前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的商務英語口譯混合式教學模式研究,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
摘要:混合式教學能夠發揮學生的主體作用,充分調動學生的學習積極性、主動性和創造性,有助于提高教學質量。通過對上海市英語中級口譯崗位資格證書目的和考試形式的研究,意識到課證融通的商務英語口譯混合式教學模式,有益于師生在線上和線下教與學的過程中了解課證融通的理念,切實提高學生在商務職場領域的口筆譯的實踐能力。
關鍵詞:課證融通;商務英語口譯;混合式教學模式
0引言
高職教育旨在培養適應社會生產、建設、管理和服務第一線需要的高等技術應用型人才[1]。能否培養出具備崗位需要的應用型人才成為衡量高職院校人才培養質量的關鍵所在。高職院校的專業設置大多以職業崗位為導向。例如,應用英語專業主要針對高級行政助理、高級商務助理、商務翻譯、外貿業務員等崗位培養人才。作為高職應用英語專業的一門重要課程,商務英語口譯旨在培養學生在商務職場領域中的英漢口頭翻譯技能。眾多學者認為翻譯課應采取混合式教學模式,這種觀點對于提高翻譯課程的教學質量有一定的指導意義。許洪提出了將校園網絡教學資源平臺的在線學習與課堂教學相結合的翻轉課堂混合式教學模式[2]。混合式教學模式能夠充分發揮校內課堂和網絡課堂各自的優勢,拓寬了學習空間。同時,采取了翻轉課堂的形式,能夠有力發揮學生的主體作用和主觀能動性。陳薇提出了翻譯教學的“互聯網+教室”混合式教學模式[3]。由于以上兩位學者沒有通過具體案例探討如何進行翻譯的混合式教學,所以研究成果過于抽象,缺乏教學實踐指導性。蔣晶認為在大學英語翻譯教學中采用混合式教學模式下的翻轉課堂形式,能夠提高學習效率[4]。但是,能夠在何種程度上提高學習效率,蔣晶未做定量研究。另外,丁晶、李彥對泛雅網絡教學平臺的混合式教學模式進行了探討[5]。向士旭認為采取翻轉課堂和“翻譯工作坊”兩種教學模式能夠培養學生自主學習的意識,提高學生翻譯技能[6]。上述各研究雖然從不同層面對英語翻譯類課程進行了深入的剖析,但尚未從課證融通角度對翻譯教學進行探討。此外,未對某一專門領域的翻譯類課程,如商務英語口譯的混合式教學模式開展研究。為了彌補這一不足,教師可以在課證融通理念的指導下,通過具體案例,對商務英語口譯課程的混合式教學模式進行研究。
1商務英語口譯教學改革
為了培養在國際商務職場環境中勝任英漢口譯工作的高職英語應用型人才,幫助中外客戶之間架起一座溝通的橋梁,必須以職業崗位為導向,開展基于課證融通理念的商務英語口譯教學改革。這一新的教改理念的采納與信息化教學技術、教學手段的迅猛發展,勢必會要求商務英語口譯課程在教學模式上進行相應的變革。1)課證融通以職業崗位為導向。職業資格證書是從事某一職業所必備的學識、技能的證明和資格憑證,是用人單位招聘員工的主要依據。高等職業教育各類專業的人才培養方案除了規定學生要修完的學分、課程外,還規定學生必須獲得與專業相關的職業資格證書。在應用英語專業的各類職業資格證書中,上海市英語中級口譯崗位資格證書被譽為從事翻譯職業的黃金證書。該證書的目的是為國家機關、企事業、外資企業、涉外單位等選拔一批高質量的翻譯人才,承擔各類涉外項目談判、高層次會晤、記者招待會等翻譯工作[7]。由此可見,翻譯技能是上海市英語中級口譯崗位資格證書考試的考點。課證融通指根據職業資格證或技術等級證的內容制訂課程標準,確定課堂教學內容,在課堂教學中融入職業資格證書的相關要求[8]。在商務英語口譯教學過程中,只有根據上海市英語中級口譯崗位資格證書的目的、考試形式、內容等具體要求,采取線上線下混合式教學,才能與時俱進,更好地適應現代社會信息化技術的發展,實現課程教學與職業資格證書之間的真正融通。2)混合式教學順應教學模式變革。“混合式教學”又稱“混合式學習”(BlendLearning),該理念是由何克抗教授首次提出的。他認為教學中應該要充分發揮傳統學習方法與網絡化學習的各自優勢,將線下與線上兩種課堂有機結合。一方面要發揮傳統課堂教師的主導性,另一方面要強調學生在學習中的主體性[3]。林雪燕、潘菊素認為混合式教學指的是多種教學理論、多種學習環境、多種教學方法、多種教學資源、多種教學風格以及多種學習評價的混合[9]?;旌鲜浇虒W充分利用傳統課堂和網絡教學平臺兩種學習空間,充分發揮學生的積極性、主動性和創造性,從而達到切實提高教學質量、真正培養高職學生職業技能的目的?!陡叩嚷殬I教育創新發展行動計劃(2015—2018年)》指出:應用信息技術改造傳統教學,促進泛在、移動、個性化學習方式的形成。鑒于此,在商務英語口譯教學中應該充分利用信息技術,大力提倡線上線下混合式教學模式。
2基于課證融通的商務英語口譯混合式教學
1)線上教學中彰顯課證融通理念。在開始實施混合式教學模式改革之前,任課教師必須通過學校的網絡教學平臺,如超星泛雅平臺搭建課程網站。撰寫教學計劃、教案,制作PPT,錄制課程微視頻、口譯音頻,編制試題庫、案例庫等,并上傳到課程網站。在課程網站上給學生復習和預習作業。上海市英語中級口譯崗位資格證書考試分為筆試和口試兩個階段:前一階段包括聽力、閱讀、翻譯(英譯漢和漢譯英)三個部分,重點考查學生英語聽力、閱讀以及口筆譯能力;后一階段包括口語和口譯兩個部分,重點考查學生的英語口語和口譯能力。因此,進行線上教學時,需要在課程網站上為學生提供商務英語閱讀、聽力錄音、口筆譯材料等。對于翻譯部分的考核,根據實踐需要,布置作業時把重點放在口筆譯任務上。以口譯任務布置為例,說明如何在口譯線上教學中彰顯課證融通理念。要求學生以小組形式完成口筆譯作業,撰寫翻譯體會并在網絡課程的口譯心得的交流版塊上。通過交流口譯心得,學生反思自己的翻譯過程,內化翻譯理論,總結翻譯技巧,提高翻譯技能。口譯作業分為句子和段落口譯兩類。對于句子口譯,要求從聽和譯兩方面進行總結。學生需回答如下問題:聽到哪些關鍵詞?聽到的句子使用了什么句型?聽到的句子在語音、語調方面有哪些地方需要注意?如:連讀、升降調等。在進行句子口譯時,快速記下了哪些內容?句子的譯文是什么?并從遣詞造句角度對譯文進行解釋、說明[10]。學生利用課程網絡教學平臺,交流翻譯體會,相互學習,完成作業,復習與預習知識,以小組合作的形式做好新課內容匯報準備。學生在課程網站的討論專欄提出學習中所遇到的各種問題并及時關注教師的回答。2)線下教學中體現課證融通理念。課堂教學為學生提供了與教師面對面交流的機會,在混合式教學中具有不可或缺的作用。傳統的翻譯課堂教學往往以教師講解理論和技巧為主,學生被動接受知識或者獨自埋頭思考如何翻譯,所以課堂氛圍比較沉悶,教學效果不太令人滿意?;旌鲜浇虒W中的課堂為學生提供了展示自我、交流思想的平臺。教學活動采取小組討論、團隊匯報、角色表演等豐富多彩的翻轉課堂形式,讓學生以團隊形式匯報上次復習作業的翻譯體會,并匯報下節課將要學習的翻譯技巧和注意事項。對于學生匯報的口譯體會,其他學生踴躍提出問題,展開小組討論。這樣既營造了良好的學習氛圍,又活躍了學生的思維,極大地提高了課堂教學效率。通過面對面的交流,提高了學生的英漢雙語表達能力;同時,通過交流口譯心得,達到了相互學習、共同提高口譯技能的目的。如上文所述,上海市英語中級口譯崗位資格證書考試的口試階段包括口語和口譯兩個部分。因此,教學中除了強調口譯訓練之外,在課堂上要創造更多的機會讓學生開口說英語。為提高學生的英語口語表達能力,安排一些對話口譯任務,要求學生三人一組編寫并表演對話,同時完成口譯任務。編寫對話之后,通過協商,確定其中一人擔任譯員,其他兩人表演對話,譯員運用速記技巧進行口譯??荚噷忌默F場發揮提出了很高的要求,中級口譯崗位資格證書的考取有一定難度。針對該證書考試筆試部分的段落翻譯題型,課堂上可以采取現場聽譯的方式加強學生段落翻譯的訓練,從而提高學生的應試能力。教師現場朗讀或者播放段落錄音,學生獨自速記,并對自己的口譯進行錄音,上傳到班級QQ群中,供教師課堂上進行檢查和點評。此外,學生彼此交流翻譯體會,有助于他們針對一些生僻詞匯和復雜句型翻譯更貼切的譯文。
3結束語
混合式教學有效地彌補了傳統課程教學的不足,打開了課程教學的新思路?;谡n證融通的商務英語口譯混合式教學模式能夠活躍課堂教學氛圍,充分發揮學生主體作用,有助于學生獲取口譯資格證書,從而提升就業砝碼。商務英語口譯教學只有在教學方式、教學內容、考核方式等方面進行改革,才能實現真正的課證融通。高職院校要努力培養能夠在對外經濟與文化交流中勝任口筆譯任務的人才,為我國的綜合國力發展和中華民族偉大復興的中國夢做出應有的貢獻。
參考文獻:
[1]袁雄.高等職業教育要義[M].南昌:江西高校出版社,2010:7.
[2]許洪.翻轉課堂混合式教學在翻譯課程中的運用師道[J].師道:教研,2015(12):24-25.
[3]陳薇.“互聯網+教室”混合式教學模式在翻譯專業翻譯教學中的建構研究———以一個子單元教學為實例[J].海外英語,2017(8):146-148.
[4]蔣晶.混合式教學模式下翻轉課堂在大學英語翻譯教學中的運用[J].教育現代化,2017(9):130-131.
[5]丁晶,李彥.基于泛雅網絡教學平臺的混合式教學模式探索[J].西安翻譯學院學報,2017(3):25-29.
[6]向士旭.基于“翻轉課堂+工作坊”的新型混合式教學模式研究[J].蘭州教育學院學報,2017(4):94-96.
[7]上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會.上海市英語中級口譯崗位資格證書考試大綱[M].上海:上海外語教育出社,2008:1.
[8]胡海.論提高高職課程教學質量的基石———課證融通[J].江西教育學院學報,2012(3):185-186.
[9]林雪燕,潘菊素.基于翻轉課堂的混合式教學模式設計與實現[J].中國職業技術教育,2016(2):15-20.
[10]趙軍峰.商務英語口譯[M].北京:高等教育出版社,2003:83.
作者:汪小祥 單位:常州信息職業技術學院外國語學院