漢語國際教育含義范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了漢語國際教育含義范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

漢語國際教育含義

漢語國際教育含義范文1

摘 要:人無禮則不立,事無禮則不成,國無禮則不寧。禮儀是一個國家文化的體現,禮儀是體現個人素質的形式,禮儀更是促進社會和諧的重要因素。中國作為擁有五千年歷史的禮儀之邦,對禮儀的重視不可小覷。然而目前我們可以看到的一些情況反應了現代中國社會對禮儀有一些誤解,造成誤會甚至隔閡,我們應積極應對并解決這些不必要的尷尬。

關鍵詞:禮儀;文化;中西文化差異

隨著中西方文化的交流融合,不可否認的是我們原本的禮儀都受到了不同程度的影響甚至同化,但普及的程度并不一致,這就造成了很多尷尬和誤會。但禮儀的標準到底是什么,我們都很難有定論。但毋庸置疑的一點是只要內心真誠,無論什么樣的方式,對方都可以感受到。因禮儀不同而造成的誤解,我認為有以下幾個方面:

(一)中西文化差異

中西禮儀有所差異其主要原因還是因為各自禮儀所體現的文化有根本的不同。文化差異也造就不一樣的思維模式和處事方法。

例如在中國文化中,聚會吃飯是增進大家情感,交流思想的重要形式。古語“民以食為天”也體現了中國文化中對飲食的重視。很多社會交往是在飯桌上進行,例如很多商業洽談、政治交往都已高檔宴會作為場所促進雙方事業進一步發展。所以,在中國文化中,聚會吃飯大家喜歡高談論闊,說話聲音比較大,營造熱鬧的氣氛,顯示和朋友之間的感情。如果餐桌冷冷清清,少言寡語,在中國人看來是彼此不太熟悉的朋友才會交流比較少。餐桌文化中也少不了酒文化,宴會的主人一般通過勸酒、多喝酒的方式以體現自己對客人的熱情。

但與中國文化有很大不同的西方文化來說,餐桌文化和中國文化有本質的區別,西方文化中講究就餐的環境,以安靜,干凈為最重要的就餐環境因素。就餐中低聲交談體現自己的高雅,飲酒時多以紅酒為主,不講究勸酒,講究自身就餐的舒適度,并且西方文化中就餐時比較避諱談論工作,多以朋友的身份聊天,品酒,享受生活。

這種餐飲文化的差異在中西文化交流中運用的不好就會造成誤會,隨著中國的發展和國外交流的機會也越來越多,我們在尊重自己文化的同時要多多了解對方國家的文化禮儀,禁忌避諱,當然也不必完全按照對方國家文化傳統進行,雙方在互相尊重的基礎上,并不忌諱學習對方文化禮儀并遵循,做到互相理解,互相尊重。

中西方文化差異我們并不可能完全避免,差異的程度也深淺不一,解決的方法應是盡可能地了解對方禮儀,體現自己對對方的尊重。

(二)禮儀受到不同國家歷史宗教因素的影響

禮儀的發展受到很多方面的影響,例如宗教影響,歷史影響,這些無疑都是和本國社會歷史相關。不同的國家有不同的宗教文化,宗教的不同導致很多禮儀是不在本國生活的人所不能理解的。如果因為不了解這些禁忌而犯下了錯誤,就會影響交際交往,也就達不到了解對方文化的目的了。

例如在泰國,因為人人信奉佛教,認為頭是人身體中最重要的部分,所以在泰國,是不可以隨意觸摸孩子的頭部,但在我國,摸摸孩子的頭表示疼愛喜歡的含義,這與泰國禮儀就有了沖突。

穆斯林國家,因為信奉伊斯蘭教,教義之別避諱男女有身體接觸,并且對女性有很多的限制。這對于美國等開放的國家地區來說是不可想象的對人權的侵犯。此外,豬肉是絕對不可以觸碰的食物,飲酒也是禁忌。所以如果去穆斯林國家,一定要尊重對方的宗教文化以及同步的禮儀文化,不要觸碰對方的底線。

受到基督教的影響,以及文藝復興的影響,西方人崇尚自由平等,對隱私的定義范圍比較廣,例如工資、婚姻、年齡、工作等,如若問道其隱私,他會認為這是對他的侵犯。但在中國社會不同,朋友見面問的越詳細表示對其越關心,并不存在侵犯其隱私的含義。應邀吃飯,英語國家客人以準時或晚到幾分鐘為禮貌,提前到達則不僅為失禮也會讓女主人措手不及,中國人習慣提前幾分鐘到達以示尊敬。西方人特別忌諱“13”這個數字,因為他們的救世主耶穌于13日被釘死在十字架上,人們據此產生了對13的恐懼和禁忌,因此在日常生活中和工作中想方設法避開13,門牌、房間號、樓房避免標號13。中國文化中因為“4”與死發音相似,所以避諱4。手機號碼、車牌號碼、樓層等都避免使用“4”。

韓國人日本人見面都要鞠躬以示尊敬,鞠躬的弧度越大表示對客人越尊敬,如果對方向你鞠躬而你沒有回應的話被看做對對方極大的不尊重和藐視。韓國人的酒文化也相當濃烈,但與中國文化不同的是,小輩面對長輩喝酒是一定藥側身飲酒以示尊敬。這種禮儀文化并不是現當代才產生的禮儀,而是由古代流傳下來的禮儀,也是對方國家最典型最標準的禮儀。

對于中國文化中最令西方國家把握不住的是長幼尊卑的稱謂問題。中國文化中對長輩的稱呼分化的非常詳細,通常英文中一個單詞可以對應中文的很多稱謂。西方社會崇尚自由平等,所以喜歡直呼其名,多以“先生”“太太”作為稱謂,比較籠統。但是中文用稱謂來顯示不同的血緣關系,親疏遠近,區別彼此的關系。如果在中國直呼長輩姓名被看做是最大的不敬,甚至在給晚輩起名字的時候都要避諱長輩所使用的字。

這些禮儀的差異我們還是要從尊重的角度出發,不能將自己的理解強加于對方的文化之中,尤其是因為宗教、歷史文化傳承下來的禮儀,是不可能被輕易打破和更改的。在做到了解對方禮儀的基礎上,也要積極回應對方的禮儀。

(三)我國禮儀之退化

我國的現代化程度日漸提高,國民素質也顯著提升,但與我國日益繁榮的經濟相比我們的禮儀卻在退步。我們時??梢栽谛侣勆峡吹竭@樣那樣不文明行為出現在日常生活中,甚至出現在國外報紙新聞的頭條,這實在是讓我們這個以崇尚禮儀而文明的五千年文明古國為之汗顏。

我們經常忽略的體育禮儀是近幾年才被重視起來,在競技場內其實也有很多的禮儀需要我們去遵守。在08年奧運會上,我國射擊選手在最后一局中一舉拿下高分,現場觀眾歡欣鼓舞,大聲喧嘩,但是比賽并沒有結束,觀眾的吵鬧影響了后面的選手發揮。體育禮儀承載著體育精神,我們不應只為本國選手加油助威,應看到每個選手背后所付出的汗水。再如現在流行的高爾夫球網球運動,都屬于紳士運動,對運動時所著服飾也有著不同的要求。不能穿著簡單隨意的衣服,而是要穿帶領子的運動服,不可穿拖鞋、皮鞋入場。觀賽時要保持安靜,不可隨意喝彩,更不允許喝倒彩。

相對于西方國家我國對著裝方面沒有西方國家講究,直到近幾年才看到高檔酒店門口會豎立“衣冠不整,恕不接待”的牌子。夏天經??吹接行┠惺砍嗖采详?,背心拖鞋就隨意出入公共場所。或者可以看到有些女士穿著皮裙或穿著過于暴露等這些在國際禮儀中被視為不體面的穿著出現在公共場合。還有不可忽視的一個現象是,在某些特別正式的晚會現場,也可以看到我國觀眾著裝隨意隨便,坐姿懶散,這些在國際禮儀中都是特別忌諱的。但看一下國外頒獎典禮或晚會的臺下觀眾一般都坐姿筆挺端正,女士著裝端莊,男士著裝正式,對晚會很重視,體現了自己對晚會準備人員的尊重。

總論

禮儀存在在社會交往的方方面面,是國家文明程度和個人素質的直接體現。目前出現的很多關于禮儀的問題主要是因為中西文化差異、對禮儀缺乏重視、對禮儀缺乏了解所造成的。首先我們應提高國民對禮儀的重視,了解禮儀的重要性。其次應多了解與自己接觸的環境不同的禮儀,尊重差異??鬃犹岢龅摹昂投煌本涂梢源砦覀儗Σ煌幕w現出的禮儀的態度。我們遵守禮儀尊重文化的最核心目的是為了人與人之間真誠溝通和了解,促進社會和自身發展,禮儀是傳遞真誠的橋梁,我們通過禮儀將自己的真誠和熱情傳遞給對方,讓這個社會更加和諧友好。(作者單位:四川大學文學與新聞學院)

參考文獻

[1] 李建紅.論禮儀的本質及其修養[J].邢臺學院學報.2008.03

漢語國際教育含義范文2

寒來暑往,夏去秋至,不知不覺,轉眼之間,離開韓國又松大學已近八個月了……

偶然翻看學生們自己創辦的系刊“又松走天下”,我的思緒不禁又回到了又松,眼前禁不住圖畫般一連串浮現出一幅幅清新而又熟悉的校園美景,一次次往返于學校、宿舍之間令人陶醉的新的發現、新的感受,還有活動其中,我那永遠讓人羨慕的陽光內心、甜蜜笑臉和開心工作的優雅倩影……

一、美麗校園與教室環境

窗外的景色剪影般不斷地變化著,而喜歡憑窗伏案工作的我,卻依然還是一副老樣子。時常喜歡品著從北京帶來的茶,望著窗外,漫無目的地回憶那些值得紀念與珍藏的往事!享受那份追憶的快樂,品味那些啟迪生命的哲理,在心中虔誠地感恩曾經給我帶來喜悅與感動的人和事,那一時分將是我這一天最感欣慰的時刻。

明媚的陽光透過明凈的窗戶照進房間,窗外的微風吹來陣陣清爽的秋風。抬頭眺望遠處的青山藍天,我的思緒不由自主地飛到了遠方……

記得那是2008年3月,正值韓國最南端美麗的濟州島櫻花爛漫的時節,我帶著幾分好奇和滿懷的希望,從中國的北京乘機到達韓國的仁川國際機場,又就地轉乘旅游大巴,大約經過近兩個小時的行程,午夜時分來到了韓國著名的中部城市大田市。漆黑的夜晚迎接我的是系辦公室小鄭老師那雙溫暖的雙手和親切的問候,是她送我到HRD宿合安頓下來,也是她在我登機不順的情況下,幾次往返于大田――仁川之間等候,直到現在,我的眼前常常閃現小鄭老師寒夜中等候我的身影,讓我至今為之感動!

好像是在四年前吧,在濟州大學校通譯研究所任教期間,就曾從我的學生那里得知大田的物美價廉、夏暑冬寒、補習班多、學生的活動也多……可當時并無機會親眼看看大田。真的很想知道大田是什么樣的城市?那里的學生是如何學習漢語的?他們在學習中又面臨著怎樣的難題?所有這些問題都曾在我的腦海里一閃而過,而并未引起特別的關注。也許這就是有緣吧!不曾想濟州工作期滿回國兩年后,我又再次來到了韓國,而且是早已耳聞的大田市的又松大學,這真令我欣喜!

清晨時分的校園,美麗而寧靜。當你步入學校的正門,永遠都有一位身著制服忠于職守的值班男士,最先迎接你一天工作的開始。進了校門往右拐,過了停車場,不遠處的學生宿舍附近,總是很準時地有兩三位阿姨,在認真地清掃著地面上的落葉和星星點點的垃圾。也許是經常在那里、在那一時刻見面的緣故,我們彼此都會很自然地用韓語問候早晨好,每天如此。有幸的話,還能看到學生宿舍前,一位阿姨正在專心致志地用清水沖刷樓前的臺階,有好幾次,我都會情不自禁地默默地站在一旁,欣賞她的工作,我覺得晨曦中她的工作神態最為美麗!

走進又松大學,沿著蜿蜒而上通往中國學系的板油馬路,隨處可見一排排正在成長中的松樹,聽說又松大學每年都要種植松樹,每次有什么奠基儀式活動,也總是以種植松樹作為紀念!那些松樹青青的,并非高大蒼天,但卻給人一種茂盛生長的感覺和遐想的空間……

繞過操場,展現在眼前的是兩座灰白色的建筑物,其中高層的建筑物是留學生宿舍大樓,三層的建筑物是國際交流大樓,中國學系的系辦公室、教師辦公室以及學生教室就在該樓的二層。大樓里各層樓梯走廊干凈整潔,地面上沒有一絲的灰塵紙屑。大大的玻璃窗總是以它明亮干凈的面容迎接太陽的光芒,隨時隨處可以看到的辛勤清掃的母親們,總能通過自己的雙手,使寬敞的樓道變得更加敞亮。

國際交流大樓每層樓道的陽面為教室,陰面全是很大的玻璃窗。陽面教室內擺放著一排排干凈的桌椅連體課桌。不同功能的教室,面積大小有別,上課所需的黑板也不同。小教室的前面一般都是使用白板筆書寫的白板,大教室的前面才是需要粉筆書寫的黑板。不同的教室,桌椅的數量和顏色都有所不同,有的教室是藍色的桌椅,有的教室是黃色的桌椅。不管教室面積大小、桌椅數量與顏色有何不同,每個教室前邊,都有一個統一顏色與樣式、可以自由移動的教師小講臺。教師可以根據需要,隨時靈活地移動小講臺,就好象隨時可以展現不同的情景教學一樣,學生們在教師的指導下,在教室前面進行著不同組合的會話練習,整個情景畫面充滿動感,十分有趣。

二、課程設置與學生特質

課程設置主要分為基礎實踐課與專業研討課兩大部分,中韓任課教師也有明確分工。一般而言,中國教師主要擔任會話、聽力、作文等語言實踐課;韓國教師主要講授語法理論與翻譯課,如漢語語法、基礎漢字、閱讀、翻譯、中國經濟的理解、中國現代小說、論文指導等。平時教師自己決定如何設計每一堂課、如何使課堂教學豐富多彩、如何啟發學生參與教學,遇到需要反映和商量的具體問題,中國教師可以直接和系主任取得聯系。此外,還有固定時間,中韓教師一起交流教學工作,商討教學問題,決定教輔活動安排等等。

在課程的設置與安排上,值得一提的是,該系新近推出了一系列提升教學質量、營造漢語學習氛圍的改革措施,除正常授課外,課后還有中韓教授共同配合組織指導的四個社團活動――歌唱社團、話劇社團、讀解社團和雜志社團。此外,從去年開始,該系還制定了優秀學生培養計劃;成立了針對留學和HSK考試不同需要與等級要求的各種強學籍管理;每年5月定期舉辦口語演講比賽,一展學生漢語口語表達之風采。生動嚴謹的課堂教學與豐富多彩的社團活動,不僅擴大了學生漢語學習范圍,增設了不同內容教學情景,延長了學生韓國語環境下說漢語的時間,而且極大地激發了學生自身學習漢語的強烈愿望與開口說漢語的興趣與熱情,使該系的漢語教學充滿了勃發生機。

要說中國學系最為閃亮的一道風景,還是那些充滿朝氣、滿懷理想與遠大志向的學生們!他們熱情奔放、思想活躍、積極進取、富有挑戰意識和認真務實的學習態度,他們盡情享受大學的美好生活,揮灑打工的收獲和快樂,開心于每天上課師生活動中的點點滴滴和那記憶猶新的歡笑。他們之中,不乏有聰明智慧者,善良仁愛之人;也不乏有善于學習與思考,有望成為未來優秀人才的研究學者;苦學多門專業、立志成為國際貿易公司董事長的男兒志士;以及愿為中韓兩國的友好發展和共同強大做出自己不懈努力,立志成為一名優秀的經濟學家、翻譯家和教育家的優秀學生。應該說,經歷了緊張而痛苦的高考學習,剛入學的韓國大學生,主觀上一般都有松口氣的想法,喜歡以玩的方式,加倍享受自由輕松的大學生活,但部分優秀的學生還是非常努力刻苦的。不過,由于漢韓兩種語言所屬語言類型不同,特點各異;加之,中韓兩國教育體制、教學理念不盡相同,韓國學生較少愿意主動問答老師問題,特別是不習慣在同學面前開

口做各種口語練習。因而,在漢語學習策略與學習方法上,還需中國教師某種程度的指導幫助。適應了中國教師講課方法之后,學生們不僅大膽地與教師一起探討學習漢語口語的方法、準備HSK漢語水平考試的策略、在中國找工作的途徑,而且,還會就學習內容,與老師交流中韓文化方面的見聞,其中包括戀愛婚姻、飲食服飾、汽車住房、留學信息等等。由于韓國語環境下漢語學習確有一定困難,所以,在韓漢語學習者能夠通過HSK高級考試的學生并不太多,很多學生都是來中國學習以后,順利通過HSK考試初級、中級乃至高級的。隨著學習漢語的人數越來越多,以及外貿公司對漢語人才的要求不斷提高,希望早些來中國留學、哪怕只是為期一個月短期旅行學習的學生逐年增多,正為此,漢語國際教育在韓國很流行,每年來華留學的韓國學生也最多。

三、展望未來與研究思考

隨著中國當今經濟、政治以及國際地位影響力的日益發展與提高,學習漢語已成為韓國學生發展自我、成就自我的一種趨勢和最佳就業選擇之一。掌握漢語,會使他們插上理想的翅膀飛翔,會為他們精彩的人生更增七色光彩!為此,又松大學中國學系緊跟形勢,在鞏固、發展以往與北京外國語大學為代表的中國多所高校校級交流、

“2+2”、

“3+1”合作項目以及短期留學共同培養計劃的基礎上,不斷擴大對外宣傳,并于今年,在教學管理與國際市場開拓上,又實施了一項海外聯合教學的新舉措,將一年級中文系的學生,只要自愿,全部送到北京外國語大學進行為期一年的漢語學習。課程設置與授課分別由中韓雙方老師擔任,一年以后,學生回國繼續完成其本科學業。此舉之目的,是使學生盡早接受中國本土漢語教學,在真實的漢語語境與中華文化的熏陶下,感受中華文化,學習純正道地的中國語。這一留學策略不僅為韓國又松大學學生學習漢語,了解中國,打開了一扇留學之門,鋪墊了一條理想之路,而且更為該校提高其韓國境內的知名度,擴大招生、廣增生源,做了一次強有力的造勢宣傳。學生們從這一教學新嘗試中得到多少實惠,獲得多少收獲,留有多少遺感;我們中國教師在此過程中面臨何種挑戰,遇到什么困難,解決何種問題,從中受到多少啟迪,擁有多少思考,目前尚無確切的研究顯示,不得而知。但我希望并堅信,所有的努力都會使學生們學有所成,滿載而歸。無論在韓國任教,還是在中國或其他國家工作,作為國際漢語教師,我都衷心希望每位學生能夠好好把握機會,認真對待每一次課上實踐,努力學好漢語。時不我待,機不可失,時不再來!

去過新加坡、泰國等亞洲不同國家和港臺地區,也游覽過歐洲英、法、德、荷、比利時等一些發達國家,與那些摩天高樓與繁華相比,我更對韓國獨特的生螃蟹等海鮮飲食、濟州島的桑拿溫泉、大田的燒烤與冷面情有獨鐘!更對又松大學國際化的教學理念與寬松自由的學術空間、國際商學院的總體設計和教學規模、以及中國學系師生每天融洽相處互教互學的情景,記憶深刻!更對韓國母親們的善良真誠、勤勞認真和追求美麗、積極樂觀的生活態度由衷地敬佩!

漢語國際教育含義范文3

一、學院漢語國際教育存在的問題

迄今為止,學院已成功培養2400多名留學生,教學成效顯著,但也存在一些問題,主要體現在品牌特色課程的缺乏、優秀留學生的流失、師生比例的不協調、過程教學監控的不完備等方面。

(一)品牌特色課程的缺乏義烏工商學院作為一所地方性高校,所招收的留學生與北京、上海、廣州等高校情況不同。來義烏學習的留學生多以語言學習為目的,他們對漢語學習的速成性、實用性、有效性有較高需求。現今學院的課程設置體系雖然相對完善,但卻無法滿足留學生對語言學習針對性和實效性的需求。學院的留學生對商務漢語的興趣較高,先前開設的商務漢語主要針對零起點水平的留學生,將商務漢語融入口語課,由于零起點水平的留學生所掌握的詞匯量與語法結構無法滿足他們日常商務表達的需求,因此教學效果欠佳。

(二)優秀留學生的流失優秀學生是高等院校的無形財富,優秀的留學生是學院教學素質和教學環境的直接見證者,也是地方高校的一張張“活名片”。作為義烏唯一一所高等院校,義烏工商學院培養了大批優秀的留學生。這些留學生雖以語言生為主,但也有一些優秀的學歷生,除了少數留在學院繼續學習專業外,還有一些優秀的留學生分別到了廣州大學、暨南大學、浙江大學、重慶大學學習專業,這些學生在選擇深造學校時最先考慮的是義烏工商學院,而由于學院為高職院校,無權授予本科文憑,故他們只得選擇其他高校就讀。學院對優秀畢業留學生的管理缺乏有效地追蹤研究機制。除選擇其他高校深造的留學生外,學院的語言生畢業之后多從事商貿業。留學生離校后,學院未能充分利用這些“活名片”,進一步了解留學生畢業后在商貿活動中所必須的語言及貿易知識,未對學院的教學成果開展追蹤反饋,并借機進行宣傳。

(三)師生比例的不協調義烏工商學院的留學生招生規模日益壯大,但存在師生比例不協調,班級人數基數大的問題。以2013年秋季為例,學院共計招收360多名留學生,分為12個班級,每個班平均30人次,班級人數多,不利于課堂教學及管理,教學難度尤其體現在入門階段的留學生上。語言教學不同于其他課程教學,需要高頻率的操練,而由于班級人數較多,教師無法兼顧每個學生,造成部分學生入門階段的發音得不到及時糾正。另外,語言生入學時間不一致,學生目的和學習能力不同造成學習水平參差不齊。學院目前的教師配備尚無法滿足當前的學生要求,班級人數基數龐大勢必造成同一個班級的留學生學習進程不一致,降低了教學效率。目前,學院對外漢語一線教學教師僅31人,且由于教師除承擔漢語國際教育外,還需承擔不同分院其他專業課程的教學任務,專任教師平均授課14節。教師疲于完成授課計劃,跨多個班級上課缺乏對學生所掌握語言知識的了解,也在一定程度上影響了教學效果。

(四)教學過程監控的不完備教學過程監控是提升漢語國際教育質量的重要保證?,F今學院的漢語國際教育體系尚需完善,從事一線教學的教師除了10名教師具有對外漢語教學專業背景外,其余教師由文秘專業和外語專業教師組成,雖經過相關培訓,但仍存在一些問題,比如個別外語專業教師行課時習慣用英語進行教學,對漢語的語法缺乏系統性了解,入門階段對漢字不夠重視等;文秘專業的個別教師跨文化交際意識相對薄弱;具有專業背景的教師由于年輕,缺乏教學與管理經驗,導致教學效果欠佳。學院的漢語國際教育大致分為零起點水平、初級水平、中級水平和高級水平四個階段,由于留學生之間個體差異大,在學習目的、學習能力、學習要求方面體現出不同的需求。語言生重視口頭語言的學習,學歷生重視書面語及文化的學習,這給課堂教學及管理帶來一定難度。此外,教學過程監控的不完備還體現在學院缺乏對教師教學技能的監督和對學生學習效果的考察。教師的教學水平直接影響了教學效果,目前學院除了對教師日常的教學材料如教學計劃、教案、授課日志、期末考試等有嚴格規定外,缺乏對教師日常上課能力的考察。學生從零起點上升到初級水平,沒有強制要求針對性地分班測試,缺乏對學生學習的約束力。

二、學院推進漢語國際教育的對策

通過分析義烏工商職業技術學院漢語國際教育的發展現狀及問題,可從國際化交流和師資培養的加強、品牌課程和國際化氛圍的設計、教學管理與質量保證體系的建構等方面加以改進,立足于義烏和學院實情,推動學院漢語國際教育的高水平、高層次發展,提高學院國際化辦學水平。

(一)加強國際化交流和師資的培養自學院開展漢語國際教育以來,學院十分重視漢語國際教育,不斷加大投入,大大改善了留學生教育的硬件和軟件。學院仍需注重對師資的培養,鼓勵教師“走出去”,開闊對外漢語教師視野,并引進先進的教學法,提升他們的教學技能、科學管理能力和科研能力;加強國際化交流,大力開展國際交換生和交流項目,吸引越來越多國外高校的大學生來校就讀,提升學院漢語國際教育的辦學層次。2013年暑假,學院派遣了包括4名對外漢語教師在內的考察團前往香港城市大學專業進修學院,系統學習香港高等教育體系及其教育理念,同時實地考察了香港大學、香港中文大學、香港嶺南大學等幾所高校,全面了解了香港高校的國際化的辦學理念。學院要將漢語國際教育做大做強,必須將語言培訓上升為專業層面,不能單純將教育目光停留在完成語言培訓的任務上,引進國外先進的教學理念和管理方法,學習最新的教學法,并重視科研的國內和國際對話。目前,學院已有三名對外漢語教師以孔子學院公派教師的身份到美國、約旦等地開展漢語國際教育,多名教師有海外學習的經歷。學院仍應繼續加大對教師的培養力度,增加兄弟院校一線教師的交流機會,鼓勵教師參與國際漢語教學的研討會,參與專業知識的培訓,避免知識老化和知識結構的僵化,博采眾長,最終形成高校教學與科研的良性循環和優勢互補。目前,學院擁有對外漢語教學專業背景的教師達到10人,初成規模但缺乏專業的學術帶頭人。教師之間應加強溝通與交流,加速高水平的團隊建設,實現教師之間以老帶新,教學方面以新替舊,不斷注入新鮮血液,打造一支教學技能過硬,教學水平夠高,科研能力夠強,管理與創新能力突出的漢語國際教育教師團隊。迄今為止,已有韓國、波蘭的高校與學院建立交流項目,將優秀的人才輸送到學院學習漢語,選修雙語課程鞏固專業知識,擴大知識面,并走入社會進行專業實踐。學院應走出國門,宣傳自身特色,挖掘潛在的交流項目,吸引更多的留學生來校就讀,豐富學院留學生的文化結構。

(二)品牌課程和國際化氛圍的設計英國牛津大學副校長柯林•盧卡斯曾說:“我們有自己的特色,我們因此而強大!”學院的漢語國際教育與周邊省市的名牌大學相比,存在品牌效應、特色不明顯的問題。如北京華文學院利用地理優勢,專門開設了短期文化體驗班,通過游教與文化課教學相結合的形式讓學生充分感受不同層面的中國文化,培養學生對中華文化的興趣,既陶冶了情操,又開闊了眼界。學院在留學生教育中要始終堅持面向市場,總結經驗,揚長避短,爭取辦出特色??山梃b北京語言大學針對HSK五級水平留學生開設的商務漢語課程,在提高學生漢語技能的同時,通過開設相關課程向學生介紹當代中國經濟、商務、貿易等方面的知識及現狀,為其今后學習或從事相關工作打下良好基礎。義烏工商學院應結合義烏市場,針對HSK三級水平的留學生開設適合在義經商就業的留學生的商務漢語課程,提高留學生漢語學習的針對性及實用性,并打造具有義烏商貿特色的“商務漢語”品牌課程。2012年出版的《走遍義烏漢語300句》即是立足于本土的教材創新嘗試,該書使學院的留學生及在義生活的外籍人士能更快地學好漢語,融入義烏,加強他們對中國傳統文化的領悟和對義烏地方特色文化的理解。學院應在此基礎上,充分結合義烏這座典型的商貿城市特點,打造“商務漢語”品牌課程突出理論聯系實際,課程設置與時俱進,強調與國際社會及市場接軌。在國際化氛圍的設計方面,學院的漢語國際教育不應滿足于當前的課程體系,應加大對留學生的文化引導,開設豐富多樣的文化課程,如中華武術、剪紙、書畫賞析等,開展多樣的語言實踐活動,如參觀義烏古跡,走進義烏展會,體驗義烏農家生活等,加強中外學生交流,開展聯誼晚會,創造濃郁的文化氛圍。

漢語國際教育含義范文4

【關鍵詞】中華才藝;課程;漢語國際教育

中國傳統文化以其獨有的魅力吸引著愈來愈多的來自世界各地的漢語學習者。弘揚和推廣中國傳統文化,特別是掌握一門中華才藝技能,對漢語國際推廣工作具有積極意義。中華才藝以直觀的形式承載著豐富的傳統文化內涵,不但深受國外漢語學習者的歡迎,更是吸引著越來越多的中國學子。對漢語國際教育專業的學生而言,中華才藝是能夠映射出其軟實力的基本功之一。作為一名有可能走出國門推廣漢語的準教師,中華才藝不但能夠幫助他們更快、更好的融入工作環境,更能輔助他們從事漢語國際推廣與對外交流。

在此有必要對“中華才藝”進行注釋。中華才藝即為區別于其他國家的,具有中華民族獨有特色的,可體現中華民族文化內涵、展現中華民族特有風貌的才能、技藝與藝術。大致上可包含有中華民族傳統文化范疇中的舞蹈、曲藝、相聲、書畫、武術、太極拳、中國民間手工藝及中國傳統器樂等等――這是劉璇于2012年著作的《太極拳與中國文化傳播》一文中關于“中華才藝”的定義。

由于漢語國際教育專業涉及到語言學、文化學、教育學、心理學、社會學等諸多學科,具有跨學科的特點。如何對各個學科內容進行擇優選擇并合理分配使其優化組合是當前專業建設的主要任務之一。特別是中華才藝課程,如何將其歸并至專業課程框架中,如何科學定位其課程性質、地位都需要我們不斷探索、以實踐檢驗理論。

截至2012年7月底,全球擁有387所孔子學院、509所中小學孔子課堂。亞洲已有30個國家和地區75所孔子學院,其中在中亞正式掛牌成立的孔子學院己達到8所,涵蓋烏茲別克斯坦、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦等國家。目前新疆高校中開設漢語國際教育專業的有五所,其中先后開設中華才藝課程的高校有新疆師范大學、新疆財經大學等。綜觀其開設的才藝課程項目包含剪紙、書法、武術、國畫、京劇等(每一年在安排順序和項目選擇上略有差異)。

在對國際教育專業已修讀或正在修讀中華才藝課程的學生及任課教師展開調查與訪談后,我們發現:

1.對漢語國際教育專業開設中華才藝課程的必要性,大家的意見趨于一致

對“漢語國際教育專業開設中華才藝課程的必要性”進行調查、訪談后,超半數的師生都認為非常有必要,僅有極少數學生表示沒有思考過這個問題或不認可中華才藝課程開設的必要性。

2.在對中華才藝課程項目的選擇與開設問題上,學生見仁見智,意見不同

調查發現:包括剪紙、京劇、國畫、武術及太極拳、中國結、傳統器樂等在內的近十個技能項目都是學生喜愛并關注的。其中,剪紙技能居榜首,其次為國畫、京劇、太極拳、武術等項目。從喜好數量多寡可見帶有濃郁中國特色風格的技能,特別是能體現中國國粹與民俗文化的項目格外受青睞。

正因為考慮到已開設的課程項目并不能完全滿足學生的學習需求,我們還對學生的進一步需要做了調查統計。發現:大部分學生希望在開設原有才藝技能課的基礎上,還希望校方提供更多的項目選擇。在對填報的課程項目歸納整理后,大致分為如下五類:傳統文化理論類(如:民俗介紹、中國古詩詞閱讀鑒賞)、棋類(象棋、圍棋)、歌舞類(昆曲、肚皮舞、新疆歌舞)、器樂類(鋼琴、二胡、小提琴、葫蘆絲)其他特殊技能類(針灸、中國結、中國菜系與烹飪、麻將、插花、茶道、變臉、快板、刺繡、瑜伽、跆拳道)等等。需要說明的是上述五大類中的個別技能不屬于(具體參照劉璇在2012年著作的《太極拳與中國文化傳播》一文中關于“中華才藝”的定義)中華傳統文化才藝。例如:肚皮舞、插花、茶道、瑜伽、跆拳道、鋼琴、小提琴等。這些技能雖然是當今時代下較為熱門的技能學習項目,但并不屬于中華才藝的范疇,本研究不做論述。由此可見,雖然學生對才藝技能渴求的積極性令人欣慰,但什么是中華(傳統)才藝?又如何與其他技藝做區分?對于此類問題,學生模糊不清、認識仍顯不足。

值得注意的是,近年來中國的“國粹”麻將作為一項娛樂大眾的游戲日漸風靡西方社會。特別是美國和歐洲,人們通過麻將了解中國、了解中國傳統文化、進而了解漢語。學生對技能需求的與時俱進性敦促了課程設計者應緊跟時代步伐,根據市場需求調整課程方案。此外,作為毗鄰中亞地區的新疆高校學生,掌握具有新疆特色民族文化的才藝技能(如:民族舞蹈、民族樂器等)是絕大多數學生的意愿之一,這無疑對于中亞地區的漢語推廣及中國文化傳播具有積極影響。

3.中華才藝課程的教與學

首先,從教學內容上看:絕大部分學生認為中華才藝課程的內容與實際需求相符,對提升漢語教學技能有促進作用。其次,從課堂組織來看:過半數的學生認為教師在組織課堂時講的多,練習少,導致實踐機會不足等問題。第三,課下活動是否能與才藝課教學相配合使二者相得益彰也是需要考慮的因素。就調查情況來看,包含講座、參觀、展覽、匯報演出等形式的課外活動豐富了學生的業余文化生活。諸多課外活動比例相當,種類豐富。第四,對課時量的安排:絕大多數學生則認為課時量過少,以至學習技能不精。第五,對授課教師采取教學方法進行調查統計后發現:只有極少的學生認同教師現有的教學方法,而而近一半的學生則認為因為教學方法過于單一,教學過程較枯燥。

面對理論大于實踐、略顯枯燥的課堂,學生又是否能發揮主觀能動性,利用課余、課下時間多加練習從而掌握中華才藝各項技能呢?調查顯示:對課后是否會主動練習鞏固才藝課技能操作,絕大多數學生選擇了偶爾練習;極少數選擇了臨時抱佛腳,通過考前突擊應付考試。當然也有10%的學生選擇了從不練習。因此,不同學生對才藝課程的學習效果各不相同:過半數的學生認為通過學習可以掌握所需的才藝技能,而三分之一的學生仍然認為這些才藝技能有點難度,尚未完全掌握相關操作性技能。

本調查以實證研究的方法考察了漢語國際教育專業學生在學習中華才藝過程中的意見和建議, 并對課程設置的合理性及科學性進行了相關分析, 得出如下結論。

4.結 論

4.1 對于漢語國際教育專業開設中華才藝課程的必要性,絕大多數學生日漸明確才藝技能的獲得與漢語推廣工作關系密切,特別是中華傳統文化的傳承與推廣是漢語教師不可推卸的責任之一。

4.2 對于中華才藝課程中才藝技能的種類與項目,校方應在對市場進行充分調研與分析的基礎上緊跟時代步伐并考慮實際師資力量,盡可能地豐富技能種類,以激發學生的學習興趣與關注度。同時,新疆特殊的地理政治因素不容忽視,本著輻射中亞中國西部橋頭堡的角色,在中華才藝課程設置上具有民族特色的技能也應納入才藝課程項目的建設體系。

4.3 教師的課堂組織方式及教學方法還需進一步改進。具體包括認清學生的實際情況與水平,對于操作技能性強的課程需要積極尋找“講練結合”的平衡點,盡可能多的練習才能夠保證技能熟能生巧。此外,多元化的教學設計更能激發學生的學習興趣,勿讓方法拖了內容的“后腿”。

4.4 課下學練的環節不應忽視。特別是校方應盡可能多的提供能夠接觸才藝技能的輔助活動,積極搭建展示平臺。

中華才藝的學習任重而道遠:這不僅僅是漢語國際教育專業學生應學習的技能,更是一代代中國人需要傳承與掌握的精髓瑰寶,需要我們繼續學習、終生學習。

漢語國際教育含義范文5

男子辭去公務員職務行走中國 10年未曾回家

原本是國家公務員的李長波在參加工作10年前辭職之后,開始徒步游中國,被稱為“徒步中國第一人”。截至2013年11月19日,他已經徒步行走了10年。10年間,他走過全國900多個縣(區),至今仍未回家。只身徒步的李長波隨身攜帶一個背包、一部相機,外加一面旗幟。每到一個地方,李長波便會用自己的相機記錄下當地的風土人情,并且及時更新到自己的博客與“走遍中國”貼吧上。李長波說,自己每到一個地方,一般都要到當地政府蓋個章做紀念,如今單單蓋章和當地人的留言,已經記滿了十幾本厚厚的筆記本。他還計劃著寫作《走遍中國》這本書,將自己一路的感受記錄下來。另外,他還想用自己的單反相機拍攝一部紀錄片。

為創世界紀錄 英德兩跳傘者空中相撞后墜亡

美國警方2013年12月4日確認,兩名跳傘者3日在亞利桑那州的一次跳傘活動中于空中相撞后墜亡,兩名死者分別來自英國和德國,均有豐富的跳傘經驗。 警方在聲明中說:“目擊者稱兩位跳傘者在約60至90米高度相撞,造成兩人的降落傘損壞,兩人隨后墜落至地面?!卑l生事故的跳傘場也在事后發表聲明,稱兩位跳傘者均“經驗豐富”,他們當時正在試圖創造“200人同時跳傘的世界紀錄”。施梅爾曾進行過1700多次跳傘訓練,最近80次都在過去6個月進行的。而奧羅克也有850次跳傘紀錄,最近半年內也有100次之多。 另有一名跳傘者在另一起意外中受傷,該起受傷事件原因是跳傘者在落地時受到沖撞并傷到了背部。

世界鐵三冠軍克里斯要與阿姆斯特朗“單挑”

已被終身禁賽的前自行車手蘭斯?阿姆斯特朗最近在考慮參加一場私人性質的鐵人比賽,對手只有一位:兩屆世界鐵人三項冠軍克里斯?麥科馬克。由于使用違禁藥物,阿姆斯特朗不但被剝奪了7屆環法大賽頭銜、悉尼奧運會銅牌,還遭到終身禁賽,這對酷愛運動、熱衷比賽的阿姆斯特朗不啻為重大打擊。不過,最近麥科馬克給阿姆斯特朗下了戰書。麥科馬克覺得,即使犯過嚴重錯誤,阿姆斯特朗依然是不可多得的天才運動員,這個理由足以讓他“忽略阿姆斯特朗惱人的個性,和他較量一番”。

攀冰將成為2014年索契冬奧會開幕式節目

據美國媒體報道,攀冰運動將正式被冬奧會列為一項文化活動,成為即將在2014年2月舉辦的俄羅斯索契冬奧會開幕式表演節目之一。屆時將有頂級的攀冰運動員現場在人造冰墻上為觀眾展現絕技。目前攀冰項目仍未被列入奧運會項目。索契冬奧會攀冰表演采用的并非真冰,攀冰運動員將在由堅硬的泡沫狀材料打造而成的仿真冰谷上表演。作為開幕表演運動,大會將不提供獎牌,但是該項運動的管理機構——國際登聯在其官網表示希望攀冰這項運動越來越普及和成熟,并早日成為奧運會正式項目。

漢語國際教育含義范文6

關鍵詞: 大學英語考試 對比句式分析 漢英翻譯技巧

1.引言

大學英語四、六級考試(CET-4&6)作為我國非英語專業學生的英語水平測試,自實施以來,受到學校、老師和學生的廣泛重視,已經成為衡量學生英語水平的一種標準和找工作的一種參照。隨著大學英語教學改革的推進,大學英語四、六級歷經多次題型調整。最近一次是在2013年8月,由全國大學英語四、六級考試委員會對試卷結構和測試題型做出了局部調整。其中,最引人注目的就是翻譯部分的變化,即原單句漢譯英調整為段落漢譯英,分值比例由原來的5%增加到15%。其實,早在2007年由高教司頒布的《大學英語課程教學要求》就提出對學生漢英翻譯的一般能力要求為“譯文基本流暢,能在翻譯時使用適當的翻譯技巧”。但是由于受到課時的局限,一直以來,非英語專業的學生沒有翻譯課程,而此次大學英語考試的調整,在一定程度上提高了難度,這無疑給翻譯教學提出了挑戰。

2.對比語言學

在《中國人學英語》這本著作的序言中,呂叔湘(1980)曾評價對于中國學生,了解漢語和英語的不同是最有用的幫助。學習一門新語言的重要方法就是對比和比較,對比語言學由此得以形成和發展。對比語言學(Contrastive linguistics)是對兩種或者多種不同的語言比較分析,找出這些語言在發音、詞匯、語法、語用、文化背景等方面的相同點和不同點。對比分析以“各語言是可比較的”為基礎(James 2005),也就是說,在翻譯教學中,對比語言的重點應放在比較原語和譯語的不同上。巴爾胡達洛夫(1985)曾強調“翻譯理論為了完成自己的任務,即反映翻譯中的重要規律,必須首先明確原語中譯語表達同一意義在方法上的異同,并在此基礎上,找出處理其不同之處的最典型的方法(翻譯技巧)”。非英語專業的學生由于課程設置的局限性,不能系統學習翻譯,因此,明確漢英語言的不同之處,得到實用的翻譯技巧,才能彌補教學中的不足。

3.漢英語言對比的具體內容和翻譯技巧

漢語和英語在發音、詞匯、句式及篇章等方面都有著顯著的不同,由于篇幅有限,考慮到語言對比在翻譯中的應用,本文重點就漢英兩種語言在句式方面的差異進行對比。

3.1意合與形合

在《中國語法理論》這本著作“歐化的語法”一章中,著名語言學家王力寫道:“中國話里多用意合法(parataxis),聯結成分并非必須;西文多用形合(hypotaxis),聯結成分在大多數情況下是必不可少的?!睗h語句子呈竹節式,多用短句、簡單句,重意合,即意思表達不借助外在形態,可以稱之為語義語言;而英語句子呈樹枝式,多“多枝共干”式長句、復合句,重形合,即詞與句子的組合通過一定的外顯形態標記來實現,可以稱之為語法語言。

[例]我買了六支鋼筆,一共三十元。拿回家一看,都是用過的。

[譯]I bought six pens which cost me thirty Yuan.When I took them back home,I found they were second hand.

從上例可看出,漢語言簡意賅,結構緊湊,英語則十分注重句子的形式和結構的完整,補出了很多成分。翻譯的第一步應先解讀漢語,即“我買了六支鋼筆,(這六只鋼筆)一共三十元。(當我)拿回家一看,(發現鋼筆)都是用過的”。當漢語句子的主語缺失時,應根據意思找出主語;當漢語句子出現逗號而略長時,應找出合適的邏輯關系。下面把這一差異應用到大學英語考試的真題中:

[例]為了促進教育公平,中國投入360億元,用于改善農村地區教育設施和加強中西部農村義務教育。(2004-12)

[解析]為了促進……中國投入360億元,(360億元)用于改善……和加強……

[譯]In order to promote (the justice in education),China has invested 36 billion RMB.It is used to enhance (the teaching facilities of the countryside)and (compulsory education of rural area of min-west).

漢語重意合而英語重形合是漢英兩種語言最大的差異,學生牢記這一點,可以寫出譯文中括號外的部分,即句子的基本結構。

3.2主動與被動

不同語系,使用者的思維方式大不相同。中國人喜歡以主體為主的思維方式,原意強調“我”、“我們”,而西方人喜歡以客體為主,愿意強調事情的客觀性,所以經常使用被動語態。通常,漢語中出現“被”,可以直接翻譯為“be done”的形式,此種翻譯相對簡單,本文不做分析,但是有時漢語中沒有出現“被”,卻表達了“被”的意思,此時需要補出。

[例]困難克服了,工作完成了,問題也解決了。

[譯]The difficulties have been overcome,the work has been done and the problem has been solved.

上例為形式主動、意義被動的句子,需要學生通過分析,明白句子中的三個主語不可能為施動者,動作是由人發出的,因為不確定人稱,所以可直接忽略,以“be done”形式翻譯出來。下面把這一差異應用到大學英語考試的真題中:

[例]這些基金用于改善教學設施,購買書籍,使116萬多所中小學受益。資金還用于購置音樂和繪畫器材。(2004-12)

[解析]這些基金(被)用于改善……購買……使……受益。資金還(被)用于購置……

[譯]These funds can be used to improve (the teaching aids)and to buy (books),making (1.16 million primary and middle schools)benefit.These funds can also be used to purchase (musical and drawing instruments).

學生牢記漢英這一差異,多注意形式主動、意義被動的句子,就能避免翻譯時出現此類錯誤。

4.結語

在對比語言學的觀照下,本文重點闡述了漢語和英語在句式上的兩大差異,即漢語重意合,英語重形合;漢語多主動,英語多被動。非英語專業學生牢記這兩大差異,可以寫出句子的基本結構,得到基礎分數。當然,學生必須在詞匯方面下一定的工夫,達到大學英語考試中所要求的單詞量才能得到更高的分數。本次漢譯英題型的調整,應該引起教師對翻譯教學的重視,應該多注意對比和比較漢語和英語在句式及詞匯上的差異,相對應地總結出翻譯技巧,這樣會幫助學生更好地翻譯,從而達到事半功倍的效果。

參考文獻:

[1]巴爾胡達洛夫.語言與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1985.

[2]高教部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[3]呂叔湘.中國人學英語[M].北京:商務印書館,1980.

亚洲精品一二三区-久久