前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的高職院校商務英語口譯課堂教學探析,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
摘要:隨著世界經濟全球化發展,跨國交際更加頻繁。社會對掌握商業知識與良好英語能力的口譯人才的需求大量增加。許多高職院校適時的開始提供商務英語口譯課程。本文探討了新疆高職院校商務英語口譯課堂教學的策略,闡明了新疆高職商務英語口譯課堂教學改革方向。
關鍵詞:新疆高職院校;商務英語專業;口譯課堂教學
新疆是我國向西南開放的橋頭堡,隨著霍爾果斯經濟特區的建立,各類投資貿易日趨活躍。涉外商務人才需求大量增加。商務英語口譯課堂教學對培養學生的語用能力具有重要的作用,新疆商務英語專業的職業院校中,很多教師在口譯課堂教學中僅重視學生英語綜合知識的傳授,采用語法翻譯等傳統教學方法,忽視了對學生商務英語應用能力的培養,課堂教學形式單一內容乏味,不能有效調動學生的學習興趣,影響了教學效果。必須改進傳統的教學方法,才能培養出滿足新疆經濟發展需求的高素質外語人才。
1新疆高職院校商務英語口譯教學現狀
隨著社會對職業教育的重視,高職教育教學改革不斷推進。新疆各高職院校積極尋求符合職業教育改革的路徑。取得了巨大的進步[1]。但目前新疆高職院校英語文科類教學改革難度較大,改革進程較為遲緩。商務英語專業口譯課程高職院校商務英語口譯在教學改革中存在許多的問題,影響了課堂的教學質量。職業教育生源范圍廣,包括高考錄取的高中畢業生,中專技校升入高職的學生,各類學生接受教育經歷不同,學生的英語水平存在差異。接受過高中教育的學生具有一定的英語基礎知識。從中專技校升入高職的學生多數英語基礎較差,對英語口譯課程學習較為困難。院校每年招生人數較大,學校師資有限,很多學校商務英語專業將不同層次的學生編入同一班級,從而導致學生英語水平存在差異,教師難以進行針對性的教學。學校在錄取新生時,較少關注學生的英語成績,導致很多錄取學生英語基礎較差。不能適應快速的學習節奏。從而影響了學生的學習興趣,對教學帶來很大的困難。目前高職商務英語口譯課程教學中,很多教師普遍采用講授法等傳統教學方法,在教學中僅對課文中的詞句進行翻譯,要求學生通過作業練習提升英語學習水平。這種教學方式無法有效培養學生的英語口語翻譯能力[2]??菰锏慕虒W形式使學生逐漸失去了對英語口語翻譯課程的學習興趣。教師花費大量的教學時間卻未得到良好的成效。影響了口譯課堂的教學發展。商務英語口譯課程是集英語語言知識與商務知識為一體的課程。要求學生具有扎實的語言知識,在掌握商務知識中用英語解決商務問題。目前市場上關于英語口譯課程的教材種類繁多,但能符合課程改革理念的教材甚少,不能滿足培養商務英語高素質人才的目標要求。
2商務英語口譯課程教學研究
2.1商務英語口譯課程的特點
新世紀以來,我國積極參與全球市場競爭,我國與各國的商貿更加頻繁。國際商務交流中,翻譯員的口譯水平直接影響商務英語的交流結果。提高商務英語口譯水平,促進國際商務活動順利進行,成為人們關注的熱點。釋意理論在口譯教學中得到重視,口譯的應用范圍較廣,關注特定領域會為釋意理論的運用帶來新的突破。使釋意理論指導商務口譯教學,提高商務英語口譯教學水平。商務口譯是商務洽談的重要工具,商務口譯具有專業性,準確性,靈活性等特點。商務活動涉及領域廣泛,專業術語使用較多。專業詞匯與日常英語的含義著很大的不同,如不進行專門的研究,則難以理解其正確含義。商務洽談中,翻譯員要在有限時間內快速理解詞語的意思。這就需要翻譯員要多了解相關的商貿知識,積累專業的術語。增加自身的知識儲備。商務洽談中講話人的發言具有即時性的特點,源語信息很多較為模糊。會出現語義重復,語法錯誤等情況,在商務活動中,雙方希望在有限的時間內活動準確的信息。以達成商貿合約。因此,商務口譯要求準確高效,對譯員的口譯技能與應變能力提出了較高的要求。商務口譯實踐中常出現源語理解錯誤,翻譯不夠靈活,表達不夠清晰等問題。為更好的解決商務口譯實踐中的問題,實現更好的商務溝通效果,需用科學的理論指導口譯實踐。
2.2口譯活動語境理論
口譯是一種特殊的交際活動,口譯員必須根據說話者的語義順應雙方語言表達習慣的譯語,達到雙方順暢交際。在培養口譯員的過程中,應使其有基本的順應觀念,從詞義詞性,句法結構,文化背景等方面加強訓練,從而提升其口譯能力[3]。語境的概念最早由波蘭人類學家BMalinowski提出,他將語境分為情境語境與文化語境。語言性語境指某一話語結構表達特定意義時依賴的情境。非語言語境涉及到說話者需表達的某種特定意義時依賴的因素??谧g交際要求譯員在不同語境下做出相應選擇,口譯教學中,教師必須引導學生掌握理解語境。有目的的建構語境,從而使口譯更加順暢。口譯交際從語言信息的接收,解碼,輸出在短時間內完成。譯員必須全神貫注,不斷轉換語言信息??谧g是一種復雜的動態交際過程,交際人的心理因素,社會認知因素,譯員的聽力理解等都處于動態變化中。譯員要動態的根據語境變化,考慮社會,文化等因素。以做出正確的決策。口譯語言的使用是不斷選擇順應的過程,口譯活動中的譯語須經選擇才能傳達原語意義??谧g語言選擇展現靈活的特點,譯語選擇具有商討性。譯員要在口譯活動中策略性的選擇譯語,說明譯語選擇具有順應性。
3商務英語口譯課堂教學策略
口譯教學中,教師要調動學生已掌握的知識結構,使學生更容易理解新信息。從而使其更好的完成口譯。分板塊訓練學生的語言需學生自身的充分參與??谧g教學要注重師生間的互動,教師對學生進行啟發引導,使學生通過不斷調整思路,構建理解語言的語境。從而快速準確翻譯英語[4]。
3.1譯前訓練準備
口譯課堂教學訓練前準備階段,教師應通過引入背景知識,重點內容等教學策略幫助學生全面細致的認識口譯文本。在口譯實例中教學,教師應通過向學生介紹重點知識,引導學生通過背景預測下文內容。國際商務交流中。與外商洽談時可能會涉及一些文化習語內容。如《禮記》中:博弈之交不終日,飲食之交不終月……譯文:thefriendshipbuiltonrecreationandpowerwon’tlastlong,……在課堂口譯訓練前準備階段介紹相關知識背景,幫助下學生快速理解。聽到相關信息時迅速解碼,激發思維預測下文內容,從而快速完成口譯。
3.2課堂口譯訓練
課堂口譯訓練首先要進行泛聽,教師引導學生將口譯文粗略的泛聽,以掌握文章總體印象為目的。思考回答有關文章主旨的問題。在精聽中把握細節。做好課堂筆記,教師要加強學生對口譯訓練的引導,使學生抓住主要信息,通過泛聽與精聽訓練學生的聽辨能力。如在“總理在巴基斯坦參議院的演講”一文中,教師通過引導學生泛聽回答相關問題,向學生提問:howmanypartscanthewholearticlebedivided?What’sthebasicconditionofPakistan?使學生從全面掌握文章結構,了解意境產生的意義。在訓練學生的聽辨能力教學中,教師應多次播放聽力材料引導學生把握全篇問題主題。教師可現帶領學生了解每段文章的大致信息??偫碓诎突固箙⒆h院的演講部分,簡介了中巴友誼,第二部分詳述了中巴交往,第三部分為深化中巴交往。第四部分為結尾致辭??偫淼难葜v稿屬于典型的外事口譯文本。使學生通過文章的四個部分抓住整體話語基調。有助于學生把握講話人的話語意圖,使學生在口譯實踐中,看到口譯文本標題,即可迅速構建文本篇章結構,從而提升學生的口譯效率??谧g教學的重點是引導學生順應語言語境。教師可選擇結構復雜的段落進行講解。文中:這是我第二次訪問巴基斯坦,我曾代表中國青年團代表訪問貴國。每次離別時大家都對我說:中巴友誼萬歲,我們受到貴國政府與人民的熱情接待。我深深體會到中巴友誼歷久彌新。此段絡展示了漢語的語言結構松散性的特征。進行翻譯時,教師應指導學生補充主語,用連詞,介詞等手段串聯全文。通過具體實例,可加強學生對各種語境的順應意識[5]。在不斷訓練中尋求最佳翻譯方法,不斷提升學生的口譯能力。
3.3課后口譯鞏固
口譯訓練信息處理包括大腦記憶加工信息與通過筆記法輔助記錄信息,教師要強調腦記,培養學生的邏輯記憶能力。通過適當的筆記會議主要框架與重要信息。在聽辨理解中分析整合發言人的語義,將其作為記憶儲存的對象。使學生下意識的分析講話者的思路,用不同的段落反復訓練,從而提高學生對信息的快速記憶能力。提高口譯效率??谧g筆記應堅持用語簡潔,僅提取有用的信息。外事口譯文本用語規范嚴謹,可通過使用符號等手段進行口譯信息記錄。由教師指導學生通過解碼完成信息加工。如在文本中有“喀喇昆侖公路”一詞,應采用音譯法,音譯為Karakorom,在課堂口譯訓練前準備階段教師補充百科知識得知,從而使學生完成口譯。復述非簡單的背誦,是對口譯文本的總結,教師應引導學生對口譯文本進行復述,增強學生對文章的記憶。幫助教師評估教學效果,使教師針對不同的學生出現的問題進行解答,從而對其進行針對性的口語語境訓練。譯中階段,教師的任務是創設真實的口譯情境,使學生在情境中完善口譯實踐,在口譯中綜合運用各種技能,形成職業素養。要求學生全面展示職業化訓練成果,如非語言因素,口譯技巧訓練等。在譯后階段,教師及學生對譯員進行點評。
4結語
商務英語口譯員是不同語種文化背景的人們間的交流橋梁,完成商務英語口譯需要譯員具備大量的專業知識。譯員只有在訓練中不斷完善自身翻譯能力,才能在實踐中高效準確完成口譯。英語口譯要傳達交際意義,才能是發揮口譯的真正效用?;谡Z境順應論的教學策略是教學方法的創新,改變口譯教學單一的授課模式,教學過程加強師生間的互動。學生成為語境的主動探尋者。有助于激發學生的學習興趣。近年來,隨著新疆地區經濟的快速發展,國際商貿交往日益頻繁,社會對高素質的商務英語專業口譯人才的需求呈高速增長趨勢。當前新疆高職院校在商務英語口譯課堂教學中依然存在較多的問題。可以通過教師積極調整口譯教學策略,充分激發學生的口譯學習興趣,使其不斷提升學生的口譯能力,進而不斷提升高職商務英語口譯教師水平,為社會培養更多優秀的英語商務口譯人才。
參考文獻
[1]趙霞.商務英語口譯教學模式改革初探[J].英語廣場,2018(05):71-73.
[2]李紅霞.商務英語專業英語口譯課程設計及組織實施思路論述[J].教師,2017(23):53.
[3]陳環環.高職商務英語口譯教學中存在現狀及其對策[J].山東農業工程學院學報,2016,33(10):55-56.
[4]林超.新建高職院校商務英語口譯課改先期研究[J].齊齊哈爾師范高等??茖W校學報,2016(01):135-137.
[5]廖莎.高職商務英語口譯課程教學現狀與對策[J].武漢交通職業學院學報,2010,12(04):73-75.
作者:李艷霞 單位:新疆師范高等??茖W校