面的內容。將環保措施納入國際貿易的規則和目標,是環境保護發展的大趨勢。由于西方國家的公眾和政治家對環境的關注,環境保護逐漸成為服務于各國貿易保護主義政策的一種武器,而且成為在國際貿易談判中討價還價的籌碼。
一、綠色貿易壁壘的表現形式
環境保護與貿易保護的契合決定著綠色壁壘的應用較為廣泛,涉及到的不僅包括制成品,還包括中間產品;不僅包括產品的質量,也包括產品的加工生產方法以及產品的設計和消費處理過程。綠色壁壘應用的廣泛性,使其表現形式多種多樣。
1.綠色關稅制度
發達國家對一些污染環境和影響生態,可能對環境造成威脅及破壞的產品征收進口附加稅,或者限制和禁止商品進口,甚至對其實行貿易制裁。但是,在標準的實行上常常內外有別,明顯帶有歧視性,可以說是以綠色之名行貿易保護之實。
2.綠色技術標準制度
通過立法手段,制定嚴格的強制性技術標準,限制國外商品進口。發達國家憑借自己的經濟技術優勢和壟斷地位,不考慮或很少考慮發展中國家的實際情況,對進口產品不分國別一律采取非常嚴格的技術標準,事實上導致發展中國家產品被排斥在發達國家市場之外。
3.綠色環境標志制度
綠色環境標志又稱綠色標簽或環境標簽,是環保產品的證明性商標。發展中國家產品為進入發達國家市場,必須提出申請,經批準取得綠色環境標志。目前已有40多個國家和地區推行綠色環境標志制度,并趨向于協調一致,相互承認,對發展中國家產品進入發達國家市場形成了巨大障礙。
4.綠色包裝制度
發達國家制定的較高且比較完善的包裝材料標準,包括廢棄物的回收、復用和再生等制度,是為了防止包裝材料及其形成的包裝廢棄物給環境造成危害,結構不合理的包裝容器可能損害使用者的健康而采取的環境保護措施。但某些過于嚴格的綠色包裝措施,則可能事實上妨礙發展中國家的對外貿易,引發貿易爭端。
5.綠色補貼制度
發達國家認為,如果一個國家內部采用比較寬松的環境標準,這些國家的產品就不必支付高昂的環境成本,與本國產品競爭時就具有明顯的成本優勢。其實質是政府在對企業及其產品提供消極的環境補貼,所以進口國基于環境保護和本國的利益而有權征收反補貼稅。
6.綠色衛生檢疫制度
綠色衛生檢疫制度是指國家有關部門為了確保人類及動植物免受污染物、毒素、微生物、添加劑等的影響,對產品實施全面的嚴格檢查,防止超標產品進入國內市場。綠色衛生檢疫制度影響最大的產品是藥品和食品,為保障食品安全,許多國家采取了嚴格的檢疫制度,有些國家通過立法建立了近似苛刻的檢疫標準和措施,形成了實質上的貿易保護。
二、綠色貿易壁壘對我國出口貿易的影響
由于世界經濟的不平衡,發達國家對環保的標準和認識往往超過發展中國家。發達國家運用綠色保護來實施其對發展中國家的貿易限制和歧視行為,使發展中國家的產品被排斥在世界市場之外。我國處在發展階段,綠色保護對我國產品出口已經產生很大的影響。主要有:(1)縮小出口產品市場范圍;(2)增加出口產品成本;(3)引發出口貿易摩擦;(4)高污染產業的轉移。
三、應對發達國家綠色貿易壁壘的對策
通過以上分析我們可以看出西方國家以環境保護為幌子實行貿易保護主義,因其發展較早在環境方面的標準和措施遠遠超越了發展中國家。所謂的綠色壁壘對我國形成了歧視性,并嚴重限制了我國的出口貿易。1.正確認識綠色貿易壁壘
要對綠色貿易壁壘有一個客觀認識。綠色貿易壁壘存在著有利于市場發展和國際貿易一面,也有阻礙國際貿易發展一面。以保護環境為目的而采取的綠色壁壘措施,一方面限制甚至禁止了嚴重危害生態環境產品的國際貿易與投資。另一方面也為有利于可持續發展的產業創造了新的發展空間,使這些產業成為國際貿易和投資新的增長點,從而促進產業結構的調整。
2.加大對綠色產業資金投入
要使我國的環境問題得到有效控制,同時增強我國綠色產業的國際競爭力使綠色產品和技術走出國門,離不開財政金融部門的扶植。財政部門應給予綠色產業以優惠的鼓勵政策,加大對綠色產業的資金投放。金融部門應在信貸資金上給予大力支持。
3.實施出口貿易可持續發展戰略
可持續發展戰略已經成為我國國家的基本戰略,出口貿易也就必須服從于這個基本戰略,這就要求出口不僅要追求增長的數量,還要追求增長的質量,及其與生態環境保護、勞動條件和整個社會的協調發展。
4.發展環保產業,推行綠色管理
以環保產業作為提升出口產業結構的重點。政府應制定財政、信貸、稅收等方面的優惠政策,支持和鼓勵環保產業的發展,把環保產業培育作為提升出口產業結構的重點和帶動國民經濟發展的新的經濟增長點;應設立綠色銀行和綠色產業基金,為環保產品的開發與出口提供專項貸款和信貸擔?;?。
對我國的出口企業而言,應積極推行綠色管理。綠色管理是指將環境保護的思想觀念融入企業的經營管理之中。這一思想可概括為“5R”原則,即研究(Research),將環保納入企業的決策要素中,重視研究企業的環境對策;消減(Reduce),采用新技術、新工藝,減少或消除有害廢棄物的排放;再開發(Reuse),變傳統產品為環保產品,積極采取環保標志;循環(Recycle),對廢舊產品進行回收處理,循環利用;保護(Rescue),積極參與社區內的環境整潔活動,對員工和公眾進行環保宣傳,樹立環保企業形象。
參考文獻:
[1]海聞.國際貿易理論的新發展[N].經濟研究,2004,(7).
[2]郭芳.環境成本內在化的必要性[J].晉陽學刊,2002,(6).
[3]王繼祖.近年西方新貿易理論淺探[J].南開經濟研究,2003,(5).
[4]李湘等.國際貿易教程[M].上海:上海技術文獻出版社,1999.
[5]黃立新.綠色壁壘及我國的應對策略[J].外向經濟,2000,(1).
[6]胡蓉.試論GATT/WTO貿易與環境保護條款[J].當代法學,2002,(5).
英語口譯論文范文3
>> 淺析進出口貿易中FOB、CIF貿易術語的選用 也談信用證在出口貿易中的風險與防范 信用證在出口貿易中的風險與防范 中小出口企業在實踐中對FOB與CIF的術語選擇問題 出口貿易中使用CIF術語存在的問題及對策 出口貿易中使用FOB貿易術語的風險及其防范 信用證結算下FOB貿易術語應用的賣方風險與防范 淺談常用貿易術語CIF在出口中的優勢及其靈活應用 論FOB貿易術語下發貨人權益保障 出口貿易托收風險及防范措施 國際貿易中出口方采用FOB貿易術語的風險探究 中國鋼鐵出口貿易問題及對策 FOB貿易術語下賣方風險 淺析山西煤炭開采及出口貿易中存在的問題 中國大米出口貿易中存在的問題及對策 我國電影出口貿易中存在的問題及對策分析 中老進出口貿易問題及對策研究 淺析安徽出口貿易中存在的問題及對策 淺議出口商使用FOB貿易術語面臨的風險與化解辦法 出口企業選用FOB與CIF貿易術語的風險比較 常見問題解答 當前所在位置:.
[8]株洲貿促會.《深入研究出口收匯糾紛的法律風險》[M],http:///newsshow_text.asp?l_c_id=42.2013.10.
[9]深圳一達通《中小微外貿企業生存發展調查報告》[M].2013.10.
英語口譯論文范文4
[論文摘 要]口譯在商務活動中占有重要地位。本文以商務英語口譯為研究方向,著重闡述了口譯的分類和特點,圍繞口譯過程中經常出現的一些問題,提出了相應的策略和技巧,同時指出要成為一名合格的專業口譯人員所必須具備的各項素質。
隨著社會的發展,對外交流的日益增強,國際商業合作越來越頻繁,口譯也越來越重要。各高校的專業課程中口譯成了必修科目,商務英語專業中的口譯教學就成了必需,它越來越多的被人們認識和了解。為了讓大家能夠更清楚的了解口譯這門課程,筆者結合多年的教學經驗,來談談商務英語口譯的分類,以及每種口譯的技巧和需要注意的事項。
一、口譯的分類和特點
1.視譯(sight interpretation)。視譯是指譯員拿著講話人的講稿,一邊聽發言、一邊看原稿、同時進行口譯。內容一般是事先準備好的講稿或文件。這種口譯通常保密性較高,譯員事先不知道內容,往往只有在譯前幾分鐘才能拿到譯稿。口譯前可以用很短的時間對原文通讀一遍,了解發言的主要內容,并對相關語言點和專業難點做“譯前準備”。另外,在口譯時一定要跟說話人同步,尤其要注意說話人在講話過程中插入的稿子中沒有的內容。
2.接續口譯(consecutive interpretation)。這是一種為演講者以句子或段落為單位傳遞信息的單向口譯方式。接續口譯用于多種場合,如演講、祝詞、授課、商務會議、新聞會等。演講者需要完整地表達信息,所以往往連貫發言,停頓較少。這種口譯要求譯員一段一段地翻譯,在講話人的自然停頓間隙,將信息一組接一組地傳達給聽眾。譯員在接到這種口譯任務時,事先跟講話人溝通,有利于口譯的順利完成。
3.交替口譯(alternating interpretation)。交替口譯即譯員同時以兩種語言為操不同語言的交際雙方進行輪回交替口譯。這種口譯應用場合非常廣,比較常見的出現在商務談判、商務會議和宴會上,有一定的難度。
4.耳語口譯(whispering interpretation),也稱“咬耳朵”翻譯。耳語口譯就是將一方的講話內容用耳語方式輕輕傳譯給另一方。這種口譯一般在外賓觀看文藝演出,或者是沒有語音設備的會議上采用,聽眾往往是個人,而不是群體,對象往往是外賓、國家元首或高級官員。譯員需要把會議上聽到的話,或者文藝演出中的場景等小聲地譯給身邊的一兩個人聽。耳語翻譯一般需要譯員對原講話有高度的壓縮與概括,而且聲音不能太大,以免影響到附近的人。
5.同聲傳譯(simultaneous interpretation)。這是口譯中最難的,也是境界最高的一種。譯員在不打斷講話者演講情況下,幾乎是同步的不停頓地將其講話內容傳譯給聽眾。同聲傳譯要求譯員在講話人開始說話5秒鐘后必須要開始翻譯,并且幾乎是沒有停頓的。由于其難度比較大,不確定因素比較多,因此要做充分的準備,并且對于一些細節問題一定要注意。
二、商務英語口譯課堂教學難點及要求
鑒于口譯的性質和特點,學生在課堂上的學習和課外的實踐也與其他科目不同。它既要求學生精通英語和漢語這兩種語言,又要求學生具有相當強的語言比表達能力。它要求學生既具有較強的聽力水平,又必須有聽懂各種口音的能力。
首先,訓練學生的聽力,使他們必須具備較強的英語聽力,特別是能領會發言人用非譯員母語所提出的商業問題和發表的經濟觀點,同時要求學生不但應熟悉該語言的淵源、歷史、使用習慣,而且必須有語言的寬容,能聽懂各種口音。就英語而言,不但有英國英語和美國英語,還有加拿大英語和澳大利亞英語,以及非洲英語和南亞英語等等。他們各有各的發音特點和特殊用詞,特別是有些說法和詞匯,在各種英語中有著各種不同的含義。
其次,專業術語掌握要求。要求學生應當掌握一些特定的表達方法,比如一些中國特有的詞匯,如“一個中心,兩個基本點”為“one central task and two basic points”等等。在漢譯英時,如果找不到對應的英語單詞或詞組時,往往可以用短語來代替,如:“福地”可譯成“a place that is believed to bring good luck”,“天時、地利、人和”譯成“doing the right business with the right people in the right place at the right time...”,留意某些說法的變化趨勢,如“Fortune”雜志,原來都譯成《幸?!罚F在已被譯成了《財富》。
三、合格的商務英語專業口譯人員必須具備的素質
1.語言基本功要求??谧g工作者首先要具備的條件就是有扎實的目標語和本族語的口語和聽力的基本功。尤其是漢語一定要學好。很多同學不注重漢語的學習,到了考試或者工作的時候會出現很多問題,無論英語還是漢語都有不同的文體,不同的文體具有不同的文體特點。口譯員必須熟悉英漢各種文體類別征,才能在英漢語言轉換中順應原文,做到量體裁衣,使譯文的文體與原文的文體互相適應。
2.筆記。口譯筆記是輔助記憶的手段,它的作用在于彌補記憶的不足。記筆記一定要遵從“大腦記憶為主,筆記為輔”的基本原則。在聽譯過程中用簡單的文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵詞,掌握內容的前因后果、上下文的邏輯關系。同時,數字、地點、人名也容易一聽就忘,所以也要及時記下這些必要的東西。
(1)使用箭頭符號做筆記。比如:表示“上升、快速上升、快速發展、快速上漲”等,表示“下降、減少、急劇下降、急速下跌”等;↗表示“緩慢上升,緩慢發展、緩慢上漲”等。
(2)使用數學符號做筆記。比如:+表示“加,增加,此外,另外,又加之”;-表示“減少,減”;>表示“多于,大于,強于”;
(3)縮寫。比如:U.S.A.(the United States of America),gov(government),edu(education)等,“問題”為“?”,“WB”為“世界銀行”。
(4)記錄數字。比如:t表示thousand,m表示million,b表示 billion,1st表示first等。如:391,256,688,123可記為3h9lb,2h56m,5h88t,1h23。
(5)自己創造符號。
3.使用翻譯技巧
(1)層層拆譯法。翻譯過程中,經常有幾個從句或者幾個形容詞和介詞詞組結合起來的較為復雜的句子。對此,應采取層層分解的辦法,將長句分解。比如:China will convert large and medium State-owned enterprises into standard corporations according to the requirements of‘clearly established ownership, well defined poser and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management’ so that they will become corporate entities and competitors adaptable to the market. 譯為:中國將按照“產權清晰、權責明確、政企分開、管理科學”的要求,對國有大中型企業實行規范的公司制改革,使其成為適應市場的法人實體和競爭主體。
(2)分合變序法。對于長句,不能遵循原文的順序,而要重新進行調整,并根據情況分解合并。如:I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government, it proved possible to realize the visit so quickly. 譯文:由于貴國政府的提議,才能這樣快地實現訪問,這使我感到特別高興。
(3)詞性轉換法。翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候靈活變通,增加譯文的可讀性。名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的互相轉換等。如:But this pragmatic use of psychology is not what psycho historians intend. 此例中 intend 是動詞,如果作為動詞譯成中文就不符合漢語的習慣,利用詞性轉換的方法,將其譯為名詞可以了。此句可譯為:但是,這種心理學的實際應用并不是心理歷史學家們的意旨。
(4)糅合省略法。在并列結構較多的場合,同義詞語沒必要一一譯出,而應該采取整合覆蓋的辦法,使譯文簡單明了,節奏鮮明。
(5)增減重復法。要突出結構的嚴謹和節奏的完美,口譯中,有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。
口譯是一種語言技能,商務英語口譯更是有專業知識的語言技能,口譯人員必須在反復練習的基礎上,發展一套適合自己特點的筆記系統和語言特點,在實踐中不斷完善,并通過靈活的翻譯技巧提高口譯質量。
英語口譯論文范文5
關鍵詞:英語倍數; 漢語倍數; 表達方式; 理解和口譯
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1006-3315(2016)03-129-002
人類生活一刻也離不開數字。在口譯實踐中,無論是商務談判還是業務洽談,無論會議口譯還是外交口譯,無論交替傳譯還是同聲傳譯,數字表達可謂隨處可見,而數字口譯一直是制約口譯員的瓶頸。所以,數字口譯是口譯學習的一個重點,也是一個難點??谧g教學過程中,大多數教師把數字口譯教學的重點放在了英漢大數字的互譯,也就是超過四位數的英漢數字的口譯技巧和訓練上。其實,英漢倍數表達也存在較大差異,也是口譯學習的一個難點。
一、英漢倍數增減表達差異及根源
英語倍數的表達方式有多種結構。關于英語倍數的理解和翻譯學者們做過不少研究,研究的重點多放在對于結構①“A is N times as large (或adj.原形)as B.”和結構②“A is N times larger (或adj.比較級) than B.”是否同義。對于這兩個結構的理解和翻譯,任開興(2002)和李長生(2003)分別在《對英語倍數中一種結構的理解與翻譯》和《走出英語倍數理解與翻譯的誤區》兩篇論文中進行了詳細的論述。論述的結論為:這兩種結構意思完全相同,都應該翻譯為漢語的“A的大小是B的N倍(包含基礎倍數)。”或者“A比B大N-1倍(不包含基礎倍數)。”
長期以來,英語學習者都會把結構②“A is N times larger (或adj.比較級) than B.”翻譯成“A比B大N倍。”為什么在英語倍數理解中會產生這樣的誤解,蔣華應(2009)在《中西思維差異在倍數翻譯中的體現》一文中也對此作出了詳細的闡述,從該論文給出的例句和分析中,我們可以看出,“英語在表達倍數關系時,無論是什么句型都包括基礎倍數本身在內,因而都是凈增或凈減N-1倍的意思,而不是凈增或凈減N倍?!按髱妆丁焙汀笆菐妆丁钡膮^別,以及“增加到幾倍”和“增加(了)幾倍”的區別都是中文概念,英文里沒有這種思維方式”。因此,倍數翻譯產生誤譯的主要根源在于中西思維方式的差異。
除了上述差異外,英漢倍數表達的另一個不同在于:在英語中,倍數既可以表示增加倍數也可以表示減少的倍數,例如“increase N times / N-fold”或者“decrease N times / N-fold”。漢語則不同,漢語表示減少的時候,不能說“減少了多少倍”,只能說“減少了幾分之幾”或者“減少了百分之幾”,也就是漢語表示數量減少不能使用倍數概念,只能用分數、百分數或具體數值。
二、英語倍數表達及口譯
(一)表示倍數對比
當A比B大時,即A是B的整數N倍,有以下幾種句型表達同一個意思:
當A比B小時,即A是B的1/N(相當于B是A的N倍),用以下句型來表示:
例:The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom.
氫原子的重量約為氧原子的1/16(即比氧原子約輕15/16)。
例:This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
這種薄膜比普通紙張要薄一半(即是普通紙厚度的1/2)。
(二)表示倍數增加
英語中表示倍數增加的結構有四種形式,分別為:
1.increase+倍數
因為英語中沒有基礎倍數的概念,所以以上四句的翻譯都是“增加到N倍”或者“增加了N-1倍”。在這類句型中increase 常被raise, grow, go/step up, multiply等詞所替代。有時動詞increase 后接介詞to或by,再加倍數,這個介詞無實意,后接by并不表示凈增數。To和by 都等于to the extent of,表示增加到了一個程度。
例:The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. 集成電路的產量比去年增加了兩倍。(或:集成電路的產量增加到去年的三倍。)
例:The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986.化肥產量比1986年增加了四倍。(或:化肥產量增加到1986年的五倍。)
例:That can increase metabolic rates by two or three times. 那可使代謝率提高到原來的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。
例:The drain voltage has been increased by a factor of four. 漏電壓增加了3倍(即增加到原來的4倍)。
2.There be 句型表示倍數增加
通常句型“There is a N times / N-fold increase(growth)…”應譯為“增加到N倍”或者“增加N-1倍”。例句:
這個句型還有其他一些形式:比如:A record high increase in value of four times was reported. 據報道,價值破記錄地增長了3倍。
3.double,treble,quadruple表示倍數,其意思分別為增加1倍或翻一番、增加2倍、增加3倍或翻兩番
例:The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled.這些機器的效率已提高了2倍或3倍多。
4.英語中還有一種用again而不用倍數詞來表示倍數的方法,如:
小結:從上列倍數增加及其翻譯中不難看出,與漢語不同的是,英語在表達倍數比較或倍數增加時,除了不含倍數詞的again句型外,其他句型都包括基礎倍數在內。
(三)表示倍數減小
1.用decrease/reduce等詞表示倍數減少
decrease常被reduce/shorten/go down/slow down等詞替代。
例:Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. 新型晶體管的開關時間縮短了1/3(即縮短到2/3)。
例:When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. 電壓升高9倍,電流強度便降低9/10(即90%)。
例:The equipment reduced the error probability by a factor of 5. 該設備誤差概率降低了4/5。
2.句型There is a N-fold decrease/reduction…表示減少
該句型應譯為:減至1/N [或:減少(N-1)/N]。這個句型還有其它一些形式:
例:A rapid decrease by a factor of 7 was observed.發現迅速減少到1/7。
例:The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 這些產品的主要優點是重量減輕了1/2。
三、英漢倍數口譯技巧
1.英譯漢時
英譯漢倍數關系,當譯為不包含基礎倍數的漢語句式時,須在原文的倍數上減1,成為N-1。譯為包含基礎倍數的漢語句式時,須保持原倍數不變。
例:The speed of sound in water is about 4 times as great as in air.
譯文:水中的聲速比空氣中大3倍(3不包含基礎倍數)。
或:水中的聲速約為空氣中的4倍(4包含基礎倍數)。即:水中的聲速4倍于空氣中的聲速。
2.漢譯英時
漢語不包含基礎倍數時,英譯時須在原文的倍數上加1,成為N+1。漢語包含基礎倍數時,英譯時保持原倍數不變。
例:它的利潤增長速度比一般公司快四倍。
譯文:Its profits are raising five times faster than the average company.
例:它的利潤增長速度是一般公司的四倍。
譯文:Its profits are raising four times faster than the average company.
四、總結
英漢倍數表達有較大差異,主要表現在:(1)英語倍數除again句型外,都包括基礎倍數,漢語倍數有時包含基礎倍數,有時不包含基礎倍數。(2)英語的倍數既可以表示倍數的對比,也可以表示倍數的增加或減少。漢語的倍數可以表示倍數的對比和成倍增加,表示減少時通常用小數或者百分數。以上兩點可謂英漢倍數口譯的兩條基本原則,對理解英漢倍數表達的差異起了重要的作用。英漢倍數表達差異的根源在于中西方思維方式的差異。英漢數字口譯是口譯教學的一大難點,數字口譯中的倍數翻譯也會經常出現誤解和誤譯。因此,口譯教學中的數字翻譯訓練應該增加倍數翻譯的講解,并針對其中的難點和重點在課堂上設置相應的訓練和練習。
基金項目:本文為山東工商學院青年基金項目:釋意理論指導下的口譯策略及口譯教學研究(項目編號2014QN015)研究成果。
參考文獻:
[1]蔣華應、劉春志.中西思維差異在倍數翻譯中的體現[J]樂山師范學院學報,2009(1)
[2]李長生.走出英語倍數理解與翻譯的誤區[J]南京大學學報,2003(5)
[3]李洪偉.倍增關系“N+times+比較級”漢譯探究[J]中國科技翻譯,2011(2)
[4]任開興.對英語倍數中一種結構的理解與翻譯[J]廣東外語外貿大學學報,2002(1)
英語口譯論文范文6
2014年4月自學考試的秘訣!點擊免費查看>>
專業
層次
學制
主要課程
音樂教育
???/p>
兩年
大學語文、基礎樂理、視唱練耳、基礎聲樂、基礎和聲、合唱與指揮基礎、基礎鋼琴、藝術概論、民族民間音樂、音樂欣賞、中學音樂教學法、計算機應用基礎、計算機應用基礎實踐、基礎鋼琴實踐、基礎聲樂實踐、
本科
兩年
英語(二)、中外音樂史、中外音樂欣賞、和聲學、音樂作品分析、歌曲寫作、音樂教育學、音樂美學、簡明配器法、歌曲鋼琴伴奏、聲樂實踐、歌曲鋼琴伴奏、聲樂實踐、歌曲鋼琴伴奏實踐、視唱練耳實踐、畢業論文
經濟法
專科
兩年
大學語文、法理學、憲法學、民法學、民事訴訟法學、公司法、經濟法概論、刑法學、合同法、稅法、國際經濟法概論、勞動法、計算機基礎、人力資源管理
本科
兩年
英語(二)、行政處罰法、行政復議法學、國家賠償法、經濟法學原理、企業與公司法、行政法學、勞動法、金融法概論、房地產法、環境法學、稅法原理、行政訴訟法、財務管理學(輔修)
市場營銷??苾赡暾谓洕鷮W(財經類)、高等數學(一)、基礎會計學、經濟法概論(財經類)、大學語文(專)、國民經濟統計概論、消費心理學、談判與推銷技巧、企業管理概論、公共關系學、廣告學(一)、市場營銷學、市場調查與預測、計算機應用基礎(含實踐)
本科兩年英語(二)、高等數學(二)、市場營銷策劃、金融理論與實務、商品流通概論、消費經濟學、國際商務談判、國際貿易理論與實務、企業會計學、國際市場營銷學、管理系統中計算機應用(含實踐)
公共關系本科兩年人際關系學、公共關系口才、現代談判學、公共關系案例、國際公共關系、公關政策、企業文化、創新思維理論與方法、領導科學、人力資源管理(一)、現代資源管理(一)、廣告運作策略
行政管理??苾赡甏髮W語文(專)、政治學概論、法學概論、現代管理學、行政管理學、市政學、人力資源管理(一)、公文寫作與處理、管理心理學、公共關系學、社會研究方法、秘書工作 、計算機應用基礎(含實踐)
本科兩年英語(二)、當代中國政治制度、西方政治制度、公共政策、領導科學、國家公務員制度、行政組織理論、行政法與行政訴訟法(一)、社會學概論、中國行政史、中國文化概論、普通邏輯、財務管理學、秘書學概論、企業管理概論
漢語言
文學
???/p>
兩年
文學概論、中國現代文學作品選、中國當代文學作品選、中國古代文學作品選(一、二)、外國文學作品選、現代漢語、古代漢語、寫作等
本科
兩年
美學、中國現代文學史、中國古代文學史(一、二)、外國文學史、語言學概論、英語(二)、兩門選修課、畢業論文
涉外秘書學
???/p>
兩年
英語(一)、大學語文(專)、公共關系、外國秘書工作概況、涉外秘書實務、涉外法概要、
本科
兩年
英語(二)、中外文學作品導讀、國際貿易理論與實務、經濟法概論、秘書語言研究、公關禮儀、交際語言學、國際商務談判、中外秘書比較、口譯與聽力等
對外漢語
本科
兩年
現代漢語、實用英語、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學、外國文化概論、對外漢語教學概論、英語表達與溝通(實踐環節)畢業論文等
英語翻譯
???/p>
兩年
英語寫作基礎、綜合英語(一二)、英語閱讀(一)、英語國家概況、英語筆譯基礎、初級英語筆譯、初級英語口譯、英語聽力
本科
兩年
中級筆譯、高級筆譯、中級口譯、同聲傳譯、英漢語言文化比較、第二外語(日 / 法)、高級英語、英美文學選讀、畢業論文
日語
???/p>
兩年
基礎日語(一二)、日語語法、日本國概況、日語閱讀(一二)、經貿日語、日語聽力、日語口語
本科
兩年
高級日語(一二)、日語句法篇章法、日本文學選讀、日漢翻譯、第二外語(英/法)、現代漢語、計算機應用基礎、日語口譯與聽力、畢業論文
英語
專科
兩年
綜合英語(一二)、英語閱讀(一二)、英語寫作基礎、英語國家概況、英語聽力,口語等
本科
兩年
英語寫作、高級英語、英美文學選讀、英語翻譯、經貿知識英語、口譯與聽力、二外(日語)等
外貿英語
???/p>
兩年
綜合英語(一二)、英語閱讀(一)、英語寫作基礎、英語國家概況、國際貿易理論與實務、英語聽力、口語、外貿英語閱讀等
本科
兩年
英語寫作、高級英語、英美文學選讀、英語翻譯、經貿知識英語、外貿口譯與聽力、二外(日語)等
公共事業
管理
???/p>
兩年
計算機應用基礎、公共事業管理概論、社會學概論、管理學原理、人力資源開發與管理、公共關系、社會調查與方法、行政管理學、文教事業管理、計劃生育管理、秘書學概論、計算機應用基礎(實踐)等
本科
兩年
英語(二)、公共管理學、公共政策、公共事業管理、公共經濟學、非政府組織管理、行政法學、人力資源管理(一)、管理信息系統、畢業論文等
工商企業
管理
???/p>
兩年
計算機應用基礎、基礎會計學、經濟法概論、國民經濟統計概論、企業管理概論、生產與作業管理、市場營銷學、中國稅制、企業會計學、人力資源管理、企業經濟法(輔修)、民法學(輔修);
本科
兩年
英語(二)、高等數學、管理系統中計算機應用、國際貿易管理與實務、管理學原理、財務管理、金融理論與實務、企業經營戰略、組織行為學、質量原理、企業管理咨詢、合同法(輔修)、行政法學(輔修)。
國際貿易
專科
兩年
高等數學、法律基礎、計算機應用基礎、英語、國際貿易實務、國際金融、國際商法、中國對外貿易、WTO知識概論、市場營銷學等
本科
兩年
國際市場營銷學、世界市場行情、國際商務談判、企業會計學、國際運輸與保險、西方經濟學、外國經貿知識選讀、涉外經濟法、經貿知識英語等
金融管理
???/p>
兩年
證券投資分析、保險學原理、銀行會計學、商業銀行業務與管理、貨幣銀行學、財政學、經濟法概論、基礎會計學、管理學原理等
本科
兩年
管理會計實務、國際財務管理、公司法律制度研究、英語(二)、電子商務概論、組織行為學、風險管理、高級財務管理、審計學、政府政策與經濟學等
會計(電算化)
專科
兩年
英語(一)、大學語文、高等數學(一)、基礎會計學、國民經濟統計概論、數據庫及應用、財政與金融、會計電算化、成本會計、財務管理學、計算機應用基礎、經濟法概論(財經類)
本科
兩年
高等數學(二)、、英語(二)、數據結構、審計學、管理學原理、通用財務軟件、計算機網絡基礎、財務報表分析(一)、金融理論與實務、高級財務軟件、操作系統。加考課程:會計電算化、財務管理學、成本會計、基礎會計學、政治經濟學(財經類)
人力資源
管理
???/p>
兩年
管理學原理、組織行為學、人力資源管理學、人力資源經濟學、企業勞動工資管理、勞動就業論、社會保障、勞動與社會保障法、公共關系學、應用文寫作等
本科
兩年
企業戰略管理、人力資源戰略與規劃、人力資源培訓、人事測評理論與方法、人力資源薪酬管理、績效管理、人力資源開發管理理論與策略、管理信息系統等
文化事業
管理
專科
兩年
英語(一)、寫作、中國文化概論、文化管理學、文化行政學、文化政策與法規、文化經濟學、文化策劃與營銷、藝術概論、社會學概論、民間文學、計算機
文化產業
本科
兩年
英語(二)、中國文化導論、文化產業與管理、文化產業創意與策劃、文化市場與營銷、外國文化導論、媒介經營與管理、文化服務與貿易
經濟信息
管理
???/p>
兩年
高等數學、計算機網絡基礎、計算機應用技術、計算機軟件基礎、計算機組成原理、經濟信息導論、計算機信息基礎、信息經濟學等
本科
兩年
英語(二)、應用數學、中級財務會計、計算機網絡技術、社會研究方法、網絡經濟與企業管理、數據庫及應用、電子商務概論、高級語言程序設計、應用數理統計、經濟預測方法。
游戲軟件
開發技術
???/p>
兩年
英語(一)、高等數學、計算機游戲概論、高級語言程序設計、游戲作品賞析、計算機網絡技術、游戲軟件開發基礎、市場營銷、動畫設計基礎等
本科
兩年
英語(二)、游戲創意與設計概論、可視化程序設計、藝術設計基礎、多媒體應用技術、DirectX、Java語言程序設計、游戲開發流程與引擎原理、游戲架構導論、軟件工程、游戲心理學等
電子商務
專科
兩年
電子商務英語、經濟學(二)、計算機與網絡技術基礎、市場營銷(三)、基礎會計學、市場信息學、國際貿易實務(三)、電子商務概論、商務交流(二)、網頁設計與制作、互聯網軟件應用與開發、電子商務案例分析、綜合作業
本科
兩年
英語(二)、數量方法(二)、電子商務法概論、電子商務與金融、電子商務網站設計原理、電子商務與現代物流、互聯網數據庫、網絡營銷與策劃、電子商務安全導論、網絡經濟與企業管理、商法(二)
信息技術
教育
本科
兩年
英語(二)、物理(工)、數據庫原理、數據結構、計算機網絡與通信、計算機系統結構、軟件工程、數值分析、面向對象程序設計、計算機輔助教育、高級語言程序設計、數字邏輯、中學信息技術教學與實踐研究
計算機
及應用
???/p>
兩年
大學語文、高等數學、英語(一)、模擬電路與數字電路、計算機應用技術、匯編語言程序設計、數據結構導論、計算機組成原理、微型計算機及其接口技術、高級語言程序設計(一)、操作系統概論、數據庫及其應用、計算機網絡技術
本科
兩年
英語(二)、高等數學、物理(工)、離散數學、操作系統、數據結構、面向對象程序設計、軟件工程、數據庫原理、計算機系統結構、計算機網絡與通信
電子政務
???/p>
兩年
行政管理學、公文寫作與處理、公共事業管理、行政法學、經濟管理概論、辦公自動化原理及應用、政府信息資源管理、電子政務概論、管理信息系統、計算機應用技術
本科
兩年