前言:中文期刊網精心挑選了漢語課堂教學論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
漢語課堂教學論文范文1
參考文獻的寫作更好的保障了前人的研究成果不被侵犯,這也是論文作者對前人的學術研究成果的一種肯定與認可,同時也是對科學的嚴謹態度和對他人的勞動成果的尊重。來看看千里馬網站的小編整理的關于拼音教學論文參考文獻,給大家在寫作當中帶來幫助。
拼音教學論文參考文獻:
[1]黃昭鳴,周紅省.《聾兒康復教育的原理與方法:HSL理論與1+X+Y模式的構建與實踐》.上海:華東師范大學出版社,2006.
[2]顧定倩.《聾校課程與教學》.北京:北京師范大學出版社,2011.
[3]汪飛,雪吳靜.《聽力障礙學生教學法》.天津:天津教育出版社,2007.
[4]賀薈中.《聽覺障礙兒童的發展與教育》.北京:北京大學出版社,2011.
[5]劉忠民.淺談小學語文拼音教學中趣味教學法的應用[J].才智,2014.
[6]尹紅.如何在小學語文課堂教學中激發學生的學習興趣[J].科技創新導報,2015.
拼音教學論文參考文獻:
[1]郭婭嫻.淺析小學英語教學中聽說讀寫的綜合訓練[J].校園英語,2016,27:116.
[2]錢海峰.新背景下小學英語教學中聽說讀寫綜合訓練探究[J].新課程學習(上),2014,11:53-54.
[3]劉勇.小學英語課堂聽說讀寫訓練分析[J].中國校外教育,2015,19:95.
[4]宋麗娜.大班額情境下小學低年級語文有效教學策略研究[J].保定學院學報,2014,05:113-117.
[5]黃娟.巧用趣味教學法,提升小學語文拼音教學的有效性[J].讀與寫(教育教學刊).2014(11)
拼音教學論文參考文獻:
[1]江平,小學語文課程與教學[M].北京:高等教育出版社,2010
[2]張淑萍,小學語文如何抓好漢語拼音.學周刊,2014(9)
[3]周慧瓊,讓漢語拼音活起來.課程教材教學研究(小教研究)[J],2005(12)
[4]楊馨華,小學語文中的拼音教學法[J].才智,2010(80)
漢語課堂教學論文范文2
研究結果與討論
我們把漢語教育技術期刊論文的統計結果放在國內和國外大背景下做個比較,可以從中了解到漢語教育技術研究的相對狀況。與同期國內外教育技術期刊論文數量和年度走勢的對比分析與國內外教育技術期刊論文數量的對比分析國內教育技術論文數量為國外同期教育技術論文數量的7倍,至于國內教育技術研究是否真的產生了遠多于國外教育技術研究的成果,魏順平(2010)發表了自己的看法。漢語教育技術論文數量少,也是可以理解的。一方面,它只是某個學科中的某個領域;另一方面,相較于漢語作為第二語言教學的語法研究、教學研究、習得研究等,教育技術研究相對薄弱。漢語教育技術相關論文的期刊類別分布,漢語教育技術相關在語言學及語言教學類期刊上的論文最多瑏瑥,其次是教育技術類。這從側面表明,漢語教學工作者更多地是從漢語教學的需要和應用出發來討論教育技術的相關問題。同時,也在探討教育技術的過程中,以漢語教學的實際應用進行說明和論述。與國內外期刊論文數量年度走勢的對比分析下圖是2005至2011年間,漢語教育技術、國內教育技術和國外教育技術論文數量年度走勢圖為便于觀察年度走勢,即曲線的斜率,此處我們把漢語教育技術論文數量放大100倍。我們可以清楚地看到如下三個特點:(1)漢語教育技術發展與國內外教育技術發展走勢一樣,均呈總體上升態勢;(2)漢語教育技術與國內外教育技術發展走勢一樣,在近期均呈走低狀態,進入反思或審視階段;(3)漢語教育技術發展狀況相較于國內和國外走勢(從曲線別點上看),更接近于國外。與同期國內外教育技術領域研究內容的對比分析《敏感詞數據表》中的敏感詞代表了近年來漢語教育技術研究的各項內容。通過對敏感詞的統計分析可以看出漢語教育技術研究的高頻范疇,與世界教育技術研究內容進行對比可以看出研究內容趨于一致的方面、不一致的方面和研究欠缺的方面。漢語教育技術研究的高頻范疇及特點《敏感詞數據表》中的敏感詞頻率信息可以顯示出漢語教育技術的研究內容受關注程度的全貌。頻率越高,受關注程度越高。為了相對集中地反映這期間漢語教育技術的研究特點,我們對敏感詞按類別(范疇)進行由高到低排列后總結為如下兩點:1)技術應用緊密圍繞“語料庫”、“多媒體”和“網絡”,相關論文數量最多者為語料庫,其次是多媒體,再次是網絡。樣本期刊論文反映出的相關研究細目報告如下:(1)“語料庫”的相關研究包括的語料(數據、資源)類型有漢語母語語料庫、中介語語料庫、多語語料庫、動態作文語料庫、學習者口語語料庫、學習者語音語料庫、錯字別字數據庫、教材語料庫和教學用字庫、詞庫等教學資源,涉及的研究內容有語料庫(數據庫、資源庫)的建設、加工、工具研發和應用等。這是語言教學中教育技術研究和應用的一大特色。(2)“多媒體”的相關研究涉及超媒體中的圖片、視頻媒體的應用瑏瑦,可視化、概念圖,編碼,多媒體教材和練習,多媒體課件設計、多媒體資源建設、利用和開發,多媒體教學方法、多媒體教學有效性,多媒體環境等。(3)“網絡”的相關研究包括網絡教學/學習環境,網絡文化環境,網絡虛擬社會,網站建設、網絡課程,網絡教師培訓,網絡教學設計、原則,網絡平臺需求、功能、開發等。2)“漢語知識教學”相關論文數量與“漢語技能教學”相關論文數量相比,前者多于后者。樣本期刊論文反映出的相關研究細目報告如下:(1)信息技術支持的“漢語知識教學”相關研究包括漢字、語音、詞匯、語法和中國文化教學等;(2)信息技術支持的“漢語技能教學”相關研究包括口語、聽力、視聽說、視聽、閱讀、寫作教學等。
研究內容趨于一致的方面1)包含的研究層面和類型一致從總體情況看,近年來的漢語教育技術研究包括了三類:理論研究(如教學方法、教學模式、學習策略、自主學習、認知策略、教學環境)、相關技術研究(如多媒體、語音識別、計算機模擬、語料庫)和技術在教學中的應用研究(如計算機輔助教學、網絡課程、教學和學習資源)。這一結果表明:漢語教育技術的發展在總體上是全面的、積極的,從研究層次和類型來看,與世界教育技術研究是一致的。另外,世界教育技術研究表明,教育技術研究與科學技術發展水平密切相關,呈現出以技術為特征相繼變化的發展歷程(電視技術計算機技術多媒體和網絡技術)。我們的考察結果表明,漢語教學的發展也呈現出同樣的格局,并且漢語教育技術還受到一些專門技術發展水平的影響,如漢語語音分析技術、漢語語料庫技術等,這些技術的最新發展和應用都被積極引入到了漢語教學中。2)緊隨新技術創新出教學新方法關于聊天工具和博客在教學中的應用是目前教育技術討論和關心的熱點問題。在漢語教學中,它的交互性對語言教學無疑是有意義的,符合現代教育倡導的合作學習原則。它通過自發地、積極主動地進行任務或功能教學,開展相互交流,以共同感興趣的話題驅動,促進學生以文字或語音的形式練習漢語說與寫,也在文字或語音的輸入過程中習得漢語。此外,過去人們固有認識中不適合于成人學習的游戲軟件或游戲方式也受到關注。事實上,正是在現代教育技術發展和應用過程中不斷涌現出了一些新課題,寓教于樂又一次成為教育領域研究的熱點,探討如何促進“生活體驗、樂趣與學習的目的和手段相結合”等問題(祝智庭等,2010),學者們提出游戲化學習(game-basedlearning)及教育游戲(educationgames)。教育游戲研究可以把傳統的游戲軟件提高到一個更有利于學習的角度去認識。值得一提的是,漢語教育技術領域出現了利用新技術、新方法創新漢語教學和學習的報告。涉及三種形式:第一,研究漢語教學中如何運用多種網絡聊天形式開展教學的問題,如何敏、張屹(2008)(利用郵件、網絡論壇),袁偉、劉娜娜(2010)(利用聊天工具)。第二,研究應用博客、微博,乃至有聲博客開展漢語教學的問題,如陳育煥等(2009)(利用有聲博客)。第三,研究運用教育游戲開展漢語教學的問題,如蔡莉、劉芳妤(2011)。因此,可以說漢語教育技術在應用新技術創新教學方面,合著時代的脈搏走在形式和方法的前沿。研究內容不一致但有其合理性的方面1)多媒體技術受關注程度未呈現下降趨勢國外教育技術研究在有關技術方面的研究的變化趨勢顯示,課件(courseware)和超媒體(hypermedia)的關注呈下降趨勢;有關技術在教學中的應用研究的變化趨勢顯示,多媒體教學(multimediainstruction)呈下降趨勢。魏順平(2010)認為,“這應該是受當前網絡技術普及的影響,課件和超媒體是單機環境下用來呈現學習內容、開展個別化學習的媒體”;“這同樣應該是網絡技術普及應用的影響”。但是,我們對《敏感詞數據表》的分析表明,近年來漢語教育技術研究中多媒體技術受關注程度未呈現下降趨勢,而是受到持續性的關注(敏感詞“多媒體”的年度頻率未見明顯降低,其頻率也沒有被“網絡”的頻率所超越)。我們認為,這是學科特點使然?!岸嗝襟w”這一敏感詞在漢語教學論文中的使用頻率較高、年度受關注程度較高,顯然有其合理的一面。因為漢語計算機輔助教學離不開多媒體技術的支持,各種媒體技術在漢語知識和言語技能教學中有著舉足輕重的作用。以漢字教學為例,漢字是形、音、義的結合體,漢字的讀音需要聲音媒體支持,漢字的筆順書寫作為動作技能的教學理應用動畫或影像技術支持,漢字的義項和構詞等用法信息離不開文字技術的支持。這些既是漢語教學的客觀需要,也是由漢語和漢字本身的特性決定的。“多媒體”受到持續關注,在一定程度上表明漢語教育技術研究始終腳踏實地,更多地著眼于學科應用的具體問題,而不是單純地空談教育技術。2)網絡技術受重視程度未呈現明顯增長趨勢國外教育技術的研究結果表明,“隨著網絡技術的普及應用,網絡課程得到了更多的關注,Internet、信息技術、網絡課程和虛擬教室等與網絡技術密切相關的研究內容均呈上升趨勢”,“internet/網絡課程等與網絡技術密切相關的研究內容均呈上升趨勢”(魏順平,2010),“基于網絡的教育技術研究是當前主要研究內容”(祝智庭等,2010)。但我們對敏感詞“網絡”(及相關)的考察結果并非如此,而是總體變化不大,按年度在較少的數量間略微波動。分析其中的原因,有三個。一方面,在我們所考察的樣本期刊上發表漢語教育技術相關論文的作者大多數為國內學者,他們的教學任務和關注的研究問題主要是針對成人的課堂面授,討論的內容主要是教育技術應用于課堂教學,且絕大部分為“1+0”模式,而非“1+n”模式瑏瑧;另一方面,在中國學習漢語的留學生身處優越的目的語(漢語)環境,他們課外利用目的語的社會環境學習遠比現在還不甚理想的網絡教學或遠程輔導的效果更優;第三,由于網絡教學受當前技術條件的限制(如面向外國人的漢語語音識別技術、人機對話)和理論研究的限制(如自主語言學習研究),目前尚不能很好地解決聽、說這兩個語言技能教學的主要問題,或者說效果不理想所致。當然,我們完全有理由相信,網絡數字環境和生態環境的構建定將為漢語教學提供全方位的支持與服務,也將迎來漢語網絡學習的新局面。
在漢語教學中,由于該項研究與教師們的實際工作密切相關,因此歷年來與課程有關的漢語教育技術的應用研究始終受到關注。但遺憾的是,真正以信息技術與課程整合(technologyintegration)為指導思想和理念,深入研究信息技術與漢語課程整合的論文相對匱乏。也就是說,如果我們仔細考察漢語教育技術的相關論文后就會發現,大多數只是就教學中具體應用問題有感而發的教學體會或經驗,這與信息技術與課程整合的終極目標尚有距離,今后應開展更深入的研究和探討。如從理論上探討媒體形式與漢語知識和言語技能的相關效應(如什么類型的漢語知識適合或需要用什么樣的媒體或它們的組合形式來表現?什么樣的漢語技能適合或需要用什么樣的媒體或它們的組合形式開展訓練?);根據Paivio(1990)雙編碼理論,言語能力、言語習慣與偏好、表象能力與偏好間是有一定關系的,那么不同認知風格的學習者對學習材料的結構、內容、呈現方式是有一定偏好的,應研究如何根據學生的認知風格并從漢語學習的角度出發,立足學生自身特點,以信息技術為教學手段來組織教學;從整合的特點、作用和方法等出發進行研究,結合漢語教學的特點和實際需要,逐步形成切實可用的整合操作策略,真正體現AECT,04瑏瑨提出的創新宗旨。2)關于教育技術支持下的教學設計教學設計(instructionaldesign)是近年來國外教育技術研究中受關注的重點或熱點(魏順平,2010;祝智庭等,2010),反映出教學設計是教育技術的核心內容。但是,從《敏感詞數據表》的年度分析來看,“教學設計”并非實際研究中的重點或熱點,也沒有被歷年來的漢語教學研究所關注。當前,漢語教學中的教育技術應用已經走過了探索和試驗階段,逐漸趨于成熟?;蛘哒f,技術因素已經成為教學的一個有機組成部分,它不再是依附于教學的一種附屬品或點綴,也不是游離于教學之外可有可無的調味品。例如,當前大多數情況下的教學和學習環境是在信息技術支持下的,漢語教師備課離不開信息技術,漢語教學和學習資源是數字化的,教學手段和方法離不開信息技術。當信息技術已經潛移默化地全方位融入漢語教學之時,教學設計必然與傳統的教學理論和教學觀念有所不同。脫離教學設計的技術應用,片面強調技術的應用價值的思潮,不僅難以在教學中真正發揮作用,也違背了教育技術的宗旨。因此,重視信息化環境下的教學設計,廣泛地開展教育技術支持下的漢語教學設計研究,把基礎研究和應用研究有機地結合起來,尤其要注重對教學和學習環境的設計與開發,努力實現教學設計與技術應用的深度整合,對漢語教學具有重要的意義。越來越多的人和組織將會認識到教學設計師這一職位和角色的價值、作用和需求。(桑新民,2009)3)關于應用教育技術的教學有效性和教學實驗國外教育技術研究顯示,教學有效性(instructionaleffectiveness)是歷年關注的重點,它表明教育技術的各項工作最終要落實到對教學效果的改進上(魏順平,2010)。我們通過對《敏感詞數據表》年度使用頻率的分析發現,在漢語教育技術研究中這個問題已開始得到重視,表現為漢語教師在應用教育技術的同時,能夠自覺地對教學效果進行審視的傾向。這種觀念可以幫助我們及時發現問題,并尋求解決和改進的方案。然而,關注和重視程度的提高并不能代表研究的深入和研究成果達到了一定的水平。從近年來漢語教育技術的相關論文來看,對技術影響下的教學效果問題,談及的多,付諸實際研究的少;在付諸實際的實驗研究當中,嚴格意義上的實驗研究并不多。其中的原因,首先是由漢語作為第二語言學習者這個群體的特殊性決定的,他們的學習動機、學習背景的復雜性導致實驗研究有一定的難度。這方面的研究應加緊開展。因為基于信息技術,特別是多媒體和語料庫技術的語言習得實驗研究,可以回答雙編碼教學是否有助于語言習得的問題,可以揭示基于圖形和語言雙編碼輸入條件下的第二語言習得過程和機制。其研究結果可以為建立外國人漢語學習模型而開展計算機模擬,最終為設計出智能化的漢語CAI創造條件并奠定堅實的基礎。教學有效性問題應該用系統的方法去思考和解決,它與很多因素相關,如學習成績、教學管理的有效性、課程評價、教學質量、教學創新、教材評估、教師和教學方法等。鄭艷群(2012)指出,對漢語教學而言,應該更加重視對語言微教學環節和微技能教學的研究和把握,漢語教學這方面的研究成果必將更好地揭示漢語學習規律,指導和管理漢語教學。
余論:漢語教學敘詞研究與學科建設
漢語課堂教學論文范文3
論文關鍵詞:獨立學院經濟學,雙語教學
所謂雙語教學是指將母語以外的另外一種語言直接應用于語言學科以外的其他學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步。雙語教學實現了專業知識和外語學習的有效結合,以專業知識為主、外語水平提高為輔,滿足了經濟發展對人才的需求[1]。在我國改革開放深入發展,尤其是加入WTO 的新形勢下,高等教育人才培養的目標和模式正在發生著根本性的變革,對學生外語能力的要求也不斷提高。如何在新的形勢下提高獨立學院學生的理論知識水平與外語能力,是擺在應用型技能型本科院校面前的一個新的課題。經濟學課程作為起源于國外的專業基礎課程在進行雙語教學改革中有著獨特的優勢。
一、獨立學院經濟學雙語教學實踐的必要性
(一)我國高等教育國際化的必然選擇
20世紀 90年代以來,國際化成為國際高等教育發展的趨勢。隨著對外開放的深化,我國高等教育國際化的趨勢越來越明顯。教育部高教司在相關文件中提出教育教學論文,今后本科教育20%以上的課程必須進行雙語教學小論文。雙語教學的根本目的在于提高人才培養質量,因而在雙語教學課程的選擇上應更多的體現課程的廣泛應用性。經濟學作為經濟管理類課程的基礎課,為學生學習和應用經管類專業知識做了良好的鋪墊。因而經濟學的雙語教學實踐是一種與國際經濟接軌的開放式教育理念,在教學內容上強調多元、開放、融合,在教學方式上強調靈活,對教師的專業水平、外語水平和教學藝術要求較高,在教學目標上注重培養學生用不同語言進行思維和創新的能力。同時,通過使用學界較為認可的經濟學外文教材、運用先進的教學手段,雙語教學會有力促進我國高等教育向規范化、國際化方向發展。
(二)培養應用型技能型人才的需要
獨立學院是高等教育適應社會主義市場經濟體制改革、社會日益增長的教育需求和教育自身發展由“精英化”向“大眾化”過渡的產物,承擔著為地方經濟建設與發展培養大批應用型、技能型人才的歷史重任。伴隨經濟社會的快速發展,高等教育改革的不斷深化,獨立學院能否在激烈的高校競爭中站穩腳跟,關鍵也在于能否培養出有別于研究型院校的符合社會需求的人才。隨著經濟全球化趨勢的不斷演進,應聘者在工作中既精通專業知識又能夠熟練掌握外語的技能越來越受到青睞。因而在對本科生的培養中運用雙語教學可提高應用型人才的綜合素質,并使其更符合國際化人才的標準。
(三)經濟學課程本身的需要
經濟學本身源于國外成功的基礎課程,該課程的原理和框架均源于西方市場經濟國家,而國內高校本科教學中講授的經濟學原理幾乎都是從國外著作中翻譯修訂而來的。由于文化背景、思維方式等不同,有些翻譯與原文表達的意思不完全一致,這對學生掌握和應用經濟學原理產生不利影響。此外,由于經濟學本身是一門發展較快的學科教育教學論文,使用翻譯修改而來的教材大都存在一定的滯后性,其教學內容無法體現經濟學發展的最新動態。借助經濟學雙語教學,一方面可使學生站在英語思維的角度,用英語去理解原著和思考各種經濟學原理,從而更好地把握經濟學的精髓所在;另一方面,通過采用國外經濟學教材,可以增加學生的專業見識,使學生能夠在第一時間吸收到經濟學最前沿的專業知識和理論,增強教學的時效性。[2]
二、獨立學院經濟學雙語教學實踐改革模式
(一) 教學模式的選擇
根據授課時外語使用程度的不同,雙語教學可分三種不同模式:1、沉浸式雙語教學(Immersion bilingual education)要求用學生所學第二語言/外語進行教學,本族語/母語不用于教學之中,乃至校內也不使用本族語/母語,以便讓學生沉浸于弱勢語言之中。[3]2、過渡性雙語教學(Transitional bilingual education)要求在學生剛進校時,部分科目或全部科目使用本族語/母語教學;但一段時間之后,則使用所學外語/第二語言進行教學。因此,過渡性雙語教學即指開始前有―段非雙語教學作為過渡期,以避免學生剛進校因不適應第二語言或外語教學而產生許多困難,其目的仍是逐漸向沉浸式教學過渡。3、保留性雙語教學(Maintenance bilingual education)要求學生剛進校時用本族語教學,以后逐步部分科目使用外語/第二語言,部分科目仍用本族語教學。
獨立學院的學生較普通高校的學生入學成績較低教育教學論文,英語水平相對較差,在課堂教學中應對其采用循序漸進的方式,因而我們在教學的第一階段可以主要采用“保留性雙語教學”模式小論文。在雙語教學實施的第一階段,為了不使學生在雙語教學模式下影響對經濟學知識的理解側重運用“保留性雙語教學”模式,即在注重學習專業知識和運用英語的同時,以母語來維持理解與交流過程并在教學過程中強調經濟學專業英語詞匯的滲透,專業概念和理論模型公式的表達,以及部分英語釋義;雙語教學實施的第二階段,可啟用“過渡性雙語教學”模式,在第一階段取得成果的基礎上逐步在經濟類課程中推行雙語教學模式,不斷擴大獨立學院雙語教學課程的范圍,靈活地互用漢語和英語兩種主體語言,努力促進學生逐漸通過專業英語理解關。
雙語教學推行的第三階段,在總結經濟學雙語教學前兩階段的經驗和教訓的基礎上,逐漸探索出符合獨立學院自身情況的雙語教學的方式和方法,在學生能夠基本通過英語關,掌握一定經濟學專業英語詞匯的基礎上,逐步推行英語沉浸式教學法,采用全英語授課或逐漸增加英語在經濟學課程中運用的比例。畢竟獨立學院的學生在英語學習方面并不十分擅長因而具體模式還得視雙語教學實施前兩階段的效果和學生的接受情況而定。當然在使用“沉浸式”教學模式過程中,經濟學教師應注意運用簡單的語言進行教學教育教學論文,把復雜的經濟學理論和案例等用最簡單的語言表達出來,在授課過程中要注意發音標準且語速較慢,使學生能順利地理解和掌握教學內容和知識。
(二) 教材的選擇
選用合適的原版教材是開展雙語教學的基礎。雙語教學教材應當使用外文版的教材,在內容上直接與國外院校接軌,避免因間接引用而產生歧義。要選擇既緊密結合實際又符合時代要求的原版教材,在原汁原味的語言中了解另一種文化,掌握專業知識。目前多數進行經濟學雙語教學的院校把曼昆教授編寫的《經濟學原理》(第三版)作為固定教材使用。該書被美國百余所大學用作經濟學原理課程的教材,可見其全球影響力之大。此外,該教材的語言表達比較規范、簡單、用詞準確,內容更新穎,作者能站在經濟學初學者的立場,激發學生對經濟學的學習興趣,這也比較符合獨立學院學生的英語水平及學習知識的興奮點。但原版教材的選編思路和編寫形式與國內教材的風格完全不同。雖然國外教材知識較新,反映了學科前沿,但國外教材在一些內容上說明得過于詳細,與國內同類教材相比,內容相對較多而且比較零散。因此,教學中可以對教學內容進行適當篩選,抓住學生必須掌握并與國內教材主要內容相契合的部分進行學習,這樣有助于專業課程的學習。[4]而對于相關案例可以作為學生的課外閱讀材料。
(三) 教學時間
根據教學計劃和各專業的實際情況教育教學論文,一般在大一下學期開始學習微觀經濟學,但是獨立學院大一學生的英語相對比較薄弱,開展雙語教學有一定的難度。大學英語一般開設兩年,
大二上學期有相當一部分學生的英語已達到了大學英語四級水平,學生普遍有著較好的英語基礎,這時在宏觀經濟學課程中采用雙語教學對學生來說困難相對要小些,可避免學生一開始就產生畏難情緒。另外,從大學二年級上學期起開始連續、合理地部署和安排雙語教學,可延續英語學習,使英語學習四年不間斷,對學生的英語學習可起到一定的促進和提高作用小論文。而且,可在基礎英語學習之后,將學生的學習興趣轉移到自己的專業上來。
此外,國外的經濟學課程一般是從高中開始,到了大學每學期只學習教材內容的幾個章節,將整個經濟學課程分散到大學的各個學期,更有助于學生的消化理解。而我國經濟學課程一般是針對經管類學生開設的,時間為一年左右,如果進行雙語教學的話應該考慮適當延長學時,以便于教師更好的準備課堂內容教育教學論文,學生更好的理解所學知識。
(四)雙語教學師資隊伍建設
雙語教學的成敗在很大程度上取決于教師是否能最大程度地調動和激勵學生的學習熱情,使教與學互動,達到理想的教學效果。因而高素質的師資是實施高質量雙語教學的保證。從近期實踐看,全國絕大多數的獨立學院是在母體普通本科高校的直接支持下,以母體高校的品牌、師資、管理和其他資源為依托而發展起來的,借助“母體”師資、外聘名校教師是獨立學院最常用的做法。但隨著獨立學院社會化的趨勢不斷發展,建設自己的雙語教學師資隊伍已迫在眉睫。除了外聘歸國經濟學研究生外,獨立學院也應重視本院經濟學雙語教師的培養,一方面大力引進英語水平高、學科知識強的復合型教師,另一方面加大教師培訓力度,特別注重青年教師的雙語教學能力的培訓和提高。如可采取教師自費及學院委培相結合的形式選派英語基礎良好、經濟學專業知識扎實的青年教師赴國內外相關院校培訓。
參考文獻:
[1]白世貞,沈欣.素質教育背景下物流管理專業雙語教學模式研究.物流技術.2010
[2]梁燕紅.微觀經濟學雙語教學實踐探索.科技情報開發與經濟.2009
[3]李榕.我國高校雙語教學問題與對策研究.華中師范大學.2008
[4]喬虹.“經濟學”雙語教學實踐探索.教育與職業.2008
漢語課堂教學論文范文4
關鍵詞:英語聽說讀寫習慣培養
英語是一門工具學科。在小學英語教學中,學生需要學習一定的語音、詞匯、語法知識,而這些知識的掌握要求學生必須練就扎實的聽、說、讀、寫基本功。也就是說英語的學習必須通過大量的聽、說、讀、寫訓練。因而,在英語教學中,教師就必須重視學生良好聽說讀寫習慣的培養。
一、良好的聽的習慣的培養
學習英語是從“聽”起步的,小學英語教學的重點是培養學生用語言進行交流的能力,應做到聽、說、讀、寫、玩、演、視全面綜合訓練,重點是聽、說。而在整個英語學習的過程中,“聽”作為信息的輸入,又是說的基礎,是讀、寫、唱、對話的前提。學生具有良好的聽力理解能力,才能更快更多地獲得準確的信息,才能通過“聽”擁有更廣闊的英語學習途徑。
(一)手段采用多樣化,多渠道培養學生的聽力
教師在教學過程中,應盡可能利用各種教學手段,刺激學生的聽覺。教師根據教學需要,選擇既有知識性,又富趣味性的圖片、音像資料輔助教學,創造與重視語言客觀環境,如通過聽一些歡快的兒童英語歌曲或者觀看一些益智的英語動畫片,視聽結合,調動學生學習的積極性,提高聽覺刺激效果
(二)加強語音教學,促進聽力理解能力的提高
教師在英語學習的入門階段要加強語音教學,注意區分和模仿正確的語音、語調。英語中有很多單詞的讀音是很相似的,如tail[teil ]和tell[tel ],但是它們的意義完全不同,前者是一個名詞,指“尾巴”,而后者是一個動詞,是“告訴”的意思,兩者之間根本沒有聯系,因此需要教師在進行語音教學時嚴格把關。英語中還有一些單詞的讀音是完全相同的,如buy和by,兩個單詞都讀作[bai],但是意義也截然不同,這就要求學生牢固地掌握這兩個單詞的意義,根據具體的語境來加以區分,辨別聽力材料中涉及到的究竟是哪一個單詞,才能獲得準確的信息。
(三)強化學生的主體意識,激發學生的學習興趣
聽力是一種積極的思維過程。只要我們對聽力的重要性有了清楚的認識,積極更新教育觀念,努力發展聽力教學的能力,從學生的心理和生理特點出發,靈活運用各種教學技巧和方法,強化學生的主體意識,激發學生的主體情感,就能使學生的聽力理解能力得到發展和不斷提高,為小學英語教學的可持續發展打下扎實的基礎。
二、良好說的習慣的培養
積極參加語言實踐活動,大膽開口說英語,是英語學習所必需的。首先,教師應十分注意發揮“情感教育”在英語教學中的作用。教師要用“師愛”去贏得學生的親近和信任,使師生感情雙向交流,密切師生關系,形成輕松、愉悅的課堂氣氛,從而有效地幫助學生消除心理障礙,克服怕開口說英語的緊張心理,開創敢講英語、爭講英語、愛講英語的局面。
“讀”對小學生來說,主要是指“朗讀”。要求學生正確拼讀單詞,響亮地、流利地朗讀課文,語音、語調等基本正確。拼讀單詞有利于學生記憶單詞,積累詞匯。朗讀英語有利于培養學生語音、語調、節奏、語感等。也有助于“說”的能力進一步提高。
朗讀英語是小學生學習英語的主要內容之一?!罢f”英語與“讀”英語有相通之處,關系密切,兩者相輔相成。因此,教師必須十分注重范讀和領讀。授課前,教師最好先自身正音,盡量與標準音帶取得一致。在自身(或音帶)范讀、領讀時,教師可配以手勢以示升調、降調、重讀等,加深學生的理解。
三、良好的寫的習慣的培養
“寫”對小學生來說,主要是指“書寫”。要求學生書寫姿勢、方法正確,大小寫、筆順、標點符號和格式正確。
小學生在學英文書寫前,已學會漢字及漢語拼音的書寫,且已養成一定的書寫習慣,這對學習英文書寫有利也有弊。就書寫而言,二者有相同之處,但更有不同之點。對于書寫的坐姿,握筆方法,兩者要求相同。而漢字與英文在書寫上差異很大。即使漢語拼音與英文在書寫上也風格各異。因此,英語教師必須對學生英文書寫進行嚴格的訓練。
總之,良好的英語學習習慣是不會自然生成的,而是經有意識培養形成的。小學生學習英語,主要通過課堂教學形式。所以,良好的英語學習習慣的養成主要是靠教師。教師必須十分重視良好學習習慣的培養,注意在日常教學活動中有計劃地、有步驟、嚴格地訓練學生。
參考文獻:
漢語課堂教學論文范文5
人類在精神文化領域的活動絕大多數都是聽說讀寫活動,但并非都是語文活動。語言只是思維的工具,而不是思維的源泉。一個人只有在面臨與其思維能力相適應的內容,卻不能對其進行正確有效的聽說讀寫時,才是缺乏語文能力的表現。因此,語文能力應該是能夠滿足思維運行與發展需要的聽說讀寫能力,而不是毫無限制的聽說讀寫能力。這就是說,語文能力的培養和發展,需要憑借一定的思維內容,從而也能在一定程度上推動思維能力的發展,但不可能替代和超越思維能力的培養與發展。語文學科之所以不是按學問性質劃分出來的具有系統、完整的知識體系的學科門類,而只是以文選為教材的教學科目,就是因為它不是為培養學生專門的思維能力,而只是為學生獲取字詞語匯并借以訓練、培養其正確熟練地運用語言而設置的。選文可以部分或全部抽換,其原因就在于選文的思維內容不是直接構成語文能力的要素,而只是,全國公務員共同天地打開語文能力寶庫的工具。教學實踐早已充分證明,把課文內容看成語文能力結構的要素而使教師對其不遺余力地闡幽發微和條分縷析,是無助于學生語文能力的提高的。
閱讀學、寫作學、辭章學、語言學等等語文知識也不是直接構成語文能力的要素。它們雖有指導言語活動、加速語文能力發展的作用,但這種作用是間接的、軟性的、有限的。懂得寫作理論,并不見得就會寫作,同樣,懂得語文知識并不等于就有了語文能力。語文知識只有經過無數次言語活動,積淀成個體自動的言語操作習慣的一部分,才成為語文能力的構成要素。由于語言是自由靈活和富有創造性的,因此,把語文知識看成語文能力結構的要素,從而使學生為學知識而學知識,反而會阻礙語文能力的發展。
因此,中學生的語文能力不是透徹理解和系統掌握課文內容和語文知識的能力,而是能正確理解和運用祖國的語言文字,以滿足思維運行與發展需要的聽說讀寫能力,它是由語言和對其正確熟練的操作行為構成的。
語言是詞匯與語法構成的系統,這是對世界所有語言的最一般概括。但不同語言的詞匯和語法的特點及其生成語文能力的作用是不相同的。漢語口語的單音成義和書面語一字一詞或一字一語素而字形孑然獨立的方塊形體,使“漢語語法沒有形態學和造句法這樣兩個部分”,完全“依靠語義、事理邏輯、約定俗成”來編織言語,[1]因而漢語各級言語單位的調配組合極其自由靈活,或者說漢語是有語無“法”的。[2]因此,漢語“運用能力的高低在很大程度上取決于語匯掌握的能力”[3],“對一個人來說,他所掌握的詞匯越豐富,他的認識能力和駕馭語言的能力就越強”[4]。可見,吸納大量而足夠的字詞語匯,對中學生語文能力的發展成熟具有十分重要的意義。
但是,要積累豐富的語匯量卻不是容易的。這是因為成熟語文能力所需的語匯量不僅是一個龐大的數字,而且必須主要采用讀寫大量的言語作品這種分散學習的辦法來掌握,而分散學習語詞因重復率少容易遺忘。漢語的語素又具有強孤離性,更增加了大量積累詞匯的難度。
然而長期以來,在語文教育界存在著一種似是而非的觀念:3000常用字可以覆蓋現代一般讀物字匯量的99%,因而中學生已經超越了以積累字詞語匯為主的時期。
誠然,小學語文教學是要求小學畢業生要能夠識到2500—3000常用字,但認識3000字不等于就掌握了這些字組合的全部語詞。漢語幾乎每個常用字都是多義的。一個“打”字多達23個義項,可同別的字組成161個復合詞?!冬F代漢語詞典》收雙音詞51419條,但構成這些詞卻只用了1972個字。何況大多數小學畢業生是并沒有識到3000字的,更何況要在廣泛的讀寫中真正夠用,不識到五六千字恐怕是不行的。[5]因此,中學生非但沒有超越以積累字詞語匯為主的時期,相反,恰恰是需要大量積累字詞語匯的時期。
中學生成熟語文能力究竟要掌握多少語詞量,至今還沒有一個明確的統計數字。這是因為漢語是以單音節語素定型或者說是“字本位”的語言,詞與非詞的界限不清楚,因而統計不可能準確;而且由于漢字出奇的多義和高度自由靈活而具有罕見的強大構詞能力,在識了3000多常用字以后,判定一個詞究竟是“熟字熟詞”還是“熟字生詞”,往往要依賴于一定的語境,因而即使有詞頻統計也無多大實用。這就是說,對語詞的掌握不僅是一個識記過程,而且更是一個組合過程。所以,衡量中學生語文能力的高低,一般不看語詞識記量的多少,而要看一定的言語行為的優劣。
今天,聽說言語能力被越來越多的人認為與讀寫能力同等重要。但是,同等重要的事情并不等于能同步發展。一般說來,母語能力的發展過程是:基礎聽說能力(生活對話能力)─基礎讀寫能力─高層次聽說讀寫能力(長篇獨白語聽說和研讀、著述或創作能力)。就絕大多數人來說,基礎聽說能力是在學齡時就已成熟了的,而高層次聽說讀寫能力則要在中學畢業以后才能獲得充分的發展。中學生作長篇發言時結結巴巴、語無倫次,如果不是要說的內容超越了說者的思維能力,那就是因為基礎讀寫能力太差所致。古往今來能夠出口成章的人不為少見,但大都是憑借相當的書面語功底鍛煉出來的。因此,在基礎教育階段,學生需要和能夠發展成熟的主要是基礎讀寫能力。
言語能力必須在言語活動中發展,不同環境條件的言語活動必須借助不同形態的言語工具,從而必然要發展出不同的言語能力??谡Z是輪番單向傳遞的,書面語則可以同時多向傳遞。中小學是以課堂班級制為組織形式的學習場所,面向全體學生的教學要求決定了這個階段的言語訓練必須主要采用能同時多向傳遞的書面語形式,從而主要發展學生的書面語能力。
一般說來,語匯量的積累同語文能力的發展提高是成正比的??谡Z是以聲傳情一發即逝的,書面語是以形達意歷久不變的。而視覺捕捉和儲存語匯的效率比聽覺高30%左右。語文教學以書面語訓練為主將更利于語文能力的提高。
當然,這樣說并不意味著要在教學中摒棄和杜絕口語活動。復述、答問、討論、質疑、聽記等等,這些早與書面語教學密切配合、行之有效的口語活動,仍會在語文課堂教學中永傳不衰;而第二課堂的朗誦會、故事會、演講會、辯論會、報告會等等,則更為少數有口語愛好和天賦的同學開辟了大顯身手、發展個性的廣闊天地。但這些口語活動不應該也不可能與書面語教學平分秋色,卻是無可爭辯的。
就社會需要和生活中實際使用的讀寫來說,寫作是比閱讀更高因而更難掌握的能力。首先,閱讀只是對語形的再認,它常常只需掃視字形的輪廊,而可以忽略其內部細節;而寫作則是對語形的再現,一筆一畫都必須有清晰的內存和一絲不茍的輸出。因而會認的字不一定會寫,能寫一字則能認多字。其次,閱讀只是由文到意的單向轉化,而且是由顯到隱、由多到少、由整到散、由精到粗的“為己”的轉化,不必考慮別人的需要與可能的反應;而寫作則是“物——意——文”的雙重轉化,它不僅有類似或等同于由文到意的轉化,而且還有由隱到顯、由少到多、由散到整、由粗到精的轉化,因而必須考慮讀者的需要和可能的反應。第三,閱讀主要是對信息的篩選與索取,即抓住讀物的中心、要點和必要的細節,而不必經常顧及讀物的作法和技巧;而寫作則是對信息的輸送與裝載,因而每次都必須根據目的、內容、對象和場合的不同而采用不同的手段和技巧。第四,閱讀只是腦力而非手力的操作,而寫作則是腦力與手力并用的操作。可見,寫作是比閱讀更細致、更復雜、更富于自主性和創造性的能力,因而完全可以說,會讀卻不一定會寫,會寫則讀一般不成問題。由此不難明白,為什么在生活中人們總喜歡用寫作的好壞來衡量一個人語文能力的高低。因此,在中學生語文能力發展的鏈條中,基礎寫作能力的發展是關鍵的難點環節。
由此看來,豐富的語匯積累和正確熟練地運用語匯的書面操作行為,是中學生語文能力結構的內外兩個層面。
語匯的迅速積累需要經過大量而廣泛的閱讀——速讀和熟讀。熟讀主要適合于從文言文中學習語言。因為文言文行文簡省精練、語詞密集,熟讀背誦淺易的文言文,對中學生來說,是又一次集中積累語匯的機會。而從白話文中學習語言,中學生已經進入了分散積累語匯的階段,這時只有大量而廣泛的速讀,才能克服閱讀量大而新詞新語復現時距長的缺陷。但速讀的過程和結果如果不付諸書面表達,筆畫繁多、結構復雜的漢字和孤離性強的語詞就只是一晃即逝的過眼云煙,而對信息的篩選也常常只是混朦、粗疏、零碎而飄忽的內隱過程。所以,速讀需要用寫作來加強對字詞語匯的強化與加速篩選行為的發展。而寫作訓練必須有寫作材料和寫作動力的不斷支持才能得以頻繁地進行。那么,以課文為寫作材料,以寫作要求為讀寫動力,讓學生經常寫課文提要、閱讀體會、單元分析、讀書報告以及縮寫、擴寫、改寫、組寫、譯寫等等,就不僅能迅速而牢固地擴充語詞積累和解決學生常常無話可寫或言之無物的寫作難題,從而迅速提高寫作能力;而且能多快好省地培養學生快速篩選信息的閱讀能力。這樣,閱讀教學和寫作教學就不再是各自獨立的封閉領域,而是密切配合、相互促進、節節升高的“伴侶”??梢?,用寫作帶動速讀,不僅是培養學生寫作能力的需要,也是培養其閱讀能力的需要。因此,在白話文教學中采用以寫作帶動速讀的方法,能夠使學生讀得更加主動活潑積極有效,從而收到一舉而讀寫兩得之功。不僅如此,用寫作帶動速讀還有利于培養學生主動獵取知識的興趣和獨立分析問題、解決問題的自學能力以及認真細致的治學態度,有利于使學生養成“不動筆墨不讀書”的良好習慣。
其實,早在20年代初,先生就提出要以能作文為中學語文教學的第一個標,全國公務員共同天地準。他認為,“手到是心到的法門”,寫作“是吸收的利器”。“吸收進來的智識思想,無論是看書來的,或是聽講來的,都只是模糊零碎,都算不得我們自己的東西。自己必須做一番手腳,或做提要,或做說明,或做討論,自己重新組織過,申敘過,用自己的語言記敘過——那種智識思想方可算是你自己的了”。否則,一切感想,一切書籍的泛覽,一切聰敏的心得,都象天上浮云江中流水,轉眼就消逝了。[6]
漢語課堂教學論文范文6
關鍵詞:高職高專 雙語教學 模式與方法
近年來高等職業院校開展了多種形式的雙語教學。雙語教學是指用兩種不同語言進行語言教學的教學系統,一般指用非母語進行部分或全部非語言學科的教學,其內涵因國家、地區不同而存在差異[1]。我國有學者認為雙語教學是指在教材使用、課堂講授、期末考試等教學環節中同時使用外語和漢語兩種語言形式的教學[2],這種解釋更加明確具體。在高等職業院校,尤指用兩種語言講授非外語類課程的一種教學方法,是以兩種語言為工具,強調專業知識的學習和運用。
一、雙語教學的意義
雙語教學的意義包含以下四個方面:第一,有利于高職高專學校未來的發展,提升學校的辦學層次,使課程特色鮮明;第二,有利于激發學生的學習熱情。一方面,專業英語和學生的專業聯系密切,比較適合學生的需求,因而更能夠提高他們的學習興趣,在課堂上學生不但能學到英語知識,更能學到專業知識;另一方面,可以提升學生的綜合素質,提高學生的就業競爭力,特別是在大城市就業是很有幫助的;第三,有利于高職高專學校的教師的發展。要進行雙語教學,教師要閱讀英文原版教材和其他相關的英文文獻,帶動自身的專業學習,掌握本學科最新的發展動態,給學生補充教材上沒有的內容,在完成教學工作的過程中,使自身的專業英語水平有所提高,從而促進教師本身的專業發展;同時在探索雙語教學的過程中,教師可以及時總結,發表教學論文;第四,有利于對知識的理解。醫學上的知識有些內容是從國外翻譯過來的,有時候兩種語言之間由于思維方式的不同,很難找到意思完全相同的確切的表達,閱讀翻譯成中文的內容有時候反而更難于理解,而有些英文原版教材通俗易懂,語言簡潔,直接閱讀英文原文會更容易理解。
二、雙語教學模式的探索與思考
1.雙語教學模式的探索
現在高職高專的雙語教學還處在探索階段,不同學校的教師選用教材不同,教學方法不同,在實際教學過程中,筆者對各種各樣的教學方法和教學模式進行了分析綜合,并結合高職高專學生的特點,歸納出適合高職高專的雙語教學模式,此模式共分為三個階段:
第一階段:英文專業詞匯滲透式雙語教學。把英文英語作為教學語言逐步滲透在教學內容中,適當加入英語教學成分,重點是英文專業詞匯的講解與記憶。授課之前,查閱大量的外文資料,對講授的課程內容做好專業知識和專業英語的充分準備。備課時在每一章節先根據專業內容準備相關的專業詞匯,從中挑選幾個便于理解本章內容的基本專業詞匯,以備在課堂上反復口述。本階段適用于學期開始時進行。
第二階段:英文專業語句穿插式雙語教學。有意識地把英語作為教學語言穿插于課堂教學中,重點是英文專業語句的理解與記憶。每個章節都準備幾個典型的專業描述語句。在開始講課時,這些典型句型可用中英文穿插講述,學生聽懂后即可全用英語反復口述,以使學生在課堂上學會典型專業語句的描述。本階段適用于學期中間進行。
第三階段:英文思考問題完全式雙語教學。逐漸擴大英語作為教學語言的比例,培養學生用英語思考問題的意識和能力。本階段適用于前兩個階段進行的比較成功的情況下視學生具體情況適當運用。
以上三個階段可以概括為 “詞匯滲透――語句穿插――思考問題”的“進式雙語教學模式”。其中,第一階段是基本前提,第二階段是根本保證,第三階段是理想目標。以下圖表是漸進式雙語教學模式的具體說明。
圖示:漸進式雙語教學模式說明
2.關于教學模式的思考
好的教學模式是成功的關鍵,作為正處于探索階段的雙語教學,其教學方法的作用更為明顯。作為專業課程,首先應使學生掌握本學科的基礎知識和結構體系,然后才能談得上雙語運用。因此,在知識內容與英語語言的運用發生沖突時,首先應考慮教學內容的難度,即寧可多用漢語講授,也要讓學生把內容弄懂,避免把雙語課上成變相的公共英語課。這樣,使學生頭腦中構建起整個學科的知識結構,在此基礎上掌握英語專業詞匯和基本句型,培養學生閱讀、翻譯英文文獻的能力。
雙語教學作為一種新的教學理念有其積極的一面,教師要以科學的態度認真思考,一切從實際出發,揚長避短,不斷探索合適的教學模式,不斷努力提高自身素質,找到一種更加適應高等職業院校的雙語教學模式,使我們的高等職業教育更上一個臺階。
參考文獻