促進經濟文化交流范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了促進經濟文化交流范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

促進經濟文化交流

促進經濟文化交流范文1

關鍵詞:文化交流:翻譯;異同;

前言: 翻譯工作的目的和特點是思想文化交流。不同國家或地區、不同民族或社團之間希望互相理解、互相學習的愿望,產生了互譯精神產品的要求。文化具有獨特的民族特點,是不同民族在特殊歷史地理環境里的獨特創造,因此,在翻譯過程中如何對待和處理外來文化,無論在理論上或實踐上都是一個重大的課題。通過翻譯,盡量加強和增進不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短由于缺乏理解甚至誤解所產生的障礙和距離。

1.文化交流與翻譯

1.1有關文化交流

是一個老生常談的問題 , 譯界雖對此一直多有討論 , 但并未取得共識。從翻譯實踐來看 , 不論是在當代還是在歷史上 , 以目的語文化為歸宿(即歸化)的原則似乎是占了上風。近十多年來 , 隨著文化研究日益成為人文社會科學關注的焦點并逐漸向邊緣學科廣泛滲透 , 翻譯理論界越來越注重把翻譯放在全球文化交流的大環境中進行考察 , 人們更多地從文化的差異與滲透來看異化與歸化問題 , 即把翻譯不僅僅看作不同語言的轉換 , 而且把它看成不同文化之間的交流。在這種背景下,人們開始重新審視翻譯中歸化和異化的關系及它們在翻譯實踐中的應用。本文試圖從翻譯的本質出發 , 通過討論譯者的使命 、讀者閱讀的認知過程及信息時代與全球化對文化交流的影響 , 來重新詮釋歸化與異化的關系。在此基礎上文章提出了處理歸化和異化關系的總原則 , 即在不排斥歸化法的前提下 , 盡量采用異化或異化加釋義的方法來處理作品中含有文化色彩的語句。文字間意義的傳達或功能的對等等方面的研究 , 而對意義與功能之外的因素關注甚少。近十多年來 , 隨著文化學研究的興起及各民族間文化交流的日益頻繁 , 人們越來越注重從文化層面來探討翻譯的本質。翻譯的文化學派代表人物巴斯奈特和勒弗維爾在他們合編的《翻譯 、歷史與文化》中正式提出了“翻譯的文化學轉向” 這一口號,這也標志著翻譯的文化學派的正式興起。在以后的幾年中 , 他們又各自或一道陸續出版了幾部專著來討論翻譯與文學 、意識形態 、權利及文化的關系。與以往翻譯中的文藝學派或語言學派不同 , 文化學派是當前翻譯理論界中具有相當強“革命”因素的學派 , 有人甚至認為他們的觀點對以前的翻譯理論具有“顛覆” 性。 這主要是因為他們特別強調文化在翻譯中的地位和翻譯對于文化傳播 、推動社會和文化進步的重要意義。他們認為 , 通過翻譯可以引進新概念 、新文體和新的表達手段來推動社會文化的進步。翻譯的目的是使譯文在目的語文化中起原文在源文化中同樣的功能。另外 還有一些翻譯家如蘭博和雷恩也推出了此功能。

1.2 文化交流中的翻譯

著名作家于冠西說:“人類文化從整體來說,是各國、各民族的文化匯聚、交流的產物?!辈煌幕慕涣鞅仨毻ㄟ^翻譯來完成,沒有翻譯就沒有文化交流。翻譯不僅是不同語言相互轉換的過程,更是不同文化相互融合的過程。不同國家和民族的不同環境氛圍,獨特思維方法、價值觀念、風俗習慣和,造就了不同文化的獨特內涵和文化特色,呈現出明顯的文化差異。這種文化差異阻礙了信息的交流和溝通,給翻譯帶來一定阻礙和困難。因此,如何成功跨越文化阻礙,尋求恰當翻譯策略,從而實現高質量跨文化交流,進而推動文化傳播,是翻譯過程中急需解決的重要課題。翻譯是不同語言社會的交流工具,通過轉述語言文化信息,促進雙方政治、經濟文化交流和進步。作為一種跨文化交流活動,翻譯應該充分重視語言中的文化因素,注意不同文化間的相似和差異。如果兩種語言社會中人們的生活、思維和表達方式大致相同,兩種社會的文化內涵也會大致趨同,這種情況下,翻譯就可以實現互譯,保留原文文化色彩;如果兩種語言社會的地域環境、文化習俗、人文歷史、、價值觀念等存在較大差異,則需要注意,因為這種文化差異影響著翻譯活動的范圍和方式,制約著翻譯內容的呈現和翻譯策略的選擇。因此,解決翻譯中的文化差異困境,是影響文化交流和傳播的關鍵。

2 .目前影響翻譯不同的因素

2. 1不同語言社會的歷史和習俗等文化內涵差異

是影響文化交流和傳播的根源因素。在長期發展過程中,不同國家和民族形成了具有自身民族特點的歷史文化;不同民族的歷史文化,孕育形成了富有民族文化特色的語言和詞匯;語言蘊含著深厚的文化內涵,是本民族交流情感和表達思想的獨特工具。由于受價值觀念、社會風尚、道德情操、和生活習慣的影響,各民族形成獨特的文化習俗,這些不同的文化習俗也產生出內涵豐富的文化差異。因此,要重視不同語言社會的歷史和習俗差異,把握翻譯中文化交流和傳播的根源。

2.1作品的時代背景和地域環境等文化背景差異

是影響文化交流和傳播的客觀因素。文化作品以整個社會為反映對象,用獨特視角反映社會生活,形成濃厚而鮮明的時代色彩。作品的創作離不開身處的地域環境,還與個人的生活經歷、家庭環境密切相關。只有充分關注作品、作者的相關背景,才能充分了解作者傳遞的信息,了解作者的創作意圖,揣摩作者寫作時心境,感悟作品深刻內涵。因此,不考慮社會時代背景對作品翻譯的重要影響,就會產生翻譯的文化偏差,無法保留和彰顯源語文化特色。

2.3 翻譯者的價值觀念和語言功底等文化素質差異

是影響文化交流和傳播的主觀因素。翻譯者是作品翻譯過程的主體,是兩種文化的傳播中介。不同翻譯者,所翻譯的作品意蘊和內容各不相同。一方面,由于受社會環境、價值觀念、生活習慣等因素影響,翻譯者逐步形成相對固定的思維方式、行為特征和價值觀念,進而影響翻譯用語和價值選擇;另一方面,翻譯者要對原作品進行解讀、評價、加工和改造,仔細把握作品的文化內涵,領悟作品的內容精髓,品味作品的思想精神,用精準的語言進行文化傳播和再造。因此,翻譯者正確的價值觀念和扎實的語言功底是翻譯優秀作品的必備條件。

3 .當前文化交流中翻譯存在的問題

3.1加強全球文化交流與融合,減少翻譯語言障礙

今天,文化融合成為世界文化交往的發展趨勢。作為開放的動態性系統,文化具有強大的包容力和滲透力,各民族文化相互交流、碰撞、吸納、融合,增進了人們的相互理解,增加了人們的相互認同。這使得跨文化交流――翻譯的障礙越來越少,語言溝通越來越順暢。因此,翻譯者要把握原作品所屬國的歷史背景和文化習俗,強化保護源語文化意識,深度了解原作品的文化底蘊和文化內涵。同時,通過多種方式和渠道,增進文化融合,加強文化交流,促進世界文化交流和傳播。

3.2合理恰當運用翻譯方法,掃除文化交流障礙

翻譯者是聯結原著作者和譯著讀者關系的紐帶,在翻譯過程中,若以原著作者為中心,就不免會給譯著讀者帶來諸多困惑和不解;若以譯著讀者為中心,就不免會失去原著文化特色。因此,需要正確處理源語文化與目的語文化差異,靈活采用音譯、套譯、移植、譯注、重創、摹仿等方法,找出傳遞文化信息最恰當表達方式,推動文化交流與傳播;或以源語或原著作者為依歸,以原著內容特點為基礎,采用“異化”或“直譯”翻譯方法,最大限度保留原著風貌和風格;或者以目的語或譯著讀者為指向,把握原著作者思想,關照譯著讀者態度,采用“歸化”或“意譯”翻譯方法,促進源語文化與目的語文化的融合。

3.3提高翻譯者綜合文化素養,增強翻譯實踐經驗

翻譯者是翻譯活動的主體,其素質的高低直接影響著翻譯作品質量的優劣。作為一種跨語言和跨文化的交際活動,翻譯要求翻譯者既能熟練掌握和運用兩種語言,又要熟知兩種文化差異;要求翻譯者不僅具備深厚的語言文字功底,還要具有較高的綜合文化素養和文化意識,牢固掌握豐富的文化知識,努力積累翻譯實踐經驗。在翻譯時謹慎處理文化差異,準確把握文化內涵,真實再現原文風貌,恰當傳遞文化信息,更好地實現文化的交流與傳播。為了應對經濟全球化的趨勢,加快文化交流步伐。文化交流是人類交往的產物,是文化發展的重要途徑。隨著人類交往的廣度和深度的發展,文化交流的規模越來越大,速度越來越快,層次越來越深,這是文化發展的規律。冷戰結束之后,世界形勢發生了很大變化,經濟全球化、科技信息化,文化多元化日益發展。世界各國的相互聯系、相互依賴、相互合作的程度不斷加深。社會發展日益將整個世界緊緊連在一起。無論是發達國家還是發展中國家,以至最不發達國家,都不能自外于這一歷史潮流,都必須在這一浪潮中趨利避害,以求得自己的發展。經濟全球化必然促進全球性的文化大交流,這是不以人的意志為轉移的當今世界發展的大趨勢。 人類社會是經濟、政治、文化的有機統一。文化受制于經濟和政治,又反作用于經濟和政治。經濟、政治和文化相互協調發展,社會才能協調、和諧、有序運轉,走向良性循環,否則就會失衡,甚至瓦解。經濟全球化是社會生產力發展的必然結果,但它又不是一個純粹的經濟過程。任何一種經濟活動都是在一定的文化背景下發生發展的。從這個意義來說,經濟全球化本身也是文化交流的產物。 文化交流是文化發展的內在要求,是由文化的普遍性和特殊性的矛盾決定的。不同民族的文化既有特殊性又有普遍性,是個性和共性的統一。文化的個性、特殊性決定著文化交流的必要性;文化的共性、普遍性提供了文化交流的可能性。正是文化的特殊性和普遍性的矛盾運動,使不同國家不同民族的文化不斷碰撞和交流,促進文化的不斷發展。任何國家和民族的文化都是一定社會實踐的產物,有其長處,也有其局限。它只有從其他文化中吸收營養,才能永葆青春,具有活力,否則就會變成“死文化”。古代中國非常強大,文化一直處于領先地位,特別是“四大發明”對人類社會作出過巨大貢獻。但后,中國卻淪為半封建半殖民地,其原因之一就是閉關自守。

人類文化史表明,一個封閉的文化系統,必然走向衰落以至滅亡。只有實行開放,不斷碰撞和交流,文化才能有強大的生命力,從而長盛不衰。古代日本比較落后,但它不斷從中國文化中吸取積極成果,不斷豐富自己,發展自己,“明治維新”之后又積極向西方學習,從而成為一個發達國家。亞洲“四小龍”基礎并不很好,但戰后積極對外開放,吸取別國的長處,取得很好效果。今天的美國之所以在許多方面能保持領先地位,一個重要原因就是吸引了來世界各國的大批優秀人才。黨的之后,我國發生了巨大變化,一條重要經驗就是堅持改革開放,積極學習并善于學習別人的先進成果。正反經驗說明,文化交流是通向文化繁榮、經濟發達、國家富強的必由之路。

參考文獻

促進經濟文化交流范文2

【關鍵詞】跨文化交流 跨文化用語 跨文化交流能力

引言

濟全球化的發展給世界各國帶來了發展機遇的同時也帶來了挑戰。不同國家之間,不同地區之間甚至不同民族之間都存在著文化差異,世界各國在被卷入經濟全球化的過程也是進行跨文化交流的過程,那么在面對不同文化時,怎樣進行交流才不會造成誤解,給本國帶來損失呢?跨文化交流語用問題的研究就為解決這個難題帶來了曙光。

一、口語交際中的跨文化語用失誤

文化具有多樣性,世界上各民族各地區各個國家的文化都是不同的,在進行跨文化交流時就很容易產生問題??缥幕涣鲿r,語言文化交流占絕大部分。語言文化交流即體現在口語交際中,由于對別國文化的不熟悉,語言的表達形式通常會以母語的表達形式呈現,這就和別國的語言表達不同,進而引起誤解;以下一個例子就可以很直觀的告訴我們:

英語課上,老師讓同學們翻譯一個句子:中華民族歷史悠久,中華文明炫彩斑斕。

同學們很自然的就翻譯成了:Chinese nation is long history,chinese culture is colorful. 這是個很明顯的錯句。因為在英語里,這句話因該是:中華民族有著悠久的歷史,中華文明炫彩斑斕。是這個意思,因此,正確的翻譯就是:Chinese have a long history,and their culture is colorful . 不了解別國的文化,就會在進行交流的過程中鬧笑話,并且詞不達意。

二、口語交際中的跨文化語用能力提高的方法

1.明確語言與文化之間的關系,樹立語言學習即文化學習的理念。語言是表達文化的載體,跨文化交流主要依托跨文化語言運用交流,因此提高跨文化語用能力的提高十分必要。以我國和美國之間的跨文化交流為例:要想進行文化交流,就必須了解對方的文化,而了解對方文化的有效途徑就是學習對方的語言,溝通交流才能相互了解,因此,我國就大力推進英語學習的開展,而美國方面也大力推進漢語學習的開展,通過學習雙方的語言作為文化溝通的橋梁進行跨文化交流,這便是語言學習即文化學習。要提高口語交際中跨文化交流的語用能力,就要明確語言交流促進文化交流,牢固樹立語言學習即文化學習的理念。

2.廣泛閱讀,積累知識,增強對目的語文化的敏感性和領悟力。豐富多彩的文化背景,風格迥異的文化常識和不同文化的表達形式都是進行跨文化交流所需要深入研究的。語言作為一種文化載體,不會脫離文化本身而存在,跨文化語用能力的提高是跨文化交流雙方進行公平、得體交際的核心所在,跨文化交流中要注意這些表現在言語和文化方面的差異,這樣才能減少語用失誤,更好地促進跨文化交流。

想要很好的進行跨文化交流,就要多了解別國文化的豐富含義,廣泛閱讀相關文化的書籍,增強文化底蘊,積累豐富學識的同時多運用,有條件的還可以到該文化地區進行深入觀察體驗,更好地感受文化的差異性,以此來提高對該文化用語的理解能力和語境的敏感性,更加靈活的運用該語言系統,形成當地的語言表達方式,這樣在進行跨文化交流時就能減少很多因文化差異帶來的不必要失誤,從而進行有效的跨文化交流。

3.加強語言實踐,提高跨文化交流能力。語言學習一定要多用多實踐,在不停的和別人交流后才能知道自己的不足,也只有通過這樣,才能更好地進行溝通交流,促進跨文化交流。

比如我們中國人見面習慣性的問好:吃飯了嗎?吃的什么?一般中國人就會回答:吃了,還好。然后就過去了。但是一般在西方國家,如果你問他們:Hi,how do you do? How about the lunch?他們通常會很認真地回答:yes,pretty good??! I like the beef,but if there are some salad will be better.

上面的對話會讓中國人覺得,我不過就是隨便問問,你怎么回答的那么詳細。而被問者由于他們的文化是這樣的,所以就覺得你是想知道他們真的吃的是什么,感覺怎么樣這些。這就是不同國家不同地區的文化差異,它體現在思想、行為和語言和表達方式上。

在學習他國語言文化時,盡可能的參加一些交流活動,比如聚會,討論會和一些其他活動,可以幫助我們在那種語言環境下訓練思維,提高跨文化語言交際能力。

我們只有多和他們交流,不斷的認識和了解他們的文化,才能在進行跨文化交流時更好理解他們的語言,進行得體自然的溝通交流。

三、結語

作為一個學習別國語言文化的人,難免會犯錯誤,在進行語言溝通中也會鬧很多笑話,但是,要敢于實踐,多多和別人交流,逐步加深對別國文化的理解和認知,才能減少今后跨文化交流中的語言應用失誤。提高口語交際能力,學會用所使用的語言的思考方式進行思考,多方面深入認識該文化,就能融入該文化的氛圍中,自然而然的減少跨文化交流時的誤解和尷尬。

參考文獻:

促進經濟文化交流范文3

關鍵詞:一帶一路;經貿合作;文化交流

一、“一帶一路”戰略的提出

2013年9月,在訪問中亞和東南亞期間,提出了建設“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”(簡稱“一帶一路”)的戰略構想?!耙粠б宦贰笔墙栌霉沤z綢之路為歷史符號象征,以上海合作組織和歐亞經濟共同體為主要平臺,以綜合交通運輸網為紐帶,以沿線各城市群為支點,以全球跨國貿易自由投資為動力,以區域發展戰略規劃為基礎,以金融貨幣自由流通為保障,以實現各國互利共贏為目標的帶狀經濟合作區?!耙粠б宦贰睉鹇缘奶岢?受到國內外的高度重視,得到了國際社會的積極響應,沿線國家普遍對此表示歡迎和支持,并表達了參與意愿。[1]這條古老通路的復興因其呈現出廣闊的國家合作前景而受到廣泛關注。國際社會認為,一帶一路戰略全面推動參于國間的經濟合作、文化交流和增強政治互信,有利于化解地區沖突,消滅宗教極端勢力滋生溫床,維護地區和平穩定?!耙粠б宦贰睉鹇?符合沿線各國的發展戰略規劃,為參與國家的優勢互補、合作發展提供了新的歷史機遇,是建立在已有合作機制基礎上的“大區域”范式國際合作平臺?!耙粠б宦贰苯ㄔO的核心理念是和平合作、開放包容、互學互鑒、互利共贏;核心內容是政策溝通、設施連通、貿易暢通、資金融通、民心想通;核心原則是共商、共建、共享,合力打造互利共贏的利益共同體、命運共同體和責任共同體?!耙粠б宦贰睉鹇詷嬒爰耐兄鄬哟蔚膮^域合作愿景。2013年10月24日,在周邊外交工作座談會上發展重要講話指出:“要以周邊為基礎加快實施自由貿易區路線,擴大貿易,投資合作空間,構建區域經濟一體化新格局”。

二、“一帶一路”戰略促進國際經貿合作

“一帶一路”是目前全球跨度最大的經濟帶,是世界上最具發展潛力的經濟合作帶,始于中國,貫通亞洲及非洲和歐洲的部分區域,東牽亞太經濟圈,西聯歐洲經濟圈,經濟總量達20多萬億美元。指出,為了使各國經濟聯系更加緊密,相互合作更加深入,可以通過創新合作的模式,以點帶面,以線到片,最后形成區域大合作,“一帶一路”具有開放包容的胸懷,不限國別,不搞封閉機制,歡迎有意愿的國家和經濟體加入進來,成為參與者、建設者和受益者。進入21世紀,“一帶一路”沿線國家大多取得了較為迅速的經濟增長。但沿線國家經濟結構單一。千百年來,絲綢之路承載的和平合作、互學互鑒、互和共贏精神薪火相傳,是促進沿線國家繁榮發展的重要紐帶,其影響一直延續至今?!耙粠б宦贰币院推桨l展,合作共贏為時代主題,積極主動地與沿線各國建立經貿合作伙伴關系,共同打造經濟融合的利益共同體和命運共同體。[2]“一帶一路”具有廣泛的親和力和感召力,有著較為深厚的民心基礎。沿線國家之間在產業結構上具有較強互補性,貿易合作的潛力和空間巨大。中國經濟快速發展,為沿線國家分享經驗,共同發展提供了機遇?!耙粠б宦贰毖鼐€各國大多是新興經濟體,普遍處于經濟發展的上升期,開展互惠共贏的合作前景廣闊。上世紀八、九十年代,人類經歷了一次大規模的商品和技術在全球范圍內的變遷,而在新的世紀“一帶一路”戰略則是全球變遷創新的理念?!耙粠б宦贰睉鹇蕴岢隽艘粋€非常新的概念,即人類可以不通過戰爭,可以通過互聯互通把全世界變成一個命運共同體,把彼此的利益交織在一起。“當今,經濟全球化和區域經濟一體化加快推進,世界經濟增長和貿易投資格局正在進行深刻調整,尤其是新經濟體國家都處于經濟轉型升級的關鍵期,需要進一步激發合作的潛力”。[3]“一帶一路”戰略的實施,將有利于中亞等全球化落伍地區更快地融入國際經濟貿易體系,獲得更多發展紅利,能夠為經濟后進國家提供較高性價比的經貿投資方案,有效幫助沿線國家突破對經濟起飛的制約。沿“一帶一路”將建成一批縱橫交錯的戰略大通道,由此將大大加快國內各主要經濟區與“一帶一路”沿線國家的聯系和整合。

三、“一帶一路”戰略促進各國文化交流

盲目排外、故步自封、不思進取、民粹主義等思想是一個國家文明發展的主要羈絆,“一帶一路”就是要以開放的視野,以謙虛的精神,以包容合作的態度,不斷學習和吸取他國的先進文化,從而發展自己?!耙粠б宦贰睉鹇钥梢约訌姽餐饨缓蛧H傳播能力,加強不同文明之間的交流互鑒?!耙粠б宦费赝揪哂斜姸嗝褡?佛教、基督教、伊斯蘭教等多種宗教也發源于此,四大文明古國皆誕生在此區域。歐亞大陸可能是人類文明最多元的集中地域,絲綢之路的偉大意義在于促使不同文明之間相互吸引相互包容?!盵4]“一帶一路”戰略通過傳承和弘揚古老的絲綢之路友好合作精神,廣泛開展文化交流、人才交流、媒體合作青少年交往和旅游合作等促進沿線國家的文化發展。上百種語言,數千個民族,通過“一帶一路”戰略是在不同文明、文化之間取得共識的最有效途徑之一。一帶一路是一條經貿合作之路,同時也是一條各種文明交流融合之路。文化思想交流是進步的驅動力,只有促進文化交流,才能實現更深層次的開放。人文交流是人類不同群體之間的社會關系系統,它涵蓋了各民族之間的互動交流,各種文明之間的包容對話以及人們不同思維模式之間的溝通。各國交往發展,說到底還是要靠人民的心通意合?!蓖ㄟ^“一帶一路”建設加強了沿線國之間的友好交往,減少了由于語言、習俗、宗教和制度差異造成的沿線國家民眾間的心理隔閡,包括民族恩怨、利益沖突、文化和宗教壁壘?!半S著一帶一路戰略的實施,傳承著古絲綢之路的友好合作精神,通過“一帶一路”既促進了沿線所有參與國加強文化的交流,也為其它需要開展合作的領域奠定了深厚的民意基礎,更加有利于發掘沿線各國各具民族特色的人文資源,在交流合作中互學互鑒,共同進步?!盵5]通過絲綢之路,我國古代將優秀的東方文化和許多科技創造傳播到西方,對于促進西方的近代文明進步起到了非常重要的作用。近代西方較先進的物理學、數學和醫學等科技知識,也是經過海上絲綢之路傳到中國的?!?1世紀海上絲綢之路”文化與經貿的交流合作,有利于轉變東方與西方各自為中心的主觀思維,讓現代西方了解到擁有絲綢和四大發明的東方文明古國不僅擁有燦爛的古代文明,而且在新的歷史時期也擁有較發達的經貿和社會主義先進文化。同時,也讓亞洲東方國家看到西方現達的經濟貿易和先進的科技文化,有利于吸取西方先進的文化價值理念,并且在經貿文化交流合作中,促進雙方共同發展進步,提升各民族的經貿實力和文化軟實力。[6]“一帶一路”沿線共有幾十個國家,數十億人口,這些國家勤勞智慧的人們在歷史上創造出了形態、風格各異的燦爛文明,是全人類文明寶庫中不可缺少的組成部分。我們應該充分發掘沿線各國深厚的人文底蘊,繼承和弘揚古老的絲綢之路的友好交往精神,積極發揮文化交流與經貿合作的作用,使一帶一路沿線各國都可以在互利共贏的基礎上共同發展。

四、結語

歷史上陸上絲綢之路和海上絲綢之路都是亞歐大陸經貿和文化交流的大通道。今天這條古老的絲綢之路正煥發出新的生機和活動,以全新的形式把東方與西方各國的互利合作不斷推向新的歷史高度?!耙粠б宦贰背h是對古老絲綢之路的傳承和提升,具有深厚的歷史淵源和人文基礎,能夠把沿線國家的經濟利益和人民的感情結合起來,促進沿線國家經濟繁榮與區域經濟合作。“一帶一路”是目前世界上最具發展潛力的經濟帶,沿線各國大多是處于經濟發展上升期的新興經濟體和發展中國家,要素稟賦各異,互補性很強,有廣闊的合作潛力?!耙粠б宦贰睍媾R各種風險和挑戰,只要我們堅持不懈,百折不撓,一定能夠收獲共贏的成果?!耙粠б宦贰睉鹇允且豁楅L期合作之旅,攜手共進終將迎接絲綢之路新的輝煌。一帶一路戰略內涵的本質,不是單純的只尋求其中某一個國家的經貿和文化利益,而是將沿線所有國家的共同利益融為一體,實現所有成員的利益增值,體現了“命運共同體外交”的東方智慧?!耙粠б宦贰睉鹇允茄鼐€各國共同發展的美好愿景,需要沿線各國共同努力,逐步建成高效的陸??樟Ⅲw交通網,促進經濟貿易便利化,使經貿聯系更加密切,平等互信更加深入,形成更寬領域、更深層次的經貿合作帶。同時,要促進沿線各國人文交流更加廣泛深入,使各種文明散發出新的光輝,使各國人民相知相交,友誼流長。在全球化深入發展的今天,“一帶一路”傳承和弘揚了古老的絲綢之路“友好合作、開放包容、互學互鑒、互利共贏”的精神,運用人類命運共同體的創新思維,以文明交流合作的新模式取代文明對抗沖突的舊模式,把世界的多樣性和各國的差異性轉化為促進各國共同發展的互補性,使文明之花成為增進人民友誼的橋梁,推動人類進步的紐帶,維護世界和平的劑?!耙粠б宦贰睂⑼苿友鼐€國家開展形成多樣,內涵豐富的文化交流合作,推動各種文明交流交融。

參考文獻:

[1].厲以寧.讀懂“一帶一路”[M],北京:中信出版社,2015年版

[2].梁海明.“一帶一路”經濟學[M],成都:西南財經大學出版社,2016年版

[3].中國現代國際關系研究院.“一帶一路”讀本[M],時速出版社,2015年版

[4].趙磊.一帶一路[M]北京:中信出版社,2015年

[5].向洪、李向前.新絲路新夢想“一帶一路”戰略知識讀本[M],北京:紅旗出版社,2015年版

促進經濟文化交流范文4

關鍵詞:文化交流文化貿易文化傳播

當今時代,全球社會、經濟、政治和文化的變化,改變了傳統商品生產和服務的條件。信息和通信技術的發展,催生了新的產業和生產組織形式。在當今信息社會,經濟的競爭已經遠遠超出了傳統生產要素的范圍,而越來越倚重于知識、無形價值和創新能力。經濟日益全球化,技術進步和創新已經占據經濟發展的核心地位。國家、地區和城市的比較優勢,越來越體現為其學習、創新和知識生產的能力。在這種新的經濟形態中,文化變得越來越重要。

一、國際對外文化交流與文化貿易概況

當今世界已經全面邁人了全球化時代,隨著經濟全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產業發展也日益重要。1998年,聯合國教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報告:文化、創造性與市場》和《文化與可持續發展:行動框架》,這兩份文件都特別強調了文化在經濟和社會發展過程中的重要性。在美國的傳播政策中,雖然沒有聲明要重建美國的世界領導地位,但作為美國政府的目標卻是非常明確的。半個多世紀以來,美國國內的文化產業政策基本上是越來越放松管制,其理論基礎是市場理論和多樣化原則。美國大眾文化的全球性擴張,在大多數情況下屬于非政府部門的文化企業為巨額利潤所驅動而進行的經營性活動,但在實際操作中受到政府的支持,尤其在對外宣傳方面已與美國外交緊密地聯系在一起。英國政府為扶植文化產業發展,采取了許多具體措施。英國政府認識到,隨著經濟全球化的發展,國際市場對文化產品及服務的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機遇,擴展國內外市場是促進文化產業發展的當務之急。自20世紀90年代以來,在日本經濟長期低速徘徊的情況下,日本政府開始把文化和經濟結合起來,大力發展文化產業。1995年,日本確立了文化立國方略;2001年,日本開始全力打造知識產權立國戰略,明確提出10年內把日本建成世界第一知識產權國;2003年,又制定了觀光立國戰略,計劃到2010年讓到日本旅游的外國客人達到1000萬人,比2001年提高1倍。為把文化立國戰略落到實處,日本政府還通過設立戰略會議、懇談會、幕僚會議、審議會等形式,研究商討具體對策,推動文化產業發展。亞洲金融風暴后,韓國制定了“文化立國”的方針,將文化產業作為21世紀發展國家經濟的戰略性支柱產業,最終目標是把韓國建設成為21世紀的文化大國和知識經濟強國。特別是最近幾年中國加強了對外文化交流與合作,如:歷時兩年的中法文化年在中國圓滿閉幕,在美國舉辦的“中國文化節”、在意大利舉辦的“中國天津周”和在荷蘭舉辦的“中國文化藝術節”等大型對外文化活動,擴大了中華文化在國際上的影響,樹立了中國的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國的政經關系,把中法以至中國與歐盟的伙伴關系推向了新的高度,并對周邊國家產生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國、希臘等國已相繼提出要與中國舉辦文化年。中國在對外開展各種文化活動的同時,“十一五”規劃還明確指出要大力發展對外文化產業貿易,復興民族文化,使中華文化走向世界。

在文化貿易方面,根據聯合國教科文組織的資料,過去20年間,全球文化貿易總額一直在持續增長。從1980年到1998年間,印刷品、文學作品、音樂、視覺藝術、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿易的年貿易額從953億美元猛增到了3879億美元。但是,這些貿易絕大部分在少數發達國家之間進行。1990年,日本、美國、德國和英國是世界上最大的文化貿易出口國,占全球當年文化貿易出口額的55.4%,而化貿易的進口額也高度集中在美國、德國、英國和法國,占全球當年文化貿易進口額的47%??缛?1世紀以后,文化貿易的進出口大國排序有所更替,然而總體格局并沒有變化。這些國家占據了90%的市場份額。美國是世界上最大的文化產品進口國,2002年其進口額高達153億美元;英國是第二大文化產品進口國,其進口額大約是美國的一半,為78億美元;德國是世界第三大文化產品進口國,其進口額為41億美元。

二、對外貿易中文化交流的方式

1.媒體作用

對外貿易中的文化交流,媒體正扮演著越來越重要的角色。近20年,中國的快速發展引起了世界的關注,這為媒體在國際文化交流中發揮作用提供了良好的條件。特別是中國加人WTO后,在對外貿易中中國需要世界信息,世界也需要中國信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現在經濟上,也包括政治上、文化上等社會發展的各個方面。目前中國有報紙2000多種,雜志8000多種,電視臺和廣播電臺約有2000個頻道,有近10億的電視觀眾,同時有超過1億的互聯網使用者。媒體、媒介成為中國對世界宣揚中華文化,加大中國對外文化貿易的重要手段。但與國際同行相比,中國傳媒在資本、經營網絡、經營理念、管理體制和人才素質方面還有很大差距。特別是文化貿易方面,我國對美國等西方國家的逆差是以5一10倍的數字來顯現的,中國書刊版權貿易上的逆差更高達10一15倍。因此中國媒體仍存在巨大的發展空間。專家預計,中國媒體要成為世界主流媒體,還需要很長時間,甚至10一20年。媒體在發展自身的同時還肩負著促進世界文化交流,普及漢語文化,發揚宣傳中華文化的艱巨任務。

2.政府作用

首先,在經濟全球化背景下以市場經濟體系轉型的過程中,政府擔負著提供文化服務的職能。界定政府在提供公共文化服務的角色,首先要把這個問題放在現行行政管理體制改革這一背景下考慮。十六屆五中全會有一個很重要的提案就是推進行政管理體制改革是全面深化改革和促進對外開放的關鍵。這一提法表明了在“十一五”期間行政管理體制改革中的一個非常重要的內容。我們以前涉及政府職能經常從經濟角度考慮,許多地方政府把GDP作為衡量工作業績的唯一標準,中國現在提出科學發展觀就是把重點放在經濟與社會的協調發展,而科學發展觀中一個非常重要的內容就是經濟與文化的協調發展問題。政府提供公共文化服務是解決經濟與社會協調發展的一個重要內容。

其次,政府具有制定文化戰略的職能。經濟全球化對中國文化的沖擊,總的來說有三個層面:第一個是文化產品的沖擊。因為外國文化產品特別是以美國為首的西方文化產品在國際文化貿易市場上具有比較大的優勢,我國加人WTO承諾文化市場的開放,首先面臨占有國際優勢地位的文化產品對中國文化產品的沖擊。第二個是文化資本的沖擊。當外國文化產品在文化市場上占據一定的份額時,他們一定會謀求對中國本土文化資源的整合。國際文化資本進人中國參與整個中國的文化企業的生產,采取某種本地化的生產方式,就地整合資源,就地生產、產品就地出售,這是一種跨國文化企業的比較合理的商業模式。近年來,外國文化資本進人中國文化資本市場勢頭一直比較猛烈。第三個是文化價值觀的沖擊。隨著外國文化產品的普及,它負載的是外國文化價值的內容,它一定會對我國文化消費者在文化心理、文化認同等方面產生一定的影響。這三方面構成全球化對中國文化總影響。在這種情況下中國政府需要制定本國文化發展戰略,宣揚中華文化,促進世界文化交流,增強中華文化影響力。對此,日本的經驗可以借鑒。學術界認為日本從明治維新以來,其發展的歷程經過了三個階段:第一個階段大致是從明治維新到二次世界大戰結束之前這段時間,被人稱之為“軍事立國”階段。從二次世界大戰到20世紀80年代,被稱之為“經濟立國”階段。從20世紀80年代到現在,日本確立了“文化立國”階段。之所以有這么一個發展戰略的轉型,一個很重要的原因就是二次世界大戰以后,日本的經濟飛速發展,成為世界上與美國、歐盟并駕齊驅的一個經濟大國。但是,日本單純追求經濟發展,也帶來了很大的問題,包括環境的問題、國家形象的問題等等。20世紀80年代以后,隨著知識經濟時代的來臨,日本適時提出了文化立國的目標,這個目標包括這么一些內容:首先,要確立一個國家形象,這個形象就是有著深厚的文化傳統和創新精神的一個國度,而不僅僅是能夠制造物質產品的國家。其次,要盡可能地滿足公眾在精神文化方面的需求。再次,要形成有利于經濟社會協調發展的文化環境,以適應知識經濟時代的來臨。文化戰略是許多發達國家為促進本國可持續發展所采取的一個重要的發展戰略。我國目前也提出要建設創新型國家,要發展文化產業,實際上制定文化戰略也是政府應對這樣一個全球化的、新時代的挑戰。

3.對外貿易自身作用

對外貿易自身作用體現在通過大力發展文化產業,加大對外文化貿易來促進本國文化走向海外,促進國際文化交流與合作。近期來看,新興文化產業發展已經在中國形成了一個良好的發展勢頭,如何通過整合我國的文化資源,開發我們的文化產品,提升我們的產業結構,增加我們產業附加值,無論是高技術附加值,還是高文化的附加值,目前正在成為一個中國經濟走向世界的新的戰略重點,這就造成了一個大的發展態勢。即把文化的發展和經濟的發展融為一體,把文化產業和傳統產業融為一體,把中國文化走向世界與中國作為世界的制造業的中心這兩件事也結合在一起。我們不僅要作為世界制造業中心,所謂“中國制造”,而且我們要變成“中國創造”,我們要成為一個世界的創新中心。

三、中國對外文化交流與貿易的現狀與問題

中國是世界四大文明古國之一,有著悠久歷史和燦爛文化,中國傳統文化對世界產生過深遠的影響。但是,近代以來,中國文化在世界上的影響力日漸衰弱,中國對外文化交流呈現了嚴重的逆差。改革開放,特別是國家“十五”規劃實施以來,中國加大了對外文化交流的力度,取得了可喜的成績。從組織中法文化年、中國俄羅斯年、中意文化年、美國的中國文化節,到在海外多個國家設立100多所孔子學院等,都具有一定聲勢和影響,取得了一定的效果。但是中國文化在世界上的影響力同中國經濟和政治在世界上的地位存在巨大差距。中國對外文化交流和文化貿易的主要產品,無論是文藝演出、影視作品、圖書期刊、動漫產業還是語言文化等,存在十幾倍甚至幾十倍的“人超”,處于絕對輸人國地位,存在著嚴重的“文化赤字”。這對于一個擁有燦爛文化的文明古國來講,對于一個正快速發展追求民族復興的國家來講,不得不引起我們的深思。

1.缺乏品牌文化產品

我們輸出的文化產品質量不盡如人意,尤其是反映當代中國發展面貌、當今中國人核心價值觀和精神風貌的文化作品有限,有文化內涵和思想深度的原創作品太少,能展示中華文化的內在魅力、代表國家形象的高端文化產品更是鳳毛麟角。在各種國際文化交流活動中,仍停留在以展示剪紙、泥人、刺繡、大紅燈籠之類的民俗作品和兵馬俑以及其他出土文物等為主的階段,在國外較有影響的戲劇歌舞和影視作品也僅僅有屈指可數的幾部,動漫產業與美國和日韓相比我們才剛剛起步。我國現在還沒有能夠吸引人的、占領國際市場的文化產品,尤其是被人們廣為接受的品牌性產品。而美國的品牌文化產品就遍布世界各地,如可口可樂、麥當勞以及各種美國大片等。

2.觀念滯后,缺乏創意

在傳統觀念中,文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化,這種思維方式與世界上很多國家有不少的差距。文化產品能否贏得市場,最根本的問題在于其所內含的文化價值、生活方式、思想觀念、情感因素;在于文化產品是否具有思想感染力、情感的親和力、精神的震撼力以及生活方式的凝聚力。只有賦予文化產品這幾種力量,才會得到國內外消費者的認可,讓他們心甘情愿地購買你的產品。作為國際貿易主體的企業在制定貿易策略時應注意與當地文化融合,創造為當地人易于接受又有吸引力的情境。在整個經營設計過程中注意配合文化環境要求進行創新,既要創造出適合銷售國文化的產品,又要使定價的方式和程度為之接受,還要找到適合當地的渠道,采取購買對象樂意接受的宣傳方式。美國人在中國的肯德基和麥當勞店里將玉米羹、湯和可樂同售;海爾在美國的成功定位等都是中美文化融合的良好開端。

3。缺乏國家戰略與支持

我國對外文化交流缺乏國家戰略,缺乏政府的大力推動和扶植,缺乏有效的資源整合,缺乏國際化的運作和推介。國家應制定對外文化交流發展戰略,加大政府扶持力度,著眼長遠、整合資源、形成合力、循序漸進,搭建各種形式的對外文化交流平臺,策劃組織一系列高端的中國文化產品,提高對外文化交流的整體水平。

四、擴大對外貿易中的文化交流,推動中華文化走向世界中國的現狀是文化實力與經濟大國地位嚴重失衡。文化的“人超”地位,客觀上為西方文化提供了文化受眾,強化了西方文化的影響力,甚至影響了國家的文化安全?!笆晃濉币巹澝鞔_提出了開拓國際文化市場、推動中華文化走向世界的目標,中國文化要繁榮振興,要加大對外交流已經刻不容緩。

第一,國家應制定和推行戰略性文化貿易政策。在維護國家文化安全的過程中推動文化的發

展,是國家在制定文化貿易戰略時必須考慮的問題。政府進行合理的干預,適當運用關稅、補貼,以進口保護作為出口促進的手段等戰略性貿易政策措施,將會刺激和提升我國的文化產品乃至文化產業的競爭力。美國、法國等發達國家,在歷史上不同時期也都采取過這樣的政策。

第二,國家應加強完善網絡文化建設和管理的體制機制?;ヂ摼W的無界性,使文化傳播可以突破時空界限,對全球文化的發展、創新和傳播產生越來越深遠的影響,發展潛力巨大,是我們促進對外文化交流不可忽視的一個重要的陣地和窗口。建議國家專門建立一個部門,招募聚集一大批優秀外語人才和網絡技術人才,負責互聯網的對外文化傳播與管理。

第三,加強對海外受眾的接受心理、接受習慣和思維特性的研究,以增強針對性;善于借用西方人易于接受的藝術形式,例如歌劇、舞蹈、交響樂等,以取得事半功倍的效果。

第四,加強高等文化藝術人才的培養和教育。國家良好的文化形象,有創意的、高精尖的文化藝術產品,要靠優秀的、杰出的文化藝術人才去樹立、去創造、去表現、去經營。國家應按時代和全球化發展趨勢的需要,設置更高層次的教育機構,對其投人更多的資金和精力,使這樣的教育和培訓機構成為國家文化走出去所需杰出人才的搖籃,成為國家文化產業發展的內力不竭的助推器。

促進經濟文化交流范文5

“一帶一路”文化先行成效顯著

1000多年前,漢武帝遣臣子開辟了絲綢之路,將中國與亞、歐、非三大洲連接起來。就歷史而言,絲綢之路既是貿易之路,也是不同文明交流融合之路。千百年過去了,作為國家級頂層戰略,朋友圈越來越大的“一帶一路”,其基本屬性既包含經濟合作共贏,亦囊括了文化交流與文明互鑒。

近年來,在“一帶一路”戰略遠景之下,文化交流與文明融合趕上了“加速度”。按照關于“切實推進民心相通,弘揚絲路精神,推進文明交流互鑒,重視人文合作”的重要講話精神,國家文化部全面深入推進“一帶一路”文化交流與合作,既看眼前,又重長遠,基本建立起了“一帶一路”文化交流與合作的大框架。

2016年,以中國文化部部長雒樹剛為組長的文化部“一帶一路”工作領導小組成立,統籌全國開展“一帶一路”文化交流與合作的機制基本建立?!段幕俊耙粠б宦贰蔽幕l展行動計劃(2016-2020年)》經文化部推進“一帶一路”工作領導小組審議通過,為“一帶一路”文化交流與合作的深入開展繪制了路線圖。

配合“一帶一路”戰略,首屆絲綢之路(敦煌)國際文化博覽會、第三屆絲綢之路國際藝術節等具有國際影響力的活動相繼成功舉辦。在“一帶一路”沿線37個國家70多個城市舉辦各類文化活動近300場。2016年9月,23國文化部長或代表受邀出席絲綢之路文博會文化部長圓桌會議并通過了《敦煌宣言》?!敖z綢之路國際劇院聯盟”和“絲綢之路國際藝術節聯盟”逐步建立完善,與沿線國家開展交流的機制化水平不斷提升。目前中國在歐洲11國、亞洲10國、非洲5國、大洋洲3國和拉丁美洲1國共建立了30個中國文化中心,其中在“一帶一路”沿線國家設立的文化中心數量就達11個?!耙粠б宦贰蔽幕刃锌芍^乘風、亮點多多。

中國繼續與沿線國家簽署政府間文化交流合作協定及執行計劃,民間交流頻繁、合作內容豐富,文化年、藝術節、電影周和旅游推介等頻繁登場―互相尊重,各呈其美,在碰撞與交流中取長補短、互通有無,中國故事更真實更清新,世界語言更悅耳更動聽。2016年12月2日,阿里巴巴集團董事局主席馬云在香港出席《南華早報》中國年會時暢談“一帶一路”,認為“一帶一路”更多是東西方文化的交融,只有文化的交流,思想交流,才有可能帶來經濟的交流?!叭魏螄叶紟е蕾p的眼光去看待事情,帶著愛商(LQ)去幫助別人”,才能在融合與欣賞中,促進世界文化與文明的轉型升級。

品牌活動助推中華文化自信

2016年,中國作為主賓國舉辦的“中加文化交流年”“中卡文化年”“俄羅斯中國文化節”“非洲文化聚焦”“蒙特利爾燈光節”等活動成功舉辦或順利開幕,贏得了良好的口碑。

“中埃文化年”是中國歷史上首次與阿拉伯國家共同舉辦文化年活動,地點覆蓋北京、開羅、盧克索等10余個兩國重要城市,受眾人數逾千萬。2016年1月,主席與埃及總統塞西共同出席了“中埃文化年”開幕式。

從埃及盧克索神廟廣場舉辦的文化年開幕式、“兩個偉大文明的對話”主題演出,到“絲綢之路與絲路之綢”展覽、開羅中國文化中心系列文化活動,再到兩國藝術家在文化年閉幕式唱響經典歌劇《阿依達》……整個文化年活動呈現出出席嘉賓層次高、活動項目數量多、內容涉及領域全、省市覆蓋范圍廣、思想對話程度深、交流宣傳效果佳的顯著特點。

一年來,文化年執行項目有100余項,地點覆蓋北京、上海、廣州、深圳、銀川、南京、無錫、成都、開羅、盧克索、阿斯旺、亞歷山大、達曼胡爾等,兩國互訪人員總數達912人,活動直接受眾超過2000萬人次。文化年期間,埃及在中國舉辦了40余場文化活動。

“中拉文化交流年”是中國同拉美地區舉辦的最大規模的年度文化交流活櫻覆蓋約30個拉美和加勒比國家,直接受眾近千萬人。主席出席“中拉文化交流年”閉幕式,總理、劉延東副總理出席在古巴、墨西哥舉辦的活動。此外,“東亞文化之都”“相約北京”聯歡活動等品牌活動的影響持續擴大。

文化交流合作向縱深發展

近年來,中國國際合作機制化水平不斷提升。2016年6月,文化部部長雒樹剛率團赴烏茲別克斯坦參加上海合作組織成員國文化部長第13次會晤,全面推進上合組織成員國間的文化交流與合作。第七輪中美人文交流高層磋商、中法高級別人文交流機制第三次會議、中英高級別人文交流機制第四次會議、中印尼副總理級人文交流機制第二次會議、第七屆亞歐會議文化部長會議、中沙(特)高委會文化分委會、第七次東盟-中日韓文化部長會議、第三次中國-東盟文化部長會議、第八次中日韓文化部長會等成果豐碩。

與此同時,中國與聯合國教科文組織等國際文化組織的合作不斷深化。雙方通過攜手進行文化傳承和保護工作。2016年,中國文化部積極履行國際公約責任,完成“赫哲族伊瑪堪說唱”“麥西熱甫”等7個列入急需保護名錄項目履約報告并向教科文組織提交;建立專項工作機制,撰寫《非遺公約》政府履約報告和《文化多樣性公約》政府履約報告。

為了更好地推動各層次的文化合作,中國文化部舉辦各類國際文化活動,為引進各國優秀文化成果、促進中外文化合作搭建平臺?!爸袊?中東歐國家藝術合作論壇”、首屆“中國-中東歐國家文學論壇”、首屆“中國-中東歐國家文化創意產業論壇”、首屆“中國-中東歐國家非物質文化遺產保護專家級論壇”、首屆“中澳文化對話”、第11屆中國-東盟文化論壇、“中歐文明對話會”“中英表演藝術高級管理人才交流研討會”“中英紀念湯顯祖、莎士比亞逝世400周年研討會”等各類論壇有效地促進了中外文化領域的全面合作。

搭建中外思想交流“朋友圈”

中國文化部注重思想領域交流對話,以此促進中國價值和中國智慧的全球傳播。在短短3年間,漢學家翻譯家工作從無到有,實現了跨越式發展,其國際影響力與日俱增。2016“漢學與當代中國”座談會邀請到全球26個國家具有國際影響力的31位漢學家、中國問題研究專家齊聚北京,聚焦“一帶一路”建設。2016“青年漢學家研修計劃”擴容增效,分別在北京、上海和西安開設3期研修班,共有來自世界各國的89名青年漢學家和智庫學者來華研修,參加人數達歷年之最。“中外影視譯制合作高級研修班”“中外文學出版翻譯研修班”先后成功舉辦,一支樂于并善于“講好中國故事、傳播中國聲音”的中外譯者“先鋒隊”逐步成型。

促進經濟文化交流范文6

【關鍵詞】會展服務 英語翻譯 趨勢 成長

20世紀至今,由于現代科技的發展和影響,催生世界經濟趨向一體化,經濟活動在各國間的交流更加密切。在競爭與融合的情況下,各國之間又存在著很大的文化差異(跨文

化)。由于文化涵于經濟活動之中,可以說,國際間的會展交流是經濟與文化交流的結合體。翻譯工作就是在跨文化間起著紐帶的作用。國家、組織、個人之間的跨文化一方面為文化繁榮和交流提供了有利條件,另一方面由于文化差異的不同也帶了沖突,這種沖突挑戰著人類對文化差異的耐受性,感知性。而翻譯工作則是盡可能的讓參與方相互了解,知情達意,減少文化沖突。隨著我國的外語教學的不斷深入和兼容并蓄,英語人才培養得到蓬勃發展。但是,我國會展業對于英語翻譯人才的需求是剛性的、多樣的、巨大的。

一、我國英語翻譯人才現狀

我國翻譯人才遠遠沒有達到經濟活動的需求。僅能夠滿足10%的國際會展活動需求,缺口高達90%。全國在崗專業翻譯人員約8萬人,從業約為50萬人,目前有所增加,約100萬人。但不足以滿足我國的會展業的迅速發展所帶來的需求,包含翻譯人才的數量缺少和翻譯人才的質量欠缺兩方面。

二、我國會展英語翻譯人才欠缺的原因

1.專業性“強”??v觀我國會展服務的英語翻譯人才市場,各個國際性會展(論壇)都存在翻譯人才缺乏的情況,英語翻譯不管是口譯還是筆譯,尤其是在商務談判的簽署文件階段,專業性筆譯人才總是組織者首先要解決的“頭痛”問題,而一些文化交流類的論壇或會展因為缺少專業水平高的翻譯人才而“麻煩不斷”。會展服務是綜合性的,需要一批既懂專業技術,又通曉外語的職業翻譯人才。因為,國際會展的內容是多方面、多種類的,它包含國際上任何一個行業或者技術。諸如科技、農業、軍事、海洋等等。這為翻譯工作者提供了廣闊的發展空間,又提出了非常嚴苛的專業知識挑戰,而對不同的專業知識和文化背景的掌握又需要較長的培養周期。對于譯員來說,在這么多的而繁雜的各國家和地區的交流上都能夠做到“完美對接”確實具有很大難度。就經濟發達國家的語言而言就有較多差別,何況專業技術的分類?同時,在會展業中不能夠像日常交流那么隨意,其中包含有翻譯技巧。所以,在翻譯過程中,可能需要懂得的專業知識很多并且還需要較多的翻譯技巧。如下文就有兩種譯法:

The technology available today has made it all possible for us to be away from the city and still communicate iDstantaneously with our clients and meet our deadlines.

利用當今的技術,即便遠離城市,我們還可以和客戶及時交流,不會誤事。

有了當代技術的保證,即便遠離城市,我們還可以和客戶即時交流,不會誤事。

2.靈活性“大”。會展業是一個以服務密集型和知識密集型為特點的新興產業。會展組織的區域中所能提供的專業人才的多少,專業技術水平的高低,以及能夠為會展活動提供支持的技術水平決定了會展的收益和影響力。就北京而言,在2010年就舉辦了近114場大中型展會,其中一個大型國際展會就要至少60位具有專業水平的管理者和協調人員,包括翻譯就需要10-20人,翻譯人才就要占30%以上。而從全市范圍看,大多數會展英語翻譯人員是“半路出家”。北京的會展為當地的經濟發展和文化交流起到了重要作用,也是首都功能調整的大方向,這也是政府大力支持行業。因此,會展服務的英語翻譯人才會需求巨大,日趨緊張。相反,會展服務英語人才隊伍的擴大和能力提升也會對北京的會展業起到重要推動。

3.廣泛性“雜”。國際性的文化會展就是“跨文化”的交流。而“文化”又是紛繁復雜的。

有會展就有語言文化的交流,就有商業機會交流,還有產品展示和技術交流。因此,會展需要的“人才”的內涵是廣泛的,除了懂得會展所要表達的廠商展示產品,還有科技展示,文化展示,交流展示,未來發現展示等等。不但需要好的語言翻譯人才,還要翻譯者懂得會展組織管理技能。會展呈現出的內容廣泛性與經濟活動的廣泛性保持一致。做為現代經濟業態,為世界各國團體、企業、組織提供了展示舞臺,也為各國經濟建設做出了貢獻。尤其是對跨文化的交流具有積極的推動作用。而做為會展業最發達的國家――德國,之所以在世界上影響巨大,就是因為德國有很多會展業的專業人才參與,不但擁有最多的翻譯人才,還擁有最多的具有語言翻譯能力的組織者和管理者。會展的多樣性內容體現出了會展開展過程的復雜性,也體現了對 “翻譯人”的高要求。

4.職業性“難”。不管是為哪種商務交流活動服務,都離不開現代人的職業發展和對物質利益的追求。沒有職業發展方向就沒有人去學習和從業,沒有人從業就不會帶動人們的物質追求。在我國,會展服務英語翻譯工作者有很多原本的業并非翻譯,而是從出色的兼職翻譯發展成為專業翻譯者。他們在精力全部投人的同時,收入和專業水平也獲得了較大的提{。近來不少高?;蛑袑W的教師紛紛辭職做起了全職翻譯,為緩解我國會展服務英語翻譯人才的短缺做出了貢獻。當然,對于我國英語教育和發展也并不完全是好事(這一矛盾是我國英語教育和翻譯亟待解決的問題)。而在過去,失去一份受人尊敬的職業去從事一份毫無保障的自由職業翻譯者,是讓人不可理解的事情。可見,會展服務英語翻譯這個行業自有其特殊的吸引力。

三、會展服務英語翻譯人才的發展趨勢

國際會展是經濟交流的一種形式,真正內涵還是國際間的跨文化交流,其動力是國際經濟一體化所導致的文化交流。英語翻譯人才是與國際經濟活動和文化交流活動保持一致的,其內容和能力也相伴相隨地發展、充實。所以說,會展服務英語翻譯人才的發展趨勢與國際交流發展是同步的、一致的。即國際經濟活動愈頻繁,則英語翻譯活動愈頻繁;國際文化交流越深入,英語翻譯活動則越深入。對于英語翻譯活動的出現與作用,經濟和文化活動是重要的“推手”。從翻譯者的數量增長上看,一直保持增長。而專業的、自由職業者譯員是翻譯職業大軍中的一大群體。

四、我國會展服務英語翻譯人才的成長策略

培養我國翻譯人才首先要提高我國英語教育水平,其次是要促進英語翻譯人才的學習能力,最后是要為英語翻譯人才的成長提供好的成長環境。英語翻譯是門語言藝術,語言環境對于翻譯人才的成長至關重要,培養英語翻譯人才的成長環境就是要提供進行跨文化交流的語言環境。在理論研究方面要對翻譯的諸多重大問題進行比較研究,挖掘翻譯的本質內涵,客觀認識與正確評價翻譯在人類文化交流史中的作用。從大環境而言,目前由于互聯網的存在與發展,國內外人員的交流幾乎沒有太多障礙,越來越多的人學習不同的語言和文化并相互影響,成才之際踏入了翻譯行業,他們踢開沉悶的伏案,利用互聯網和翻譯軟件進行多面性的翻譯工作,通過即時通訊軟件與外國人進行交流,通過翻譯軟件進行翻譯文檔。但這并不能快速的讓這些“語言的自由活動者”從一個英語愛好者或者是簡單交流者成為一名合格的職業英語翻譯者,真正的專業的翻譯者需要嚴格訓練和學習,會展產業戰略發展的要求需要的是專業性的翻譯工作者。那么,如何成為會展服務英語翻譯人才呢?

1.先成為語言藝術專業者。翻譯工作是跨文化交流的媒介。既然要在參與方的起到中介作用,就必須要懂得雙方的語言習慣和語言文字及其內涵。這就要求翻譯者除了掌握一種母語還要了解其他語言,而專業知識也必不可少。翻譯過程不是一個簡單的從一種語言過渡到另外一種語言的過程,僅僅學會一門外語的語音、語法規則和詞匯是不能夠完成翻譯工作的。因為,一種語言和另外一種語言的交流還存在不同的文化背景,如果翻譯不了解此背景,不能讓雙方進入到一個維度上,就會產生誤解、曲解,會導致交流失敗。讓人無法接受,甚至會給翻譯者自己和交際對象(客戶)帶來麻煩。

2.勤勉的學習者。做為翻譯,在翻譯過程中難免會遇到不同知識和語境。同時,在會展中所遇到的語言要求十分準確,特別是一些專業用語的表達,不能有絲毫的差池。因為,會展做為經濟交流活動需要翻譯能夠客觀準確的表達參與方的意圖,是對事物的客觀精準描述。不能有任何的模糊或者不確定性,當然,國際商業法則也不允許有模棱兩可的詞語及表達。因此,需要翻譯者勤勉的學習不同的專業知識,了解不同的文化背景,甚至不同種族對于不同事物在特定環境下的變化。翻譯不僅僅是兩種文字的“轉換機器”或者“傳聲筒”,而是非常靈活,且有創新性價值的工作。

3.認清自我。翻譯工作是客觀的對參與方所表達的意思進行傳達,從某種意義上說是“傳聲筒”。因此,翻譯工作需要盡可能的準確表的雙方意思就可以了,不能夠帶有自己的感彩,也無須為某一方多做描繪。這要求在會展服務過程中“一是一,二是二”“能力所致”的做好自己的本職,不能夠有傾向性,這是最基本的操守。當然,在做翻譯過程中,除了更好的完成工作,還需要不斷推銷自己,在工作之余與客戶見了良好的合作關系,盡力提高自己的收入。在國際會展翻譯服務中更容易開發國際客戶,會有較好的收入,也能促進自己更加投入,激發上進心。

4.語言能力是基礎,理解能力是保障。著名翻譯家林戊蓀先生就曾說過:將外語翻譯成漢語,要求翻譯者必須具備很好的中文表達能力;而將漢語翻譯成外語,翻譯者就必須具備很強的中文理解能力。翻譯的本職是做好參與方的跨文化交流,就需要翻譯了解參與者的內心所想、表達之意。所以,翻譯要有一定的理解力和語言表達能力,只有這樣才能很好的完成工作。

五、結論

二十一世o,是我國在國際舞臺上大展宏圖的時代,也是中華民族實現偉大復興的關鍵時刻。會展服務翻譯在我國對外交流中的起著非常重要的作用,在學習引進外國的先進科技知識和加強文化交流與合作方面,也發揮了不可或缺的紐帶作用。

參考文獻:

[1]翁鳳翔.實用翻譯[M].杭州:浙江大學出版社,2002.

亚洲精品一二三区-久久