國際商務的概念范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了國際商務的概念范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

國際商務的概念

國際商務的概念范文1

國際商務談判也可稱為涉外經貿談判,是指來源于世界不同國家、地區的商務活動人員通過信息交流、協議進行貿易合作的國際商務活動。在世界經濟全球化的推動下,為我國國際貿易發展提供了有利契機,也為我國國際商務談判帶來了挑戰。談判成功的首要基礎是連貫暢通的文化信息交流,而這種文化信息交流,由于它的跨文化、文化差異等特征,極大的擴增了談判的難度。因此,面對國際商務談判,首先應該深刻了解其中的文化因素,才能減少談判中的錯誤,實現談判效率的提高。

國際商務談判中的文化因素

文化的概念及特征

文化的概念。對于文化概念的探討,一直都沒有形成統一的定義。世界上各個國家對文化的概念存在多種理解,眾說紛紜,有的理解從描述角度出發,定義文化為傳統的禮儀風俗、哲學思想、詩篇內容等;有的理解從結構角度出發,定義文化為世代沿襲的社會集體、體系:有的理解又從文化的起源、發生角度進行定義。對于國際商務談判中文化概念的理解,存在其特有的含義,文化是作用于一個群體整體行為的態度種類和價值標準,是在一個特定環境中人類集體精神的表現。

文化的特征。文化的民族性,在文化發展的過程中,各民族都產生了具有自身特點的文化品位和文化習性。任何民族的文化發展都依據于自身的地域、經濟條件和社會結構的發展。在民族性的大條件下,文化還具有特定性和穩定性,這些都是文化在相應條件下所帶來的集中表現。文化的時代性,任何文化在社會發展中都具有相應的時代性。在時代的發展中,適應時展的文化被人推崇,違背時展或落后時展的文化則被時代淘汰。文化的發展,就是反應一個時代所需要的精神需求和物質需求,也是反應一個時代的審美需求與審美情趣。所以當我國“與時俱進”的方針政策的提出,就是文化的時代性與民族性的集中體現。也正是這種體現,文化的時代性與民族性在國際發展中創造文化的差異,也為國際商務談判與文化契合在理論上奠定了基礎。

國際商務談判中的跨文化溝通

有別于國內商務談判,國際商務談判具有跨國性、政策性、跨文化性等特征。參與談判的各方處于不同的文化、環境中,參與者思維方式、語言、價值觀等也各不相同,這就要求國際商務談判參與人員需要具備完整的知識結構、良好的語言表達能力、針對的談判技巧等實際運用能力,還要求參與人員尊重相互之間的文化差異,通過熟練的跨文化溝通,實現相互經濟利益的有效協調。

文化碰撞對國際商務談判的影響

談判風格的碰撞。談判風格,即談判過程中,談判參與者自身體現的性格愛好、談吐行為、處事方法等特征。在談判過程中,東方人表達方式婉約含蓄,對于一些他們無法接受的條款,通常采用婉轉方式表述自身觀點、亦或用沉默來表示拒絕,他們認為這是一種尊重和禮貌。西方人表達方式直接爽快,喜歡將自己的意見表達出來,對于一些無法接受的條款會大聲地說“不”,并直言不諱,語氣堅決。西方談判者對于中國談判者的沉默表示難以接受,認為沉默所代表的信息不清晰,沉默可以表示贊同這個觀點,也可以表示不贊同這個觀點,這樣的行為會對談判進程造成負面影響。談判過程中,時間起著重要的作用,不同文化背景下的談判者有著不同的時間概念。美國人認為時間就是金錢;歐洲國家中,德國人認為時間就是生命,法國人時間觀念則不強,通常已遲到作為其習慣,而且越重要的談判活動遲到越久;在一些非洲、拉丁美洲國家,遲到都被視作正?,F象。

談判過程的碰撞。國際商務談判中各國談判者的處事思維方式各不相同,東方人的處事思維方式講究整體全面統一,處事講究合理變通,往往會結合現實環境適宜地變更處事方法、行為;西方人的處事思維方式注重細節,要求程序化、法制化,一切行為流程需按照規章制度進行,無論是商品出口、合同簽訂還是處理索賠都被要求秩序化,難有出現變通情況。在談判過程中,如果發生了不快和爭議,東方人通常會選擇調解、協商的方式,希望采取折中的渠道來處理爭端;而西方人趨向于借助法律的手段,認為通過仲裁的途徑解決問題。西方人選擇法制化的仲裁途徑雖然合理,但是調查取證要耗費大量精力,效率不高;東方人的協商行為雖然不夠標準,不具備法律依據,但是相對靈活,更能夠提高解決問題的效率。

在談判中,東方人講究營造友好、和諧的氛圍,會極力防止爭議升級,致力于靈活的處理爭議,促進雙方良好關系的構建,即使談判結果不經如人意,也不會表現出沮喪的情緒。西方人將商務談判看作是一個解決問題的過程,他們喜好將整個談判過程分段,再逐一的進行解決。在解決過程中會充分發揮其線性邏輯思維,依照現實的信息,就事論事,應用客觀道理來解決所有問題,對于一些僵持不下的問題可以做出讓步和妥協。在談判桌上所做出來的大部分決策都是由談判者自己決定的,并不需要向集團進行匯報,如果談判結果沒有達到預期目標,通常會表現出急躁的情緒。

國際商務談判中注意事項

互相尊重,平等共處?;ハ嘧鹬卮龠M國際商務談判中各方友好相處,互相尊重的內容包括尊重相互的思維方式、語言、價值觀等。國際商務談判中各方的文化都具備其自身的特色、價值,具備其自身產生的歷史因素,國際商務談判中各方是平等的關系,面對不同文化應遵循平等共處的原則,不能出現文化歧視行為。雙方在談判時,不可存在民族中心論,始終認為自己的民族是優越的,其他民族是低劣的思想。思想決定態度,有著這樣的思想就會使談判無法進行,甚至終止。而且在進行談判時,要尊重對方,雖然雙方無法達到完全的共識,但是可以,只要談判條款大致上意愿相同就是談判成功。

互相了解,文化融合。了解是國際商務談判開展的重要前提??缥幕涣魇蔷邆洳煌幕尘暗闹黧w相互之間情感、信息互相了解的過程。國際商務談判的根本目的是為了獲取更大的利益,通過合作達到利益最大程度的擴大。文化碰撞造成貿易難以正常開展,限制實現各方利益的渠道。因此,談判各方應真誠地防止主觀偏見,在不失去自身原則的基礎上友善地向互相表達自身積極協商的態度、想法。溝通了解過程中,自身利益維護很重要,但是也要充分為對方利益著想,互惠互利是互相了解的共同目標。

國際商務的概念范文2

商務談判論文范文一:商務英語對國際商務談判的影響

摘要:近年來,經濟一體化進程逐漸加快,國際商務活動越發頻繁,商務談判逐漸增多。商務英語作為主要的國際商務談判語言交流手段,其地位不言而喻,直接關系到商務談判的成敗。為了充分發揮商務英語在商務談判中的作用,掌握國際商務談判及商務英語的含義,應對商務英語在國際商務談判中的應用做深入研究。

關鍵詞:商務談判;語用策略;預期目標

隨著國際貿易發展進程的逐漸加快,經濟組織和企業之間的交流合作越發頻繁,貿易往來不斷增加。為了最大限度地實現談判雙方利益共贏,掌握商務談判技巧,我們就商務英語談判策略和技巧等加以分析論述,希望通過談判的方式更好地實現談判目標。

1商務英語及國際商務談判的含義

常言說得好,商場如戰場,隨著全球經濟化發展進程的加快,經濟交流合作也越加頻繁。作為當前國際應用最廣泛的通用語言,商務英語談判已經成為國際商務談判的重要手段,商務英語顧名思義就是在商務活動當中所使用的英語,而其又涉及語言運用、文化背景、國際慣例及交際技巧等多方面內容。商務英語內涵極為豐富,如果能夠在國際商務談判中充分發揮商務英語作用,就可以利用英語加強相互之間的交流,減少溝通上的障礙,加強相互之間的理解。國際商務談判并非淺顯的一言一行,而是一項復雜的交流溝通過程,如何在談判過程中取得優勢,得到滿意的談判結果,這是每個企業都將要面臨的全新課題。商務談判的成敗直接影響社會效益和經濟效益,談判人員除要掌握商務業務、法律法規和談判原則外,還應掌握必備的談判技巧和語用策略,談判人員還應了解世界各國文化,這樣才能達到知己知彼的目的,更好地達到預期談判目標。

1.1商務英語的內涵

商務英語是指交易雙方在商務活動中使用的交流語言,它是英語在商務活動中逐漸適用而產生的一種社會功能變體,其針對性較強。之前商務英語一直被用于對外貿易活動當中,被稱作外貿英語,含義簡單。在我國加入WTO之后,商務英語的運用也越加廣泛。由于我國市場經濟發展較快,全球經濟一體化不斷推進,不同以往,現代商務英語概念也有了全新的含義,商務英語的內涵、外延均有了極大的拓展,所涉及內容也越發全面。隨著我國市場國際化進程的逐漸加快,國內大多數企業與國際市場的交流逐漸加強,這為國內企業帶來巨大發展機遇的同時,也使其面臨更加嚴峻的市場競爭和挑戰。目前,我國國內企業與國際的商務活動更加密切,經濟活動也越加頻繁,企業所要接觸的商務談判也更多,應使我國企業在激烈的市場競爭中占據優勢,更好地挖掘市場商機,更好地發揮商務英語談判作用,推動我國國際貿易發展。

1.2國際商務談判內涵

國際商務談判是指國際商務活動中的不同利益主體為完成某項勞務或商品交易,對各項交易條件加以協商的過程。由于我國社會經濟的快速發展,商品概念外延逐步擴大,傳統的交易商品主要指有形產品,而概念外延擴大后也包括了技術、資金、信息和服務等無形產品。不論是何種商品形態的交易溝通,都可以稱作商務談判,例如投資談判、技術引進談判以及供求談判等,以上內容均屬商務談判。商務談判的主要目的就是將談判雙方的觀點、要求等進行交流和溝通,協調好相互之間的關系,更好地達成協作關系。這一過程相對較為復雜,各方談判人員根本目的就是要最大限度地維護己方利益,從中尋找雙方的利益平衡點,謀求利益共贏。在國際商務活動中,商務談判是必要環節,同時也是合同訂立的必經階段。商務談判內容既包括技術和商務問題,也包含法律和政策等方面問題,該項工作具有較強的專業性、政策性及策略性。國際商務談判雙方各自隸屬國家、地區有著很大的區別,其政治經濟和社會文化背景、思想價值觀念、行為方式、價值觀念以及風俗習慣都有極大的不同,這就增加了談判雙方的交流與溝通難度,因此國際商務談判的難度較大。談判人員出自各方立場和追求目標的不同,難免會發生一定的矛盾沖突,雙方也會就此進行協商。商務談判人員應嚴格遵循平等互利原則,采用各種行之有效的策略,盡可能地降低彼此之間的沖突和矛盾,談判人員要考慮雙方利益,取得兩方的共同認可,最終達成滿意談判結果。談判結果對合作協議內容有著直接影響,商務活動開展受其影響較大。國際商務談判人員應恪盡職守,更好地解決談判中出現的各項問題,確保談判工作能夠順利進行,構建公平合理的談判平臺。

2商務英語在國際商務談判中的作用

從字面意義來看,商務英語可以理解為商務和英語兩方面內容的結合,專門用在商務活動當中。在國際商務談判中,商務英語的作用不容忽視,從語言的角度來看,商務英語具有基本信息交流作用,其商務性角度也決定了在商務談判中的特殊作用。商務英語作用主要體現在談判的針對性和談判的靈活性、融洽性兩方面。第一,商務英語有效提升了國際商務談判的針對性。作為商務活動當中的專用語言,商務英語有別于普通生活用語,其內容主要有商務理論知識、商務交際技能,其對話內容涉及金融、管理、營銷、經濟等方面,商務英語專業性、實用性、針對性較強。第二,商務英語的出現極大地增加了國際商務談判的融洽性和靈活性。商務談判人員利用其特點,緩解談判場上的氛圍,營造輕松、融洽的談判環境,減少利益雙方的矛盾沖突,避免商務談判陷入僵局。

3商務英語在國際商務談判中的應用

3.1條件句的應用虛擬條件句應用。在國際商務談判當中,虛擬條件句常被用在請求、詢問、反對、贊同等較為委婉的情況下,給對方一種體諒與尊重之感。例如,在談判雙方進行初次洽談之時,對于談判雙方而言,約定的時間都是極為重要的談判要素,在預定談判時間時,談判者一定要詢問對方意見,選定在雙方都比較適宜的時間內進行談判磋商。通常,虛擬條件句的使用都是讓對方感受到尊重和認可,談判人員應根據談判實際情況,合理使用虛擬條件句,進一步促成談判。真實條件句應用。在商務談判過程中,談判雙方難免會產生一定的利益沖突,談判方想要真實、準確地表達商業信息,應考慮談判雙方的利益共同點。因此,談判雙方必須要做好充足的準備,認清雙方利益所在,準確掌握對自身有利和利益的根本點,同時還要掌握對方的目的所在。談判者可以利用己方無關緊要而對方極為看重的利益、己方看重而對方無關緊要的利益作為交換條件,從而取得利益共贏的談判結果。在國際商務談判當中,語言文化差異常常會造成交流誤會,英語條件句的使用就能夠很好地避免這一問題的發生。談判者應適當運用真實條件句,進而促成商務談判。

3.2語用策略應用談判人員在國際商務談判中應當采取婉轉表達方式,盡量不用語氣過重、措辭直白的語句。當談判中拒絕對方要求時,可委婉地闡述“你提出的條件很有道理,但是有些微的差異”,讓對方能夠在情感上接受的同時闡述自身看法,最大限度地給予對方寬容和尊重,避免談判雙方陷入談判尷尬的境遇,使雙方能夠平心靜氣地聽完觀點闡述,為談判留有回旋余地。一個高明的談判人員,通常會運用委婉的方式向對方表達自身見解,使得己方的意見更易被對方接受。幽默在國際商務談判中也是一件談判利器,詼諧幽默的談判語言能夠將談判雙方從尷尬、不利的困境中解脫出來,將緊張嚴肅的談判氣氛變得更加融洽、輕松。語用策略的有效利用能夠給談判人員予以心理上的語言享受,營造良好的氣氛,將錯綜復雜的商務談判簡化,提高談判效率。幽默的語言將會予以美的享受和智慧的啟迪,進一步提高談判成功的幾率。國際商務談判過程中采用模糊語用策略能夠極大限度地增強語言表達的靈活性,這樣就不會在談判過程中將話說得太死,給談判雙方留有余地。模糊語言能夠有效提升語言表達效率,利用最小的代價盡可能地傳遞信息,進而做出高效的處理和判斷。國際商務談判過程中難免會遇到某些難以說明的問題,模糊語言具有一定的掩飾和回避作用,避免談判雙方出現正面沖突。

3.3禮貌原則應用人際交往過程中,禮貌是人與人之間建立友好和諧關系的根本前提,作為一種常見的社會活動,禮貌原則也會對每名談判人員產生一定的束縛。不論是談判當中的任何一方,都希望能夠得到對方的禮遇,希望得到別人的尊重和理解。商務談判的成敗、結果的好壞在極大程度上取決于人員禮貌原則運用。談判人員在國際商務談判中,應當將交際禮儀運用得當,盡可能取得談判雙方的認同和贊同,謀求雙贏結果。談判雙方要注意談判場合、時間和對象,通過恰當的語言表達,達到事半功倍之效。合理恰當的商務談判語言需充分考慮社會政治各方面因素,在不同的文化背景下,一種禮貌用語換做另一場合意義卻未必相同。談判人員應當了解合作方的文化背景,確保談判的順利進行,實現談判目標。

3.4語言環境應用語言表達與領會需要結合語言環境因素進行綜合考量,以提高談判語言表達效果。一個人在不同的場合就要采用相應的表達方式,這樣才能夠左右逢源。而商務談判就是通過語言表達、交流的方式實現己方利益最大化,矛盾沖突是難以避免的,氣氛的緊張和敏感更是常見。因此,在特殊的商務談判環境下,談判雙方更需要一個緩和的環境,商務談判人員應準確掌握商務英語靈活性,利用語言技巧營造舒適、融洽的語言環境,進一步幫助談判雙方進行沉著、冷靜的處理。

4結語

在國際商務談判過程中,正確的決斷將會直接影響商務活動的開展,談判人員應當充分挖掘商務英語語言的效用,靈活運用商務英語,營造良好的談判環境,取得最佳的談判效果。

參考文獻:

[1]汪含.淺談商務英語在國際商務談判中的綜合運用[J].商場現代化,2010,(28):108-109.

[2]薛正花.淺談商務英語在國際商務談判中的運用[J].中國商貿,2010,(16):135-136.

[3]魏亞婷.順應視角下商務英語溝通中委婉表達的研究[D].太原:山西財經大學,2010.

[4]袁婭婭.模糊語言在商務英語談判中的語用功能與表達[J].湖北大學成人教育學院學報,2007,(06):109-110.

[5]王維金.淺析商務英語談判技巧[J].科技信息,2008,(35):132-133.

[6]丁樹亭.國際商務英語談判策略探析[J].科技信息,2009,(26):141-142.

[7]朱潔.模糊語在商務談判中的語用功能[J].湘潭師范學院學報(社會科學版),2009,(05):110-111.

[8]朱斌.淺析模糊語在國際商務談判中的策略運用[J].北方文學(下半月),2011,(04):193-194.

[9]韓雪.淺析模糊語言在商務英語中的積極作用[J].林區教學,2011,(05):107-108.

商務談判論文范文二:商務談判下國際貿易論文

一、文化差異的主要表現

(一)見面稱呼的差異

在談判首先要明確如何稱呼對方。西方人稱呼男的為先生Sir,稱呼女的為女士Madam,而在我國一般男女都可以稱呼為同志。在西方,人們見面時直呼其名,這是親切友好的表示。而中國人則喜歡稱呼姓,如小李、老趙等等。在中國,職業和職位都可用作稱呼語,比如王經理、趙局長。因為這些頭銜是身份與地位的象征。但在西方,很少人用正式的頭銜稱呼別人,除非對方是你的上級或者是在很正式的場合。而且可用于稱呼的頭銜很少,例如法官Judge軍官Officer、醫生Doctor、教授Professor等。西方人從來不用行政職務來稱呼別人的,如:經理manager、校長headmaster。

(二)談判方法的差異

東方人的思維模式是整體取向,他們在談判中采用的方法是從整體到局部,由大到小,從籠統到具體,也就是先就總體原則達成共識,然后以此為指導解決具體問題。通常要到談判的最后,才會在所有的問題做出讓步和承諾,從而達成協議。而西方人由于受分析思維模式的影響,他們最重視事物之間的邏輯關系,重具體勝過整體,談判一開始就急于談論具體條款。

(三)價值觀的差異

中西方價值觀念的有極大不同。對于同樣的一件事物,中西方看法可能會大相徑庭。在商務談判中會出現很多的文化分歧,例如:中國人不喜歡數字4,因為4與死諧音,認為8、6吉利,八與發諧音,八發,六六大順。而西方人忌諱13,因為圣經中說耶穌受害前與弟子們共進晚餐,其中第13個人是猶大,他為了30塊銀元把耶穌出賣給猶太教當局,晚餐的日期也恰好是13日,“13”給耶穌帶來了苦難和不幸。從此,“13”被認為是不幸的象征,是背叛和出賣的同義詞。中國人尊敬老年人,而西方人怕被人說自己老,年齡更是個人隱私,極少談論。中國人崇拜龍,視自己為龍的傳人,而西方則認為龍是撒旦是魔鬼。西方人喜歡狗,他們認為狗是人類忠實的朋友,英語中有luckydog(幸運兒)、Everydoghasitsday(每個人都有出頭之日)、Loveme,lovemydog(愛屋及烏)。而在中國,很多情況下,狗所代表的含義都不好,如掛羊頭賣狗肉、狗腿子等等。在談判中如果沒有注意到這些禁忌,就會冒犯客戶,會使商務談判陷入僵局。

(四)表達感謝和答謝的差異

在感謝和答謝方面來說,中國人一般對外人的幫助表達感謝。家人之間很少用。如果用了,聽起來顯得生疏。而在西方“Thankyou”幾乎用于一切場合,包括父母與子女,兄弟姐妹之間。比如,當別人問是否要吃點或喝點什么時(Wouldyoulikesomethingtoeat/drink?),我們通常習慣于客氣一番,回答:“別麻煩了”等。而在西方國家,如果想要,就回答“Yes,please.thankyouverymuch.(好的,請給我來點,非常感謝)”如果不想要,就說“No,thanks.(不用了,謝謝)”。當受到別人夸獎時,中國人習慣先否定自己的成績,表明自己還有不足,需要繼續努力。而西方人則顯得非常高興,一般只表達感謝。這充分體現了中國人謙卑含蓄的處世態度和西方人自信直率的風格。

國際商務的概念范文3

【關鍵詞】國際商務;跨文化交際;對策

在我所進行研究的幾篇文章中對跨文化交際概念的表述各有不同,卻又大同小異,跨文化商務交際(intercultural communications)是指具有不同文化直覺和符號系統的人們之間所進行的商務交際活動。交際雙方有目的地交換信息和資源,相互支持和接觸,從而建立起互惠互利推動個人和商務成功的關系。這一跨文化商務交際的概念囊括了不同種族、甚至是同源但是不同民族之間不同文化的交流活動??缥幕浑H是語言以及非語言因素共同作用的過程,并且也必然會在交際過程中受到周圍環境的制約。這里所提到的周圍環境的制約,就是指我們今天所研究的國際商務背景下的跨文化交際中國際大形勢,也就是國際環境的問題。

國際商務學是一門年輕的綜合性的跨專業學科,對它的認識和研究始于上個世紀50年代。它涉及面廣,是具有極強綜合性的交叉學科(例如經濟學、管理學、人類學、社會學、組織學及心理學等)。它不僅僅涉及到經濟學原理、國際貿易的相關理論,還涉及到各個國家和地區特有的商務法規和貿易政策等。要想在國際商務中脫穎而出就必須充分了解涉外的政策法規、主要面向的國家和地區的貿易規范,對個人的人際交往能力和溝通、解決問題的能力也是極大的考驗。在跨文化的商務交際中,人際交往與溝通是雙方達成共識、促成交易最為重要的一方面,這里就涉及到國際商務背景下的跨文化交際上的學問了。

一、國際商務環境下跨文化交際所面臨的幾個問題

我國的對外貿易之路應該從改革開放說起。改革開放之前中國的經濟狀態一直是萎靡不振的,相應的在信息和技術方面也比較閉塞。20世紀70年代中國實行了雙向開放政策,即內部開放和對外開放。我們知道對外開放這一基本國策的執行,是中國政治和經濟都得以大發展的重要轉折點。改革開放使得越來越多的國家和地區開始將目光投向發展中的中國,基于地理位置優越和人力資源的富足,很多外資企業在中國安營扎寨,廉價的勞動力和豐富的資源使中國最初在勞動密集型產業得到了大發展。隨著改革開放的進一步深化,國家經濟實力、政治實力的不斷提高,中國廣大的市場顯示出了前所未有的吸引力,越來越多的外資開始大量的投向中國。經濟上的交流自然也是你來我往,在我們不斷吸引外資和外企的同時,也將人力資源和物力資源與國際接軌,嘗試不同的交流。比如,建立跨國集團公司,國企引進國外先進技術,外資入股,與不同國家和地區建立貿易往來等。當然,國際商務的開展不可能是一帆風順的,初嘗對外開放的勝利果實的同時我們也必將面臨許多前所未見的問題。

在跨文化的背景下進行商務交流是很難做到面面俱到的,很多國家的文化我們不了解,在溝通的時候不能做到理解其深意,對他國文化一知半解的認識還有可能造成行為和語言上的誤解,帶來不必要的麻煩,甚至還會造成企業經濟上的直接損失,抹黑企業形象等??缥幕尘跋碌纳虅战涣鞫鴮е卤姸鄦栴}產生的原因主要可以分為以下幾個方面:(1)不同文化背景的人通常具有不同的價值取向;(2)不同文化背景的人表達方式不同(直接或者間接,熱情或者冷靜);(3)不同文化背景的人在思維模式上也存在很大差異;4.民族中心主義在作祟。

二、如何解決所面臨的問題

面臨跨文化商務交流與生俱來的眾多難點,我們首先要解決的應該是心態問題,即以一顆開放的、寬容的、平等的心來對待交往對象的文化習俗。不斷加強自身的鍛煉,提高能力,并且盡可能多的接觸具有不同文化背景的人。在與人交往的過程中不能能過且過,要做一個有心之人,對遇到的學習機會不要放過,自動自發的學習,主動的鍛煉,自信、從容的面對未知的文化現象和問題,必然會成就更好的交流結果。

當然,在國際商務背景下研究跨文化交際的過程中也發現了一些小小的問題。目前,針對跨文化商務分析的論文大多停留在理論研究的階段,對于理論闡述和理論擴展類型的文章不勝枚舉,但是,對于具體的商務交往案例的寫作和分析卻少之又少。我認為,學術理論的深入研究對于國際商務環境下的跨文化交際有著必然的,不可替代的作用,但就目前的發展形勢來看,實際案例的研究也可算是另辟蹊徑,它不但可以站在更加真實的視角對國際商務交往做細致的分析,也更有利于企業國際商務的模擬模式的建立。

經濟全球化的迅猛發展,不僅僅給我們帶來了機遇,更給我們帶來了挑戰。它是一把雙刃劍,正確認識國際商務環境下的跨文化交際學習的重要性,才能更好的進行商務交流,達成商業意向。我們才剛剛踏上跨文化交際的學習之路,隨著各國間交往道路的不斷拓寬,我們也必將面對更多的跨文化交際問題,這就需要我們不斷提高自己的文化修養,開闊視野,多讀書,多實踐。我們要時刻謹記,在國際商務中的跨文化交際我們不僅僅代表的是自己,更多的是代表了企業。我們要善于研究文化,盡最大的可能做到求同存易,以促使國際商務活動取得更大的成功。

參考文獻

[1] 阮利冬,楊廷勇.國際商務活動中的跨文化交際[M].國際商貿,2010.

[2] 劉穎.跨國企業員工工作交際的個案研究[M]market modernization,2008.12.

[3] 劉麗麗.跨文化交際與中西方文化沖突[M].商場現代化,2008.

[4] 劉雯淇.中西文化差異對涉外商務活動的影響[M].新疆教育學院學報,2004.

[5] 杜艷茹,王小玲.淺議中西文化差異[M].河北理工大學學報.

國際商務的概念范文4

[關鍵詞] 國際商務談判;語用原則;作用與應用分析

[中圖分類號] F830 [文獻標識碼] B

一、前言

現實生活中存在很多的語言交際行為,尤其是商務領域中的談判涉及到多個利益主體,各利益主體為了達成某筆交易則要就各項條件進行協商,所以對于現代對外貿易領域來說國際商務談判扮演著十分重要的角色,其關系到我國企業能否在對外貿易開展中獲取良好的利益。雖然國際商務談判在開展中存在固有的模式,但是其強調談判者要靈活的使用語言來對整個談判過程進行控制,談判者只有遵守和應用基本語用原則才能提高翻譯質量,這也關系到整個國際商務談判能否取得成功,所以國際商務談判中的語用原則對整個語言交際行為的成效有著極大影響。

二、語用原則對國際商務談判的作用

現代語用學在發展過程中將語言交際的方法作為研究重點,對于語用學來說語言的構成方式并不是其研究重點,而語用原則便是現代語用學在研究與應用中的核心概念,只有熟悉掌握語用原則才能掌握特定情境下處理特定話語,同時也可以在不同社會背景下有效詮釋出語言,所以對于現代語用學來說語用原則是其研究的重點。語用原則在本質上是指語言構成的各個要素之間的相互配合、相互制約的關系,其在本質上包含國際商務談判會話的內容、交際對象、交際方式以及會話發生時的文化、社會、民族以及時代背景等,語用原則決定了交際各方對語言的運用和理解,尤其是商務英語中存在很多一詞多義的現象,在特定的商務背景下其具有特定的內涵,而且其釋義會與我們常用的英語詞義之間存在較大的差異,所以對于國際商務談判來說這些詞匯在具體應用中根據不同的語用原則來顯示不同的語義,所以要求國際商務談判各方必須要數量掌握和應用基本語用原則。本文認為語用原則對于譯者來說其決定了能否準確判斷原文在語用上的真正意義,而不是按照自己的經驗及知識從簡單的字面意思對其進行翻譯,這樣才能幫助譯者在國際商務談判過程中避免出現語用失誤,使原文與譯文在轉換過程中可以達到語用等效的目的,同時也可以幫助譯者有效提高國際商務談判過程中的翻譯質量,確保談判各方通過國際商務談判可以順利的達成交易。

三、語用原則在國際商務談判中的具體應用

國際商務談判過程中商務英語翻譯的根本目的在于正確解讀原文,并要求譯者需要在譯文中對原文的意義進行重構,這樣才能確保整個國際商務談判活動的順利開展,而現代翻譯理論中明確了語用原則對于國際商務談判的重要性,只有靈活應用不同的語用原則才能把握住原文的信息,所以語用原則在國際商務談判中的應用是一種動態上的對等,只有基于語用原則的商務英語翻譯才能確保譯文含義與原文含義的一致性。本文認為基于語用原則翻譯在本質上屬于一種等效翻譯,其在開展過程中十分強調語用語言上的等值和社會語用等方面的等值,并要通過對兩種不同語言的對比及結合特定語境來確定其最終的語用意義,譯者可以靈活應用語用原則來調整原語的形式,只需要確保原文與譯文在信息上的高度一致,并要充分考慮原文與譯文在各自所屬社會文化背景上的差異性,這樣才能確保在國際商務談判中可以將原文的文化信息在譯文中表達出來。

1.在特定語用原則下選擇等效詞匯

國際商務談判在開展過程中需要涉及多個領域,所以對于國際商務談判中的翻譯行為來說其具有專業性強等特點,很多具有普通意義的英語詞匯在商務英語中便成為了專業術語,所以譯者需要靈活使用合理的語用原則來對詞匯的含義進行翻譯,譯者在具體翻譯過程中要盡可能的掌握商務背景下的專業術語,只有這樣才能在特定語用原則下了解該詞匯所要表達的語言含義,這也是確保整個國際商務談判活動可以順利開展的前提條件。例如,policy一詞在日常生活中可以將其譯為“政策”、“策略”,但是對于商務活動的保險合同中則為Insurance Policy,譯者在翻譯過程中則不能將該詞直譯為“保險政策”或“保險策略”等含義,而是要將其翻譯為“保險單”,所以某些詞匯在特定的語用原則下則會成為國際商務談判中專業性極強的詞匯,譯者只有充分掌握該類詞匯的語用原則才能做到詞匯的等效選擇。

2.拆分、重組句式結構

國際商務談判中的商務英語具有正式、規范等諸多特點,尤其是在國際商務談判中涉及到的合同、法律文書等商務文體,談判者會使用大量的復合句來提高語言表述的嚴謹和完整,所以該類句子中往往會存在各種從句、同位語、過去分詞以及被動語態等,譯者在將該類句子轉化為中文時如果采用直譯的方法,這樣便會導致譯文在讀起來時過于難懂,很難讓中文讀者在國際商務談判中了解原文的真實信息。所以要求譯者要熟練使用各類語用原則來對原文句式結構進行適當轉換,并要根據中文讀者的語言表達習慣在保證原文信息不缺失的基礎上進行翻譯,以便于國際商務談判中的中文讀者可以準確、迅速的了解對方的想法、意圖以及要求。

3.跨越文化差異達到語用上的等效

現階段國際商務談判活動開展過程中要注意中西方文化上的差異,并要在語言交際過程中要在最大程度上尊重彼此的思維方式、風俗習慣以及表達方式的特點,而只有譯者熟練掌握中西方文化差異才能將譯文與原文達到語用意義上的等效,這是因為某些詞語的意義在語用原則下與文化背景有著緊密的聯系,所以要求譯者在國際商務談判過程中不能停留在詞匯表層意義上對其進行翻譯,而是要基于對方文化特點來探尋該詞語深層次的含義。

總之,語用原則對于國際商務談判來說其決定了譯者在語言交際過程中的整體質量,進而也決定了國際商務談判活動能否按照談判者的思路進行統領,所以要求國際商務談判過程中要熟練掌握各類基本語用原則,以便于其翻譯質量可以滿足國際商務談判活動的開展要求。

[參 考 文 獻]

[1]陳紅.商務談判語言的特點及運用技巧[J].貴州師范學院學報,2011(5)

國際商務的概念范文5

關鍵詞:模糊語 國際談判 商務英語 應用效果

中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2013)04(b)-0085-02

在國際商務活動中,不同的利益主體需要就共同關心或感興趣的問題進行磋商,為了達成某筆交易,通常就某些交易條件進行談判。在談判中,傳統意義上講求以最為精確的語言將要求表達清楚,取得雙方同意,以取得利益的最大化。但在實際的操作中,商務談判的用語并非完全的精確,部分用語意義明顯有些“不清不楚”。這些用語就是模糊語言。模糊語的應用,不僅沒有造成商務談判的失敗,反而給談判帶來了意想不到的好處。

1 商務談判中使用模糊語的重要性和必要性

“模糊”一詞往往帶有貶義意味,人們常常會把它與“含糊不清、不清不楚”等同起來,而我們此處研究的模糊語言指的是一種彈性語言。與精確語言相比,模糊語言具有更大的概括性和靈活性。這種概括性與靈活性集中反映在語言外延上。

國際商務談判是一項嚴肅的商業活動,更是一門嚴謹的學問。一般而言,在進行商務談判磋商時,對談判的遣詞造句,修辭運用,語法要求等都有較為嚴格和統一的要求,可以總結為:措辭嚴謹,目的明確。多數人認為只有這樣才能實現談判的目的,使得利益最大化。但由于商務活動本身就具有一定的不穩定性,經濟形勢瞬息萬變,我們在取得經濟利益最大化的同時必須降低可能存在的風險,如經濟形勢再變化,能有回旋的余地。此時,模糊語的應用就顯得尤為重要和必須了。

由于談判雙方利益相對,為達到各自的談判目的用語易出現針鋒相對的情況,如能靈活使用模糊語,能使雙方的交流變的更輕松自如,在談判中可以能更好地進退,也就更容易實現自己的利益意圖。

2 模糊語在國際商務英語談判中的應用

2.1 樹立良好形象,創造和諧氛圍

現在的國際商務談判都希望共贏互利,也就是所謂的雙贏局面。為了達到這個目的,我們在談判時常常需要樹立好自身的良好形象,創造出和諧的局面,表明一種友好合作的態度。

例句1:We are one of the leading exporters of first class china wears and are enjoying an excellent reputation.We are delighted to have the oppotunity to cooperate with you.

在該例句中,首先表明自己的良好形象:是國內一流的主要出口企業,在業內享有盛譽。然后說明很高興有機會一起合作。在這里“first class”并沒有很清楚地說明一流的技術水平和產品質量是怎樣的。而“enjoying an excellent reputation”也是一個模糊概念,名聲很好是一個褒義詞,但范圍概念很廣泛。通過巧妙的使用模糊語樹立了自己良好的形象.

例句2:Our products enjoy a great popularity at home and abroad due to their high quality and low prices.

Popularity表明受歡迎的形象,但并不具體指明該產品被購買和消費情況。而high quality and low prices指出了本產品質量和價格優勢,但質量到底多好,價額多低也沒有具體說明。在表明優勢的同時也為日后報價留有了適當的余地。

2.2 含蓄提出要求,模糊中表明堅定態度

談判進入實質性階段,必然會提出要求,表明談判目的。如果直接了當的提出,觸碰到對方的底線,極有可能遭到對方的直接反對或否認,此時,如適當的使用模糊語可以使對方感受到態度的友好,商討起來也融洽很多。

例句1:We are interested in your products.Please send us your lowest price, stating your earliest shipment,terms of payment and discount for regular purchases.

在沒有暴露自己價格和其他交易條件底線的同時表明了自己想要的是最低價格,要求最快的裝運期還順勢提出了要求給予固定訂單的折扣。

例句2:If your prices are reasonable, we will place a large order with you right away.

此句模糊語很巧妙。對于價錢上的“reasonable”含義非常模糊,沒有具體到哪個數字,而訂單的大“large”也沒有言明具體數量是多少,right away的時間可以指第二天,下周,也可以指下個月,空間很大。對于商家而言彈性非常大。并且此句還有言外之意:If your prices are not reasonable, we will not palce an order with you.用模糊的語言堅定的表明了自己如果價錢不合適就會拒絕合作的態度。

2.3 巧妙斡旋,控制談判主動權

商務談判歸根結底是兩個利益相對的集團進行的交涉。這種利益的對抗很容易出現劍拔弩張的場面,最終勢必有一方或者雙方的退讓妥協才能達到最終談判的成功。在進行自身利益的爭取時,態度過于強硬會使對方產生敵意,談判就極容易陷入僵局,此時使用婉轉的模糊語會使談判場面緊張氣氛得到緩和,利用模糊的語言控制談判主動權,可以挽留雙方面子,保持繼續合作的可能性,維護長期合作關系。

例句1:I’m afraid?I don’t find your price competitive at all.As the competition here is very keen,we regret we are unable to accept your price,which will leave us a small margin of profit.If you are able to make the price easier,we might take a larger quantity.

該例句中price competitive,regret,leave us a small margin of profit,make the price easier,might,a larger quantity等都是模糊語,要求價格要再低,利潤空間要更高,只有這樣,最后也許才可能有大訂單。雖沒有具體到金額,數量,卻非常明確的表明了對對方報價的不滿意,希望重新商談。只有價格調整到滿意的程度,才會下大的訂單,也才有合作的可能。用語模糊,話語委婉,但立場堅定,態度明確,很好的掌握了談判的主動權。

例句2:I am afraid that the proposal you put forward just now is too much higher,I have to discuss this with my sales manager.

本句中談判方用too much禮貌地表示了自己的不滿,接著把事情的決定權悄然的轉移到經理,但是否真的需要找經理請示,還是自己需要更多的時間考慮這次要求并不清楚。但很顯然這種模糊的話語挽留住了客人的面子,讓談判不至于陷入僵局,使談判得以繼續進行。

3 結語

本文分析了在國際商務英語談判中使用模糊語的必要性和重要性,同時也分析了模糊語在國際商務英語談判中發揮的作用。各種談判案例和事實都證明:靈活的運用模糊語能較好的促進國際商務英語談判的順利進行,有效的維護雙方合作關系。因此,在實際的國際商務英語談判中應合理有效的利用模糊語,使其更好的為國際商務英語談判服務。而模糊語在此方面發揮的巨大作用也值得我們更進一步更深入地探討。

參考文獻

[1] LAKOFF G.Hedges:A study in meaning criteria and the logicoffuzzy concepts[C]//Regional Meeting of the Chicago Lingui stec Society,1972:183-228.

[2] Channell J.Vague Language[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3] 伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語,1979(4):66-68.

[4] 邱天河.語用策略在國際商務談判中的運用[J].外語與外語教學,2000(4):40-42.

國際商務的概念范文6

【論文關鍵詞】商務談判;文化因素;問題

國際商務談判是中國現代對外貿易發展中必不可少的重要環節,自中國加入世界貿易組織后,中國的對外貿易飛速發展,從而出現了更多的跨文化商務交流。然而,跨文化差異造成貿易往來受挫甚至失敗的例子是屢見不鮮的,因此,學習了解西方文化,找到國際商務談判失敗的根源并解決之,就成為了現在中國對外貿易發展的必由之路。

一、什么是文化和商務談判

1、文化的概念及特征

目前,人們對于文化的定義還沒有達成一致,現在通用的文化包括知識、信仰、道德、法律、習俗和任何社會成員所獲得能力與習慣在內的復雜整體。它的特征體現在以下幾個方面:

第一,結構的多層次性。文化可粗略的劃分為顯性與隱性,顯性包括法律、制度、習俗等有形或可見的因素。隱性包括心理慣性、思維方式、價值體系等抽象因素。

第二,鮮明的民族性。不同的民族在不同的地域,對不同的事物具有不同的認識,會產生不同的語言、文字、習慣。

第三,可習得性。

第四,兼容性。任何文化都具有兼容性,這是文化得以生存和發展的動力。

2、商務談判的概念及國際商務談判

商務談判是指貿易雙方或多方為了一定目的,就一項涉及雙方或多方利益的標的物在一起進行磋商,通過調整各自所提出的條件,最后達成一項雙方或多方都滿意的協議的過程中。當談判的參與方來自不同的國家或地區時,商務談判自然就帶有國際性。所以,國際商務談判是指在國際商務活動中,處于不同國家或地區的商務活動當事人為滿足某一需要,彼此通過信息交流、磋商協議來達成交易目的的過程。

二、影響國際商務談判的文化因素

1、語言?!罢Z言是文化的核心,也是承載和傳承文化最主要的工具,因此民族的文化特征無不通過民族語言體現出來”不同的語言有其不同的特征,例如:來自高文化內涵國家的人們常常使用含蓄的語言進行溝通,其談判人員可能會選用委婉的、間接的方式來表達自己的想法,只有了解說話時的情景才能準確理解對方語言的真正含義;而文化修養低的談判人員則偏愛直截了當地陳述事物表達自己的觀點。因此,這兩種不同文化修養的談判者進行談判時,往往是一方認為對方過于粗魯,而另一方可能認為對方缺乏談判的誠意,或將對方的沉默誤解為對其所提條件的認可,而在進行深入溝通時,往往就會遇到障礙。

2、思維方式。思維方式實際上是指人們觀察事物、體認事理、做出反應時所采取的一種基本思路,所擁有的一種心理定勢。由于歷史因素所養成的定性思維方式的不同,導致中西文化各自體現為不同的特點。其一,東方文化注重演繹推理,習慣于由公理到個例。西方文化注重歸納推理,習慣從特殊到一般。其二,東方文化偏好結合性思維習慣,從事物的整體反應,屬性加以結合。西方文化偏向于分析思維,即將整體剖析深入,對整體中的局部細節加以研究,將一個完整的對象分解成各個組成部分。其三,東方人注重統一,而西方人注重對立。中國的古代哲學體系很早就有“道生萬物”一說。在最初的貿易往來中,因為文化差異而導致的談判沖突以及利益損失都是雙方在共同承受著的。在雙方達成共識的基礎上再就次枝末節進行深入的討論,東方人普遍認為這樣有利于以后的合用和互信,一旦原則確定,一步不讓,而在具體細節以及執行上,則表現出靈活性。

3、時間觀念的差異。由于文化不同,造成東西方人對于時間的觀念也不同。中國人經常講:“臺上十分鐘,臺下十年功”;認為商務談判及合同簽訂等正式場合的活動主要是走形式,更重要的是在此之前做的其他相關準備工作,所以,東方人并不是特別守時。而西方人則不一樣,西方人的時間觀和金錢觀是聯系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時間,在生活中往往對時間都作了精心的安排和計劃,并養成了按時赴約的好習慣。并且,西方人對于已經安排好的活動不會輕易再更改時間。但中國人對于時間的安排更隨意,經常未預約就直接拜訪客戶,并且,對于已安排的活動,經常會有各種各樣的理由對其進行時間的變更或取消。

4、風俗禮儀。習俗是在一定社會中,被普遍公認,積久成習的生活方式,它具有恒定性,可變性和自發性等特征,它包括了在人類歷史長河是所有被一定社會人群所約定俗成的,模式化的生活方式,如生產習俗、生活、禮儀、歲時、信仰和社會習俗等。世界上不同國家和地區有著不同的習俗,在跨文化談判中,我們對此應加以認真考慮,不能掉以輕心,否則,輕則影響談判進程,重則會使談判不歡而散。

三、策略

1、培養跨文化意識,各國文化的不同體現在價值觀念、思維方式、行為準則及風俗習慣等方面。

2、尊重他人文化,注意商務談判中的語用策略,要善于變通,靈活應對。

亚洲精品一二三区-久久