前言:中文期刊網精心挑選了對外漢語教學探索范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
對外漢語教學探索范文1
對于以漢語作為第二語言的學習者而言,量詞是學習的難點。量詞在現代漢語中又有著相當重要的地位,包含了很多難區分易混淆的近義量詞,如何讓學習者更好更快地理解這些量詞,如何有效提升量詞的教學效果,這成為對外漢語教學實踐中一個重要的研究課題。近義量詞“雙、對、副”使用十分相似但又有不同,如何選擇適當的量詞,就必須要了解這些量詞認知發展脈絡、搭配習慣等。
1.量詞“雙、副、對”的語義溯源
雙,在《說文解字》中屬于“l部”,寫為“p”,是個會意字,“p,隹二枚也?!彪p在最初的本義中就與禽鳥有關,是名詞,《方言》中有“飛鳥曰雙?!焙笠隇榧狭吭~,義為“兩個,一對”。[1]
其禽加于一雙,則執一雙以將命,委其余。(《禮記》)
黃金四十鎰,白玉之珩六雙,不敢當公子,請納之左右。(《國語》)
言其臨至時,常有雙鳧從東南飛來。(《風俗通義》)
兩山俱起,象雙闕。(《史記》)
對,本義為“應答”,是動詞,《說文解字》中認為“從Q從口從寸。對,對或從士。漢文帝以為責對而為言,多非誠對,故去其口以從士也。”后引申為名詞“對偶、對偶的詞句、對聯”等,后來又引申為集合量詞,義為“用于按性別、左右、正反等配合的人和物”,作為集合量詞,大致在隋唐時期開始使用。
皇帝亦見,喜不自升(勝),遂賜衾虎錦彩羅紈,金銀器物,美人一對。(《敦煌變文》) 應如天竺難陀寺,一對狻猊相枕眠。(《全唐詩》)
一對高人談,稍忘俗吏卑。(《東坡文集》)
劉元普便自聚起匠役人工,在莊廳上抬取一對靈樞,到墳塋上來。(《初刻拍案驚奇》)
副,是形聲字,從刀,w聲,本義是“用刀剖開”,《詩?大雅》:“不坼不副(pì)?!睂⑽矬w一分為二,相互間有相配、相稱的關系,故引申為相稱、相配,后引申作量詞“雙,套”的意義,表示相配成一組。但是,作為集合量詞的“副”,是比較后起的意義,大約元明時期才出現,而且不僅僅指“雙、二”,更多的是配套的一組。
白絨氈襪上,拴著一副鴉青段子滿剌嬌護膝。(《樸事通》)
咱這官人要打一副刀子,好生細詳,這五件兒刀子,你用心下功夫打。(《樸事通》)
購定制造克魯伯h彈機器一副,每日能成六七生的至十二生的h彈一百顆。(《清史稿》)[2]
2.量詞“雙”、“對”、“副”的認知特色
“雙”的量詞意義是從“兩只鳥”中的“兩”的意義分化出來,主要強調某些肢體、器官或者事物同時成對出現?!耙浑p筷子”表明兩根筷子不可或缺,“一雙鞋”表示失去一只鞋就不能穿,“一雙手”也只有同時出現使用時才具有雙手的意義。
“對”的量詞意義是在“應答”意義虛化后顯現出來的,一定程度上有對立、匹配的意思。如:一對鴛鴦、一對夫妻、一對手鐲等,如果用“一對襪子”是強調這兩只襪子的花色、大小等是相匹配的。
“副”的量詞意義是從“用刀剖開”的意義借用而來,修飾的的具體性名詞是有整體性的,保留有“剖開”的意義,強調整體中一個部分,比如“一副眼鏡”強調的是鏡片,“一副對聯”強調的是對聯的上聯、下聯,“一副耳機”強調的是耳塞。[3]
3.量詞“雙”、“副”、“對”的搭配習慣
“雙、對、副”都是量詞,均有表示由兩個元素構成的一個集合的意義,但是“雙” 多指左右對稱的某些肢體、器官或者成雙使用的東西;“對”多指按性別、正反、左右等配合成雙的人、動物或事物,“對”可以修飾性別相對的人或動物,“雙”只有與“對”并舉使用的時候才能用于人;“副”主要用于成對、成套的事物。如:
一雙筷子(手、腳、肩膀、胳膊、腿、鞋子、襪子、手套)
一對夫妻(鴛鴦、枕頭、矛盾、花瓶、手鐲)
一副手套(眼鏡、撲克、象棋、對聯、耳環、手鐲)
同樣是成雙成對的人體器官,可以說“一雙手、一雙眼睛”,但不說“一對手、一對眼睛”,同樣是成對、成套的事物,可以說“一雙襪子、一副眼鏡、一雙手套、一副手套、一對手鐲、一副手鐲” 但不說“一對襪子、一雙眼鏡、一對手套、一雙手鐲”,這是語言的搭配習慣,反映了語言約定俗成的特性,這些語言搭配的習慣很容易在學習中出錯。[4]
隨著語言的發展,人們有時候也說“一對眼睛”、“一對襪子”、“一對手套”,多強調配對的意思。
4.量詞“雙”、“對”、“副”在對外漢語教學中的實踐
要使留學生在語言實踐中掌握量詞“雙”、“對”、“副”,就需要準確、得體地選用,同時要進入一定的語境中。一般而言,在沒有任何語境的條件下,除了約定俗成的表達,只要符合漢語語法規范,就是準確的運用,一旦進入動態語境條件,不同的詞選用的量詞就變成唯一了。
根據表達的實際選用量詞。如“評選青年編輯、記者雙十佳”,這里的“雙”不能用“對、副”替換,這里的“雙”表示同時出現,不是匹配配對,也不是強調某一部分,只能選擇量詞“雙”。“十佳”實際上是“十佳青年編輯、十佳青年記者”的縮略,在縮略詞前職能用“雙”,相似的還有“雙文明”、“雙學位”、“雙百”、“”等等。[5]
根據交際的側重點選用量詞。如要在一堆雜亂的襪子中挑出兩只襪子,用“一對襪子”就是強調選擇襪子的款式、顏色的配對,大小合適,用“一雙襪子”則表明只要是成雙的襪子就行。
參考文獻
[1]許慎.說文解字[M].中華書局,2004.
[2]肖航.古代漢語語料庫[DB/OL].http:///ACindex.aspx.2017-03-01.
[3]李計偉.量詞“副”的義項分立與對外漢語教學[J].語言教學與研究,2006(6):73.
[4]王景萍.漢語量詞的語法、語義、語用特征――兼談對外漢語量詞教學[D].福州:福建師范大學,2001:8-9.
對外漢語教學探索范文2
本文把對外漢語教學法教學技巧教學實踐類課程統稱為“教學類”課程,此類課程是對外漢語專業區別于其它專業特別是漢語言文學專業的重要標志,也是對外漢語教學的入門級課程,對于此類型課程延安大學西安創新學院課程設置是: 對外漢語教學通論、對外漢語教學法、對外漢語教學技能訓練、漢語國際教育四種課程,使用的教材分別是:劉?(2000)《對外漢語教育學引論》、徐子亮、吳仁甫(2006)《實用對外漢語教學法》、黃曉穎(2008)《對外漢語課堂教學藝術》、周小兵(2009)《對外漢語教學入門》,在實際的教學過程中發現這些課程有著千絲萬縷的聯系,而且內容均有不同程度的重合,這時如何處理這些課程之間的關系就顯得尤為重要,只有理清這些課程之間的潛在關系,才能更有效地利用課堂時間讓學生全面的掌握對外漢語教學,本文將從課程現狀、潛在關系分析及存在的問題、課程教學改革方法三方面對課程的潛在關系進行初步探索并提出相應的改革方法。
1課程現狀
四門課程的基本情況,如下表所示:
1.1教學內容
對外漢語教學通論(以下簡稱通論課)課程是理論應用并重,多門學科交叉的課程,論述了漢語作為第二語言教學的基本教學理論、習得理論及相關學科的基礎理論知識;對外漢語教學法(以下簡稱教學法課)課程著重探討對外漢語教學法,以語言教學法流派為基礎,介紹了分技能教學的課堂教學實施;對外漢語教學技能訓練(以下簡稱技能訓練課)課程側重于對外漢語課堂教學微技能探討,從諸多方面對對外漢語課堂教學藝術進行了系統詳盡的闡述并附有教案和課堂教學實例評析;漢語國際教育課程是為了適應漢語國際推廣的形式要求,符合培養國際漢語教師的迫切需求,主要分為三大部分教學通論、語言要素和文化教學、語言技能課教學,并附有優秀教案示例。
1.2教學方法與手段
教學方法上,通論課主要采用課堂講授為主、討論為輔的方法,同時也采用案例分析等一些方法;教學法采用講授和實踐相結合的方法;技能訓練采用講授和實踐教學、案例分析、視頻觀摩評價等教學方法;漢語國際教育課程則采用講授法、討論法、案例教學法、實踐指導法等一些方法。教學手段上均除使用最基礎的黑板粉筆外還使用PPT、教學視頻、漢語國際教育實驗室課堂實踐錄制等手段。
1.3課程特色
通論課注重基本概念和基本理論,是對外漢語專業課程中的核心課程,在保證掌握基本概念和基礎理論的前提下培養學生教育教學思維能力;教學法課程則主要是基于第二語言教學法流派,并把這些教學法應用到分技能課堂教學中;技能訓練課以技能訓練為重點,以訓練學生漢語作為第二語言的教學技能為其特色,本課程中實踐及觀摩內容所占比重大,漢語國際教育課比較全面的把理論和實踐結合起來,向學生展示了一個飽滿的漢語作為第二語言教學的方方面面。
2潛在關系分析及存在的問題
(1)從基本情況來看以教學法與教學技能訓練為主,配以教學通論理論課,漢語國際教育全面分析課,是一個完整的課程體系。除講授外還運用其它教學方式,開設時間遵循了理論―實踐―理論結合實踐的過程,遵循人類認識規律,考核方式也從理論考試到一般靈活多變的考查課。
但是,教學通論課作為本專業的入門核心專業理論課將為后面的課程打下基礎,因此課時稍顯不足,在除講授方式外,漢語國際教育課程作為注重實踐實例分析課也應該有除講授外的其它授課方式,在考核方式上注重實踐的課程并未以實踐方式考核與教學目標有偏差。
(2)教學內容上看四門課程的交叉部分非常多,比如二語習得理論、教學法、語言要素教學、分技能教學等內容四門課中均涉及到了。這四門課程內在關系是相互交叉、相互促進的,但同時也使得教師和學生認為其中大部分內容只是在重復,因此對于學習過的內容只做簡單的復習,或者只是串講一下,有些教師甚至省去不講,這樣不但課堂利用率低而且易使學生在后來學習的漢語國際教育課上形成不重視的態度,因此協調這幾門課程之間的教學極為重要。
(3)教學方法與教學手段四門課程也趨于一致,在除講授理論外,四門課程的案例分析和教學實踐是類似的,甚至可以運用相同的案例,這些內部千絲萬縷的聯系是很難理清頭緒的,但值得我們注意的是,應該在每門課程的教學方法和手段上有所側重,教學手段也應更豐富化。
(4)這四門課程特色構成了對外漢語教學的整體,均占有重要角色,通論是入門課,內容比較全面,注重理論;教學法課是通論里面講述過的一部分但著重教學方法,理論和實踐結合,把教學方法應用到實踐之中;教學技能訓(下轉第76頁)(上接第74頁)練課,是對通論和教學法的進一步實踐深化,要求學生的實踐能力,而漢語國際教育是理論和實踐的結合,內容全面,在學生學習理論,進行實踐訓練后再回到理論上來,再思考理論和實踐的結合,多用案例分析法進行分析評價,再加上學生本階段自己的教學實踐,最終形成了從理論到實踐的完美結合。
3課程教學改革協調方法
(1)提高教師和學生對課程的認識,由于這幾門課程表面上內容的交叉相同,使教師和學生在心理上形成輕視的心理狀態,對學習過的內容只是機械地重復而得不到深入和升華,所以必須提高教師和學生對這些課程關系的理解認識。
(2)整合教學內容,應呈現一種互補的狀態,在具體內容的選擇上,我們既注重科學系統,同時又應注意側重點,不能為了讓另一門課有內容可講而忽視本門課的部分內容,教學過程應從不同的側面、詳略分明、重點清晰的講解,教學順序也可進行適當調整,從而能夠使每門課程在對外漢語教學這個大的整體中有一個恰當的位置,宏觀定位后再統籌安排教學內容,同時在教材的選擇方面也應該特別注意內容之間的聯系性。
(3)改革教學方法、教學手段,繼續嘗試其他教學方法,發揮學生主動性,開展專題實踐活動,形成報告,將原來的講授式轉變為參與式教學、操作式教學,充分利用實驗室進行教學實踐。同時針對不同的課程應采用相應的教學方法以達到教學結果的最優化。如通論課以講授為主,教學法以講授和實踐結合為主,技能訓練以實踐為主,漢語國際教育以講授和案例分析為主等。
(4)重視有針對性的教學實踐與實踐指導,重視教學實踐,它能幫助學生將知識轉化為教學方法和技能,這里的實踐不僅指課堂教學過程模擬的實踐,還應包括教學過程的觀摩,及真實的對外國學生的實踐教學。課堂的模擬實踐是基礎,是對理論知識的初步應用;教學觀摩使學生通過感受真實的漢語教學發現自己的欠缺并能在今后的學習中有的放矢;真實的實踐教學則是考驗綜合素質的驗金石,所以這三種形式的實踐缺一不可。另外還應注意不同課程與實踐的聯系,進行有針對性的實踐練習,是主要練習教學法還是練習語言要素的教學原則應該有所區分,當然最終的教學應該是綜合能力的表現,但在開始練習時有步驟分部分的練習對每部分的扎實掌握大有益處。
對外漢語教學探索范文3
關鍵詞:對外漢語 教學法 研究
一、什么是對外漢語教學法
(一)對外漢語教學法的概念
對外漢語教學,是漢語作為外語或第二語言的教學。對外漢語教學法,是實現對外漢語教學的總目標和基本原則。教學法是教學模式的核心,在某種程度上,是一個非常重要的課題,我們要認真研究此課題,特別是對外漢語教學的一線工作者更需要掌握,因為教學方法直接影響教學的效果。[1]
(二)對外漢語教學法的研究任務
對外漢語教學法是對外漢語教學學科的常用術語,(1)盛炎認為,它的教學任務是是建立一個系統的語文教學理論,它是一個完整的思想體系,是一種分析和綜合的方法,是一個容納各種觀察、現象和活動的概念框架。(2)任元認為,“對外漢語教學”實際上包含兩個方面:從宏觀上看,它是一種完整的系統的教學理論,也是對于學習過程的一系列指導原則的各種各樣的關系的總結, ①從微觀層面上說,它和實現理論、原則、方法和技術也是相輔相成。2,你可以看到任務性對外漢語教學的原則,包括對外漢語教學,對外漢語教學技能和方法。[2]對于這些不同層次的對外漢語教學原則,劉先生壬句子總結為十點:1、培養能夠使用中文進行交流溝通的能力。2、以學生為中心,教師為主導。3、結構、功能、文化的教學相結合。4、強化中國的學習環境,擴大學生接觸中國。5,認真練習,集中在語言能力和交際能力。6、關注句子和單詞,發音,語法,詞匯和漢字教學。
二 漢語作為外語教學的認知模式的研究
(一)對外漢語教學法現狀分析
教學法是教學模式的核心,如何選擇適當的和有效的教學方法并將其有效地運用于課堂,事實上也測試教學模式的作用。到底什么是實際的對外漢語教學呢?目前,對于對外漢語教育工作者怎樣選擇有效的教學方法已經有一定的研究,這為探索更多的教學法奠定了一定的基礎,許多學者也發表了大量的論文、專著,甚至一些重量級的評論文章。[3]截止到目前,我國已配出大量漢語志愿者出國教授漢語,他們也為如何選擇對外漢語教學方法之類的研究工作提供了很多寶貴的經驗,這為對外漢語教學之后的發展道路減少許多不必要的障礙,當然,與此同時也產生了一些不可避免的問題。
比如,第一,如何將教學理論與教學實踐切實地結合在一起。對外漢語教學具有相當豐富的理論基礎,但將其應用到教學實踐中卻有很大的困難。這類教學方法是唯一可應用的理論。第二,如今漢語學習者的隊伍不斷擴大,他們幾乎來自所有國家。一些教學法可能在某個時候某個地方運用于一對一的學習者,卻很難在不同的使用情境中得以靈活運用。學習者的國籍、職業、年齡、性別、性格等差異也是教學法中必須考慮的教學特殊性。一些教學方法非常適用于這個國家的學生,但若使用于另一個國家的學生,卻適得其反。因此,我們在教學過程中,如何選擇有效的教學方法,著實需要進行深入的探討。②第三,對外漢語的課程包括與英語相關的課程,當然相應的教學材料的選擇往往也不完全符合學生學習階段的實際水平。
(二)研究對外漢語教學法時應當注意的問題
不管哪一種教學法,目標都應該是力圖使漢語教學達到最佳效果,在進行漢語教學時,我們應注意以下三點:
1.重視漢字教學
學習者最初學習漢語時,最大的困難就是完全陌生的漢字。漢字書寫系統是一種意義,是中國文化的瑰寶,其作為語言系統中的一種,在世界上占有一個獨特而重要的地位。但是許多外國人認為,漢字的書寫方法簡直就是神話寓言。漢字是對外漢語教學中的“障礙”。正因為漢字有著深厚的歷史和文化傳統,這給外國學生的學習也帶來了非常大的困難。[4]尤其是在寫作和發音方面。因此,我們應注意的首要問題是,如何盡快使外國學生掌握漢字書寫的方法。赴韓的志愿者反應,在其一年的漢語教學,許多學生會讀但是不會寫,但這是遠遠不夠的,但寫作是學習一門語言必須掌握的基本技能。近年來很多學者都在研究如何選擇漢字教學法,漢字教學在對外漢語教學中也越來越受到重視。因此,作為對外漢語老師的我們也應該提高意識,切實將漢字教學應用與教學實踐。
2.強調語言實踐的開展
學習的最終目的當然是實踐。以前,我們只是一味注重能力的培養,而忽視了知識在實際中的運用,在中國,最能直接反映在學生學習應用效果的就是英語。從小學至大學,經過多年的學習,中國學生普遍具有強烈的書面表達能力,但通??谡Z能力缺乏,很難與外國人直接對話。對于中國學生實踐能力缺乏這一點,我們已經逐步認識到其偏頗性,并積極進行改正,四、六級考試甚至托福,雅思考試也已經不再是根據單詞進行。③對外漢語教學必須從啞巴式教學逐步向注重培養學習者的語言運用的實踐能力的方向轉變。這就要求我們在教學過程中,切實實現更多的語言實踐。換句話說,、也就是增加教師和學生之間的課堂互動,讓學生用普通話交談,克服心理恐懼,緊張和害羞,創建一個更加輕松愉快的的學習氛圍。
注釋:
[1]戴煒棟.任慶梅.語法教學的新視角:外顯意識增強式任務模式[期刊論文]一外語界2006(1)
[2]豐玉芳.唐曉巖任務型語言教學法在英語教學中的運用[期刊論文]一外語與外語教學2004(6)
[3]栗葉.對外漢語教學法探索《今日南國》,2009年1月
參考文獻:
[1]張靈芝.對外漢語教學心理學引論.廈門大學出版社,2006
[2]丁言仁.第二語言習得研究與外語學習.上海外語教育出版社,2004
[3]任遠.對外漢語教學法研究的回顧與展望[c].中國對外漢語教學學會成立卜周年紀念論文選.北京語言學院出版.1996
對外漢語教學探索范文4
一、重大的進展
1.理論建樹初具規模。對外漢語教學是一門科學??茖W賴以存在的基礎,是因為它建立在樸素的客觀規律之上。對外漢語教學盡管頭緒紛繁,卻是有規律可循,從理論上探索這些規律,把幾十年來國內外漢語教學的經驗加以總結,從中歸納出若干規律,形成自己的理論框架,是對外漢語教學學科成熟的標志。已故的熙先生說:“現在世界上有各種理論,漢語有其特殊性,我們應該提出自己的一種理論來,我認為是完全有可能做到這一點的?!保ㄎ?,1989)現在,“對外漢語教學已經初步形成了自己的理論體系,這個理論體系由基礎理論和應用理論兩部分組成;基礎理論包括語言理論、語言學習理論、跨文化交際理論和一般教育理論等;應用理論是指教學理論和教學法(教學法的部分內容具有理論性質,因此不妨把它也歸入理論范疇)。”(《紀要》,1995)至于對外漢語教學的學科理論,則是一種綜合的、跨學科的理論,它是建立在綜合應用語言研究、語言學習研究,語言教學研究和跨文化交際研究等方面的研究之上的。圍繞著理論的思考,有一批出色的論文,其中呂必松、胡明揚是其代表。然而,框架雖然搭起,研究卻還不能說十分深入。真正稱得上對外漢語教學理論研究的文章,為數并不多。當然,我們不需要所有的人都去從事理論研究,但我們必須有我們自己的理論研究者。如果說,一個理論研究十分薄弱的學科,猶如建立在沙灘上的大廈,決不為過。我們期待著更多的對外漢語教學理論研究文章面世。
2.研究對象更加明確。具有獨特的研究對象,是一門學科賴以建立的前提。對特殊對象的深入研究,是一門學科朝著精密科學發展的必然途徑。對外漢語教學的特殊研究對象,熙在1989年認為有兩個方面:一方面是漢語研究,這是對外漢語教學的基礎,是后備力量,離開漢語研究,對外漢語教學就沒法前進;另一方面是對外漢語教學本身的研究,而這決不僅是教學經驗的問題。四年之后,盛炎、沙礫認為,對外漢語教學“有明確的研究對象,這就是對外漢語教學的內容、途徑和方法”。(盛炎、沙礫,1993)到了1995年,我們對特殊的研究對象有了進一步的認識,這就是,作為第二語言或外語的漢語的學習和教學,即研究外國人學習和習得漢語的規律和相應的教學規律。研究的內容則是作為第二語言或外語的漢語學習和教學的全過程。從“學”的角度,要研究學習者是如何學會并掌握漢語的;從“教”的角度要研究總體設計、教材編寫、課堂教學和語言測試等全部教學活動,其研究目的是為了揭示作為第二語言或外語的漢語學習和教學的內在規律,以便指導教學實踐。(《紀要》,1995)只有研究對象明確,才能產生具有指導意義的具體的研究成果。我們根據研究對象,可以分別開展學科理論研究、漢語本體研究和方法論研究。
3.研究方法已具有自身的特點。既然對外漢語教學研究的對象是漢語的學習和教學問題,那首先要把“學什么”和“教什么”研究清楚。所以,第一位是漢語本體研究,但在研究方法上、側重點上不同于一般的漢語研究。
在漢語本體研究方法上突出的特點是運用比較語言學的方法,進行漢外語的比較,從而找出學習的難點,“所謂難點,就是中國人看來容易,外國人學起來困難的地方。在語音、語法、詞匯三方面,漢語都有自己的民族特點,這些特點往往就是難點?!保ㄍ趿?,1985)研究語法結構,研究語音規律,對本國人來說,一般規律也就夠了,但對于外國人來說,只掌握一般規律是學不會漢語的,常常一用就錯,這種錯誤往往啟發研究者去注意中國人自己不容易想到的問題,于是促使我們在研究方法上更注重“習慣用法”和“例外現象”的研究。這種從教學中發掘的研究課題,具有對外漢語教學本體研究的獨特視角。其研究,不僅推動了對外漢語教學本身,也對現代漢語研究起了促進作用。在漢語研究方面的代表人物有:李英哲、柯彼德、陸儉明、鄧守信、王還、劉月華、趙淑華、佟秉正、輿水優等。
至于研究“教”和“學”,與其他語言作為外語教學是有共性的。這也就是在創始階段,我們不斷引進、介紹各種外語教學法的原因。外語教學法的研究,在國外已經有一百多年的歷史,關于這方面的著作已經很多。我們的對外漢語教學,無疑應該借鑒國外先進的教學法,吸取其精華,為我所用。但在研究漢語教學法時,正如張清常先生所指出的:“一不能忘記漢語本身的特點,二不能忽略中國傳統語文教學千百年經驗的合理成分,三不能忽視國外某些教學法它們一方面顯示其優越性另一方面卻也暴露出一些嚴重問題的這種缺陷?!保◤埱宄?,1990)這是十分中肯的話。
下面我們對教學法研究略事回顧:1985年第一屆國際漢語討論會上,漢語教學法研究與國際上交際法原則盛行一時相同步,并開始探索結構與功能相結合、語言與文化相結合的新路子。1987年第二屆國際漢語教學討論會上,教學法研究不斷創新,預計有可能形成“結構——功能——文化”三位一體的教學法新路子,并向綜合教學與分課型教學相結合的新模式拓展。1990年第三屆國際漢語教學討論會上,人們對教學法又有了新的思考,以歷史的態度對以往的教學法進行冷靜的分析和科學的總結,從而發現現在還沒有任何一種教學法是完整的唯一可行的,而且可以普遍適用的。應該更加充分地考慮到不同的語言教學目的和不同的教學階段對教學有著不同的要求,因而普遍存在放諸四海而皆準的教學方法是根本不存在的,《語言教學法的研究——各得其所、各取所需、各有千秋》([美]楊覺勇)一文代表了這種思想。到了1993年第四屆國際漢語教學討論會上,呂必松總結到:“更快更好地培養學生的語言交際能力,已成了各種語言教學法流派的共同目標,這也是第二語言或外語教學不可逆轉的一種發展趨勢?!保▍伪厮?,1993)沒有一種教學法是全能的,也沒有一種教學法是毫不足取的。應該根據不同的教學目的、不同的教學對象采用行之有效的教學方法,已成為大家的共識。今后,我們應在對外漢語教學中不斷總結自己的經驗,兼采眾長,摒棄其短,探索漢語教學的新路子。在具體的研究方法上,近年來在研究中比較注重教和學的調查研究,注意統計分析(定量、定性分析),創造條件搞各種教學試驗等科學的方法。
4.研究領域正在拓寬。語言教學的研究,是受語言理論研究制約的。80—90年代,國外普通語言學研究的一個重要趨向,是喬姆斯基的理論已經不似70—80年代那樣風靡一時,代之而起的是心理語言學、認知語言學和社會語言學研究。潮流所及,社會文化因素在對外漢語教學中作用的研究,開始引起人們的注意。開始是關注漢語教學中文化背景和文化知識的介紹,繼而進入了跨文化交際的研究領域,開始研究不同文化背景的人們在交際中所遇到的問題及其應對策略。這樣就在一定程度上拓寬了對外漢語教學研究的領域。語言是文化的重要組成部分,是文化的民族形式,深入研究并在語言教學中引入語言所表現的文化內涵,是將語言知識轉化為交際能力所不可缺少的必要條件。(胡裕樹等,1989)不同的語言所包含的民族文化是有一定差異的,這種文化差異是第二語言學習的障礙之一。近年來,關于如何在語言教學中排除跨文化交際障礙的討論,已成為人們關心的熱點之一。研究的方向有兩個:一個是文化對比,主要是以漢語為背景的中國文化和以英語為背景的歐美文化、以日語為背景的日本文化的比較;另一個是在漢語教學中注入文化內容的研究。然而,并非所有的文化內容都與語言學習和教學直接有關?!秾ν鉂h語教學中的文化因素》(胡明揚,1995)探討了究竟哪些文化因素最有可能直接影響語言的學習和使用。文章認為,在語言教學中注入文化因素應考慮到外國學生的母語和漢語在文化上的異同,不要喧賓奪主,不要把語言課上成文化課。這篇文章廓清了在漢語教學中注入文化內容的一些不夠清晰的認識,有助于大家形成共識??偟目磥恚Z言和文化的研究還剛剛起步,討論漢民族文化特點的文章比較多,討論漢民族文化對漢語學習影響的文章還比較少。領域雖已打通,深入下去還值得探討。
5.研究成果十分可觀。對外漢語教學研究已取得了豐碩的成果。漢語本體研究成績尤為突出,這是漢語研究專家與對外漢語教師密切配合,通力合作的結果。對外漢語教學從一個新的角度開拓了漢語研究點,它受到漢語專家熱情的關注,從理論體系、研究方法、研究視角為對外漢語教學的漢語研究提供幫助;而對外漢語教師,掌握外國人學習漢語的特點與難點,從那些中國人習焉不察的問題中,小處人手,大處著眼,發掘帶有理論價值和實用價值的研究課題,體現了學科的特色,為漢語研究做出了特殊的貢獻。在漢語語音、詞匯、語法、漢字、篇章、漢外語對比以及與漢語教學有關的文化因素的研究中,語法研究又占更大的比重,在前四屆討論會的論文選中,有關漢語本體研究的論文共160篇,占全部論文總數363篇的44%,而其中僅語法研究的就有90篇,又占總數160篇的56%。這些論文涉及下列三類內容:一是從宏觀上研究對外漢語語法教學的路子,探討浯法教學的改革。二是針對外國人學漢語的難點,深入分析語言事實,發掘語言規律。三是在漢語語言現象的分析與描寫等方面進行了有益的探索。這種研究的勢頭,與80—90年代中國語言學界的語法研究不無關系。近年來,中國的語法研究異?;钴S,呈現一片繁榮景象,碩果累累,新人輩出,成為語言學科各個部門中發展最快的一個。(龔千炎,1996)影響所及,對外漢語教學界的語法研究,有以下幾個值得注意的研究特色:一是理論和方法的多樣化,涉及到傳統語法、結構主義語法、功能語法等。二是體現了多角度、多層次、多側面的研究,特別是三個平面的語法觀、形式與意義密切配合,交互驗證的研究方法,深深地影響著對外漢語教學的語法研究。三是結合漢語與外語的比較,深入發掘漢語的特點,滲透著理論的思考。
在教學研究方面,對漢語諸要素教學的研究更深入、更具體,有不少新的教學設想,得出不少有教學參考價值的結論。通觀教學研究方面的論文,可以說在研究的深度與廣度上,都不斷有新的進展。首先,對“結構——功能——文化”相結合的教學路子,基本上形成了共識;其次,進一步明確丁以總體設汁為主導的教學過程的四大環節。對各個語言教學環節和各種浯言技能訓練的研究,更有理論的深度,對教學也更具指導作用。對于各種語言技能從設課到訓練,建立了一套行之有效的教學規范。最后,建立并在不斷地完善有效的漢語水平考試系統等等。
自1987年中國對外漢語教材規劃會以來,對外漢語教材建設出現了空前繁榮的景象,幾年來編出了上百種不同類型、不同課型、不同階段、具有不同特色的漢語教材,可謂洋洋大觀。在這些教材中,大都能較好地體現漢語內部的結構規則,并帶有不同的教學法理論傾向,應該說各具特色和優勢。(楊慶華,1995)對外漢語教材的建設與發展,實際上反映了把漢語作為第二語言的教學理論研究和教學實踐的探索。今天,更新教材的呼聲日高,我們期待著新一代教材的盡快問世。
學會成立以來,研究的重點開始由“教”轉向“學”。學習者學習行為的過程和規律的研究直接影響著教學水平。研究的范圍涉及到對學生特點和需要的分析,對外國人學習漢語過程的描寫,外國人學習漢語過程中的偏誤分析及中介語研究,外國人學習漢語行為過程的調查與實驗,以及對課堂上師生之間相互作用的觀察研究,等等。學習規律研究中提出的若干理論、模式和假設,對促進漢語教學研究由“經驗型”向“科學型”的轉變,將起積極的促進作用。
總的說來,研究成果應該重視,值得提及。但是,我們還應該清醒地意識到,迄今為止,我們還沒有真正找到一條全面體現語言規律、語言學習規律和語言教學規律的教學路子,世界各國的同行們都處于探索過程中,力求逐漸加深認識,不斷地改進處理方法,爭取良好的教學質量。(呂必松,1993)這是我們今后的努力方向。
二、明顯的不足
1.關于學術方向。1994年12月在北京召開的對外漢語教學的定性、定位、定量問題座談會指出:“由于近年來我國涉外教育和對外漢語教學在發展過程中出現一些新的情況,在對外漢語教學的學科性質和內涵等問題上便產生了某些不同的看法,甚至對對外漢語教學學科本身也產生了某些懷疑?!保ā都o要》,1995)在理論和實踐上存在的分歧,不但關系到對外漢語教學的學科地位和研究對象,而且也關系到對外漢語教學的專業建設、課程建設和教師隊伍建設,對課堂教學也不無影響。面對這種局面,學術方向出現搖擺。
這次座談會經過坦誠的切磋,在學術方向上可說達成共識,從而明確了學科的性質,規定了學科的內涵,維護丁“對外漢語教學”這一名稱的唯一性、穩定性和嚴肅性。會議指出:“語言教學和文化教學在教學目的、教學內容、教學原則和教學方法等方面都有根本的區別,是兩種不同性質的教學,教學規律也沒有足夠的共同點,所以它們不可能屬于同一學科?!保ā都o要》,1995)這樣就擺正了語言教學和文化教學的關系。今后,發揮學科優勢,突出學科特色,把握住對外漢語教學的學術方向,仍是不容忽視的。
2.關于研究視角。從總體上看,對外漢語教學的研究視角還略嫌偏窄,一個領域的各部門的研究也多有失衡。在漢語本體研究中,詞匯及其教學研究一直是一個薄弱環節,幾年來毫無改善,極需加強。近年來,語音及其教學的研究,有滑坡現象,對外漢語語音教學的質量有待提高。這方面的研究論文其數量在歷屆論文集中呈遞減趨勢。漢語語段、篇章,漢語風格及其教學的研究,除個別文章,幾乎無人間津。
在教學研究中,探討一般教學法的文章較多,而探討具體語言要素教學的文章較少,能為單項語言技能訓練尋找出有效方法的文章更少。在學習研究上,缺乏有份量的各種教學實驗,也還需要更多的學習行為的調查報告及相關的科學數據。由此看來,對外漢語教學的研究視角還應更開闊些。
3.關于學術課題。在學術課題的選擇上,一些對外漢語教學的基礎研究課題還沒有被攻克。比如,我們還沒有一個科學的、統一的、具有國家水準的漢語語言能力等級標準和等級大綱。我們雖有《當代北京口語語料》,也還只是初級產品,還有待于系統地、全面地開發研究,我們迫切地需要通過開發研究為對外漢語口語教材找到真正的現代漢語口語標準。我們雖然有《對外漢語教學語法大綱》,那還只是一個“暫擬”型的或“提要”型的理論框架,似嫌陳舊,我們還應研制一個適合外國人學習漢語語法的應用型的教學大綱。有些基礎研究工作,個人難以完成,有關部門應組織人力,成立課題組,共同研制。比如把近年來分散的對外漢語教學的研究成果,分門別類,整理歸納,使之條理化,系統化,一方面便于進一步深入研究,另一方面也可從中發現薄弱環節,以便補苴罅漏,填補空白。有些幾經繁難,辛勤勞動研制成功的基礎項目,對外漢浯教學界的同仁要充分利用,如《漢語中介語語料庫系統》、《現代漢語句型系統》、《現代漢語研究語料庫系統》等,要物盡其用,不可束之高閣。(張旺熹,1996)
4.關于論說方式。科學研究的成果應以嚴謹的形式來體現。一些對外漢語教學的科研論文還只是教學總結,或斷想式的經驗之談,甚至寫成了工作報告,嚴格講來這都不能算作科學研究論文。有的論文選題不錯,然而或論證角度欠妥,立意不明;或邏輯層次紊亂,讓人難明事理;或淺嘗輒止,失之于膚淺。有的論文所用語言不是科學論說語言,過于散文化或口語化。有的文章不列“參考文獻”,也沒有注釋,引文也不注明出處,看不出自己的新見解,甚至對所研究的某一問題學術界已有的研究成果也不甚了了,不能充分掌握某一問題所有的資料。這些都是對外漢語教學在由“經驗型”向“科學型”轉變過程中要加以克服的。走向成熟的對外漢語教學學科,應該有一批水,平較高的研究者,并且取得水平較高的研究成果,形成自己的特色和風格。
三、樂觀的前景
1.語匯及其教學研究將邁入新起點。長期以來,在對外漢語教學中,我們比較重視語法教學,把詞匯及其教學的研究置于可有可無的地位。于是,詞匯的教學與研究就成了對外漢語教學中的薄弱環節,至今依然如此。
究其原因,是忽略了對外漢語教學的對象是成年人、外國人這一根本特點,混同了對以漢語為母語的中國人的漢語教學。以漢語為母語的人,學齡前就掌握了漢語的基本語匯及其用法,他們在達意上沒有困難,以后的任務是擴大詞匯量及提高語言表達水平的問題。外國成年人學漢語要一個詞一個詞地學,要掌握每個詞的用法,日積月累,熟能生巧,最終才能掌握一種語言。如果只學一些干巴巴的語法規則,充其量只能表達一些簡單的標準句,稍一活用,常常是一開口——動筆就錯誤難免。特別是隨著學習的深入,外國人會覺得語法條條不管用,而一個個詞的用法才真正解決問題。以至于有的外國學者認為:“在學生看來,漢語語法規律不像其他語言那樣嚴密、系統,而且有不少語法規律不好歸納,甚至等于學一個個詞的用法?!保ㄝ浰畠?,1991)其實,早在三十年代,著名瑞典漢學家高本漢就說過:“學習中國語言有三大困難,其實只是一個,即中國語詞的問題?!保ǜ弑緷h《中國語與中國文》)這是因為語匯是語言存在的唯—‘實體,語法也只有依托語匯才得以存在。語法也可以說是無數具體語匯的具體用法的概括與抽象。因此,胡明揚說:“語匯教學的重要性是怎么強調都不會過分的。也正因為如此,加強語匯研究和語匯教學就成了當務之急。”(胡明揚,1996)現在,我們看到,語匯及其教學的研究已經邁入新起點?!冬F代漢語常用詞用法詞典》的正式出版是其標志。這是一部為外國人編的漢語學習的原文詞典,它收詞3700多個,有準確的釋文,豐富的例證,簡明的用法,更寶貴的是備有錯用的提示。這是語匯及其教學研究的新作,能在一定程度上滿足漢語學習和教學的需要。
最近,語言學領域新出現一個叫做“最小程序”(MinimalistProgramme)的新論點,這一論點將各種語言之間的不同歸結為其虛詞成分和詞匯方面的差異。,(袁博平,1995)與此相關,又有“詞匯語法”(Lexicon-grammar)之說,認為:“語法理論,無論是轉換取向或功能取向,若不跟詞匯分類相結合則不可能有任何實質意義的突破?!保ㄠ嵍W,1995)理論語言學的這些新發展,必將對語匯和語匯教學研究產生一定的影響,帶來新的契機。為對外漢語教學研究和教材編寫注入新的思想。
2.學習規律的研究將出現新推進。以往的對外漢語教學研究,重點多集中在“教”和“學”的內容,以及“怎么教”這兩方面,對“怎么學”的研究重視不夠。語言學習和獲得是一種特殊的心理過程,研究語言的學習和獲得的規律,使教學更具針對性,對提高教學質量是至關重要的。國內漢語學習規律研究起步較晚,真正引起人們的重視是1992年以后的事情。我國較早的學習規律研究是對比分析,即從兩種語言本身的比較來預測學習中的難點,繼而是中介語研究。研究者認為在學習過程中的某一個特定階段,學生使用的實際上是一套獨立的語言體系。這套體系既不是學生母語的語言體系,也不是第二語言的體系,而是學生自己的一套語言體系。研究這套語言體系,可以了解第二語言習得的過程。而學生的語言偏誤正可以觀察中介語在學生頭腦中的運作情況。七十年代,國外第二語言教學中,偏誤分析曾風靡一時,風尚所及,對外漢語教學界曾把錯誤分析、對比分析和中介語分析結合起來進行研究,作為學習理論研究的突破口。(呂必松,1993)近年來,克拉申(Krashen)的輸入假設理論也曾影響學習理論的研究,如區分“習得”與“學習”,采用吸收可理解的輸入信息提高聽力教學的質量等。八十年代,喬姆斯基提出了普遍語法理論,這不僅僅是一種語法理論,同時也是一種語言習得理論。普遍語法理論認為世界上所有的語言都有著某些共同的語言原則,這些原則是天生的,人的頭腦中固有的。有人認為,目前世界上第二語言習得研究發展趨勢是,以語言原則參數理論為基礎的第二語言習得研究已成為近年來第二語言習得研究的主流。(袁博平,1995)對外漢語教學的學習研究必將在這一趨勢影響下,展開新的研究未來。
3.電腦化教學研究將跨向新高度。應用現代技術進行教學,越來越受到人們的重視。八十年代,視、聽材料進入對外漢語教學領域,僅僅是利用電視機、收錄機的效能開展教學。近年來,計算機輔助漢語教學迅速發展,也僅限于以常見情景;常用句型為線索,配以常用語詞和有關的文化背景知識進行教學,還不能充分發揮這類設備為語言教學所能提供的多方面的可能性,如綜合性、直觀性、可選擇性等,開辟教學的新路子。
現代信息技術的新發展,諸如筆輸入技術,多媒體技術和信息網絡技術的出現,為對外漢語教學帶來新的希望。如何在對外漢語教學中利用這些先進技術,開辟教學的新途徑,研制新一代教材,促進科學研究,已經提到了議事日程。
僅以多媒體為例,編寫多媒體教材應立即著手去做,多媒體是既能處理文本信息,又能處理圖像、圖形和聲音的多功能技術,并具有人機交互的能力。以這種技術研制的新一代教材,是一種文字、聲音、圖像立體發展的教材,必將給對外漢語的教學帶來一場革命。又因多媒體信息量大,具有跨時空特點,可變平面教學為多元立體化教學,因之也更符合語言學習的心理過程,我們相信,必將會為對外漢語教學帶來一番新的景象。
參考文獻
熙1989《在紀念<語言教學與研究>創刊十周年座談會上的發言》,《語言教學與研究》第3期。
王力1985《在第一屆國際漢語教學討論會上的講話》,《語言教學與研究》第4期。
胡裕樹1989《對外漢語教學中的兩個問題》,《語言教學與研究》第2期。
《對外漢語教學的定性、定位、定量問題座談會紀要》,《語言教學與研究》1995年第1期。
胡明揚1995《對外漢語教學中的文化因素》,《第四屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言學院出版社。
陳亞川1990《漢語教學研究的拓新與深化——第三屆國際漢語教學討論會論文讀后》,《語言教學與研究》第4期
呂必松1993《對外漢語教學研究》,北京語言學院出版社
鄭定歐1995《“凝固”析——詞匯語法(Lexicon—grammarr)引介》,現代漢語配價語法研討會論文
李憶民1995《現代漢語常用詞用法詞典),北京語言學院出版社。
龔千炎1996《八十年代、九十年代的漢語語法研究》,《漢語學習》第2期。
楊慶華1995《新一代對外漢語教材的初步構想》,《語言教學與研究》第4期。
盛炎等1993《對外漢語教學論文評述》,北京語言學院出版社。
輿水優1991《通過常用語法錯誤來看處所詞的用法》,《第三屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言學院出版社
張清常1990《對外漢語教學法·序》,現代出版社。
趙金銘1985《第一屆國際漢語教學討論會論文舉要》,《語言教學與研究》第4期。
1987《第二屆國際漢語教學討論會論文舉要》,《語言教學與研究》第4期。
1989《近十年對外漢語教學研究述評》,《語言教學與研究》第1期。
1993《漢語教學與研究的發展與創獲——第四屆國際漢語教學討論會論文綜述》,《世界漢語教學》第4期。
對外漢語教學探索范文5
若對云南的地域文化下定義,可定義為少數民族的地域文化。云南地處中國西南邊陲,不僅少數民族人口眾多,少數民族種類在全國也是最多的,并且還包含了不少跨境民族。各民族及地區文化的吸收、融合與傳承,使云南地域文化具有了多元性的特點,它主要表現在云南文化形態的多樣性上,如銅鼓文化、納西族東巴文化、傣族貝葉文化、南詔-大理文化、火塘文化及木鼓文化等。[3]
二、地域文化與對外漢語教學
語言和文化密不可分,語言是文化的載體,文化通過語言體現出來。自上個世紀80年代末,關于是否有必要在對外漢語教學中融入文化教學的問題,學界已經基本達成了共識。對外漢語教學的最終目的是培養學習者運用漢語進行交際的能力。在對外漢語教學中,地域文化的教學主要以課內語言知識文化教學的形態呈現,并輔之以課外傳統文化、交際文化的教學。
三、云南地域文化與對外漢語教學
綜觀云南對外漢語教學的情況:主要以地區高校學歷留學生、短期漢語交流生的漢語教學為主,另有少數培訓機構外國學生的漢語教學。我們可以通過以下幾個角度將云南地域文化的多元性特點與對外漢語教學相融合。
(一)地域文化與理論創新
對外漢語教學作為一門學科,發展至今不過五十年,相關學科理論發展也日趨成熟。在整個對外漢語教學的學科理論體系下,本著國際漢語教育和云南地域文化國際傳播事業,云南對外漢語教學界應充分發揮大學的社會職能作用,緊緊圍繞語言與地域文化傳播展開系統的研究;同時還應積極探索地域文化與語言習得的關系,地域文化與語言習得相融合的方法,等等;最后及時思考與總結,更新教育理念,為本地區的漢語國際推廣及國際漢語教育提供理論依據。[4]
(二)地域文化與漢語教材
對外漢語教學界對漢語教材的研究,主要圍繞以下幾個方面:不同國別的漢語教材、不同漢語水平階段的漢語教材、不同年齡階段的漢語教材、不同學習內容的漢語教材、不同技能訓練的漢語教材等等。另有國內不少培訓結構編寫適合學習者需要的漢語教材,且主要集中在北上廣等大城市。那么就云南而言,需要集中對外漢語教學界的力量,編寫開發具有云南地域文化的漢語教材,同時少數有漢語培訓機構的城市(如昆明)可結合學習者的實際需要,對教材內容進行調整。這樣便可避免在云南學習漢語的留學生或外國學生提出類似“老師,王府井是什么?”、“哪里可以買得到北京烤鴨”等問題,我們可以把具有云南地域特色的知識編入教材,比如說把“王府井”“、北京烤鴨”等換之以“滇池”、“土林”、“汽鍋雞”、“過橋米線”、“餌塊”等,這樣學生們不僅可以在課上了解到云南地域文化知識,還可以將課上語言知識與日常交際相結合,提高交際效果。
(三)地域文化與師資培養
隨著漢語國家教育事業的發展,國內已有上百所院校開設了“漢語國際教育”本科專業,為國內外的漢語教學輸送對外漢語教師。經了解,云南地區高校在漢語國際教育本科專業的課程設置中,不論是在必修課還是選修課中,與云南地域文化特色相關的"文化因素"類課程較為缺乏,以筆者所在的楚雄師范學院為例,在所有與“文化因素”相關的課程中,與云南地域文化相關的課程,必修課程中未曾涉及,僅在公共任選課程組中有所體現且不多,如“民族民間舞”、“制茶工藝與茶文化”。云南的少數民族眾多,考慮到其地域文化的多元性特點,我們可以在依循“漢語國家教育”本科專業現有的課程體系下,在該專業必修課或選修課中,酌情加入與云南歷史文化、特色飲食文化、民族服飾文化、民族歌舞文化、旅游文化等相關的課程,讓未來的準對外漢語教師們,以對外漢語教學的視角來掌握云南的地域文化知識,那么今后不論是在海外漢語教學還是國內漢語教學實踐中,準教師們在課上語言知識教學或課后交際活動中,不僅能將中國傳統文化還能將云南的地域文化更廣泛、更有效地傳播開來。
(四)地域文化與教學內容
有關在對外漢語教學中如何導入文化因素的問題,學界討論得比較多,也有學者針對地域文化的導入問題做了研究,如芮嶸、荊亞玲(2012)。在對外漢語中導入云南地域文化,主要涉及到的是與漢語語言要素相關的文化內容,也不乏一些文化課或興趣課上的與民族傳統文化、交際文化相關的內容。例如,云南大多少數民族擁有自己的語言文化,在教學中可以適量加入少數民族語言文化知識的介紹,如上提到的東巴文、彝語等。再者,云南方言豐富且與漢語普通話有著或多或少的差異,如楚雄方言中“咯”字在句子有提問的作用(“你咯吃飯了?”表示“你吃飯了么?”),又如“馬普”(馬街普通話)的發音、聲調與漢語普通話的區別,等等。在云南地區,由于方言在日常交際中的影響,外國學生學習了漢語普通話,在課下還不一定能與當地人們順利地交流,因此在對外漢語教學中,可以根據實際情況適當加入方言知識的教學,這不僅能讓漢語課堂變得更豐富實用有趣,還能讓學生與當地民眾進行更有效交際,融入當地的民族文化氛圍中。
(五)地域文化與教學形式
現有的對外漢語教學形式,多以室內課堂為主,然而要實現云南地域文化與對外漢語教學的融合,漢語課堂不應局限在課上、室內、校內等傳統的教學形式。在條件允許的前提下,可以改變常規的語言課堂教學方式,結合云南地域文化特色展開漢語教學,可以將室內課堂轉到室外,如在地域文化活動中展開漢語文化知識教學;還可以將校內課堂轉到校外,如進行當地的“博物館文化教學”[4]、景區景點文化教學等。此外,在現有的課型設置上,可將漢語教學適當調整為以民間才藝、民間習俗等課程形式,進行語言知識與地域文化的教學。
四、結束語
對外漢語教學探索范文6
關鍵詞:媒介語 零起點 適度原則
隨著我國國際地位的提高及對外經濟文化教育交流的日益發展,高校近年來接受外國留學生的數目也逐漸增多。據統計,來華學習漢語的留學生絕大多數是要利用漢語從事經濟、貿易、旅游等行業的工作。我國的對外漢語教學尚處于不成熟的探索階段,如何有效提高留學生的漢語交際能力歷來是對外漢語教學者關注的重要問題。
一、媒介語的定義
所謂媒介語是指在對外漢語教學過程中,為了方便師生交流而采用的媒介語言,有時候是學生的母語,有時候不是,但它是師生雙方都能夠理解的一種輔助語言。當前對外漢語教學界普遍使用的媒介語主要是英語。在長期的對外漢語教學實踐中,學界關于是否應該使用媒介語,歷來有兩種截然不同的觀點。一種觀點認為,對外漢語教學應該營造完全的漢語語言環境,不應該使用其他語言,要用漢語教授漢語;另一種觀點則認為,在對外漢語教學中借助雙方都能理解的語言進行教學,可以減少語言學習的障礙,達到事半功倍的效果。
筆者認為,上述兩種觀點都具有片面性。在對外漢語教學實踐中,尤其是針對那些初次接觸漢語的零起點階段的留學生而言,適當使用媒介語作為漢語教學的輔助語言工具,是非常有必要的。但這并不意味著我們要一味地使用媒介語進行教學,媒介語的過分使用容易造成學生學習的負遷移,不利于學生語感的生成。因此,我們在教學中要根據具體情況適當采用媒介語進行教學。
二、零起點媒介語使用的原因分析
零起點階段對外漢語教學的教學對象主要是那些初次接觸漢語,毫無漢語基礎的外國留學生。零起點的留學生由于聽、說、讀、寫、譯的能力都等于或接近于零,這就給師生之間的交流溝通帶來了極大的困難,對外漢語教師不能或很難利用漢語這一最直接而有效的教學手段來進行課堂教學,而必須借助其他媒介語,使學生懂得教師所教授的內容。
在有些情況下,借助漢語來解釋漢語會增加留學生理解的難度,往往達不到預期的效果,學生聽了之后似懂非懂,反而不利于對外漢語教學。此時,借助師生雙方都能理解的輔助語言,可以降低學生理解的難度,使學生一目了然。例如,對外漢語教師在課堂上解釋“掛號”一詞時,如果照著詞典上的解釋“為了確定次序并便于查考而編號登記”念給學生聽,學生會很難理解。在這種情況下,教師只需借助一個英文詞組“register at a hospital”,學生就可以非常清楚地理解這個詞的意思,可以達到事半功倍的效果。
在初級階段或中高級階段的對外漢語教學過程中,學生具有了一定的漢語基礎,我們就較少需要或者不需要借助媒介語進行教學,以漢語釋漢語,可以大幅度提高教學效率,取得理想的教學效果。另外,如果一個班內教學對象比較復雜,來自不同的國家,且學生的母語不一致,例如班內的學生一部分來自歐美,一部分來自日韓,一部分來自俄國等,他們都從來沒有學過漢語,在此情況下,如果教師只是用一種語言作為媒介語,可能會被學生視為有種族歧視的嫌疑,往往不利于對外漢語教學的有效開展。假如我們的對外漢語教學不屬于以上兩種情況,那么,零起點階段適當使用媒介語進行教學,可以更好地引導學生入門,減少學生對漢語的恐懼感,然后再實施完全的漢語教學,經過實踐證明這種做法是正確的。
三、零起點如何有效使用媒介語進行教學
在對外漢語教學過程中,適當使用媒介語進行教學是有其積極作用的。那么,如何堅持適度原則呢?主要有以下幾個方面:
第一,稍借外語,筑起引橋。在零起點教學開始之初,由于學生都不懂漢語,教師可以稍借外語,引入教學,這樣可以解決“師生溝通難”的障礙,為師生順利交流筑起一座橋梁。所謂“稍借外語”是指外語的使用數量要限制在一定范圍之內。具體地說,就是教會一些最基本的課堂用語即可。例如,“請把課文翻到第××頁”,“我們現在學習第×課”,“請跟我讀”,“大家一起讀”等。因為零起點階段的教學特點是“教漢語”,而不是“講漢語”,所以大量使用外語既沒有必要,也不可取。
第二,根據教學對象的需要適度使用媒介語。在對外漢語教學中,我們不能像英語教學一樣,把媒介語看作是一個萬能的工具,對所有學生都一視同仁,大量使用媒介語。甚至在課堂上逐字逐句用媒介語進行翻譯,這樣會使學生過度依賴媒介語,到最后成為“啞巴漢語”。因此,在教學過程中,我們要切忌濫用媒介語,要根據教學對象的需要適度使用。例如,在零起點教學過程中,由于學生不懂漢語,教師可以首先用媒介語介紹自己,用媒介語進行一些基本的日常教學,這樣一方面可以減輕學生漢語學習的障礙,另一方面可以拉近教師與學生的距離,緩解學生的緊張情緒,營造良好的學習氛圍。
第三,我們要掌握好使用外語的時機。切忌時時使用媒介語,也不可每句都使用輔助語言進行翻譯,這樣不僅會造成學生過度依賴媒介語,而且會浪費寶貴的課堂時間,不利于學生更好地學習漢語。那么,什么時候使用媒介語比較合適呢?例如,學生遇到難以理解的內容時,為活躍課堂氣氛,增加學生的學習興趣,教師可以充分利用實物、圖片、手勢語、體態、多媒體手段等啟發學生;在學生通過教師啟發已經基本理解,正確答案呼之欲出的時候,教師可以利用媒介語起到畫龍點睛的作用。
第四,我們要隨時調整使用媒介語的方法,不可一概而論。對外漢語教師要根據不同國別、不同性格、不同程度的學生隨時調整使用媒介語的方法。比如,針對日韓等東南亞的外國留學生,這些零起點階段的學生既沒有漢語底子,也沒有英語基礎或者英語基礎相當薄弱,因此,他們對于英語作為媒介語的需求并不大,如果教師在教學過程中大量使用英語等媒介語,反而會造成學生的反感,疏遠師生之間的距離,不能激發學生學習漢語的興趣,不利于教學的有效開展;針對歐美留學生,他們的母語是英語或者英語基礎比較好,教師在教學過程中可適當使用媒介語,一方面可以拉近師生之間的距離,激發學生的學習興趣,另一方面也可以簡化教學過程,有利于對外漢語教學的順利開展。
由此,在對外漢語教學過程中,特別是面對零起點階段的留學生,恰當使用媒介語進行教學,可以起到事半功倍的效果。那么,如何適度使用媒介語,這就對對外漢語教師提出了相當高的要求。在教學過程中教師要盡可能多地使用目標語言,但媒介語的作用也不可低估,媒介語是一座橋梁,我們既不能抹殺也不能夸大其作用。對外漢語教師要不斷提高自身素質,為對外漢語教學事業的發展貢獻自己的力量。
參考文獻:
[1]焦嬌.淺談對外漢語教學中媒介語使用中的“適度使用”原則[J].成都中醫藥大學學報,2009,(3).
[2]梁寧輝.不用媒介語從事對外漢語課堂教學的探索[J].漢語學習, 1998,(3).
[3]魯健驥.外國人學漢語的語法偏誤分析[J].語言教學與研究,1994,(1).
[4]王漢衛.對外漢語教材中的媒介語問題試說[J].世界漢語教學,2007,(2).