前言:中文期刊網精心挑選了對外漢語教學的學科屬性范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
對外漢語教學的學科屬性范文1
關鍵詞:課程目標制定;對外漢語教學
對外漢語教學是第二語言的教學,它是一門交叉性學科,教育學、語言學、心理學、文化學、社會學、哲學是它的基礎學科。對于教育學中關于課程目標制定的理論,由于它們具有普適性,所以也適用于對外漢語教學課程目標的制定。但是,由于教學內容、教學對象的不同,對外漢語教學又具有自己的特殊性。對外漢語教學由于目的、目標的特殊性,因此在課程目標的指定上肯定有著不同于其他教學學科課程目標的制定。
對外漢語的教學的核心目標不是我們基礎教育目標中的“人的全面發展”,而是學習者漢語能力的獲得,這就決定了我們在考慮對外漢語教學課程目標時既要注意到教育學課程目標制定的一般原則,又要充分考慮到對外漢語教學的特殊要求。對外漢語教學因其特定的教育目的和教學目標,導致課程形態和課程內容與普通的教育有很大的不同。普通教育的課程主要是培養人的全面發展,一般以學科課程、活動課程等為主體,知識的傳授占有很大的比例。而對外漢語教學是以語言能力的為教學目標的,課程形態不是以知識的傳授為主要任務,往往是按照語言技能的構成來設置課程,例如綜合課、口語課、聽力課、閱讀課、寫作課、翻譯課等等,同時也按照語言能力發展階段來設置課程,比如基礎漢語、中級漢語、高級漢語等。
對外漢語教學作為一門第二語言的教學,在形成和發展中逐漸具有獨特的課程特點。它具有較強的實踐性,這是由對外漢語教學作為第二外語教學的本質決定的,一般的學科課程有很強的知識教育的目的,以知識的掌握為目標,而對外漢語教學課程是培養學生的語言能力和言語交際能力,不是純粹的理論知識的傳授。它還具有較弱的意識形態性,對外漢語教學作為二語教學,學習者一般都已經在自己的母語文化中形成了自己的世界觀、價值觀等,學習漢語對他們而言最主要的是掌握一門外語,他們更關注的是語言本身的知識和語言技能的獲得。至于對語言所承載的文化的感情也就是我們經常所說的漢語教學中文化教學的問題,是伴隨著語言教學而產生的,往往是處于輔助地位的。由于學校教育時間的有限性,所以對課程目標的篩選和制定是有必要的,而選擇的目標必須是對學生最為重要和可以實現的,并確定下來作為課程內容選擇和課程評價的依據。并非所有的目標都適合課程目標,只有那些復雜的、無法再社會生活中自然獲得的或者學得更好的目標才適合在有限的教學時間內成為課程目標。根據泰勒所提出的課程目標來源的理論,即對學生的研究、對社會的研究、來自學科專家的建議,需要我們對學生進行學習需求、已有知識和技能、背景知識的調查與分析,對社會的需求也要有清晰的了解和敏銳的洞察力,學科專家的建議與主張具有學科意識,在課程目標和內容的編制中以學科的基本理論去指導目標和內容的選擇、組織、確定、評價。
布魯姆把教學目標分為認知、情感、動作技能三個方面。對外漢語教學具有知識和技能的雙重屬性,同時在教學中也伴隨著情感態度的變化。語言教學是借助于語言知識來獲得語言能力,語言知識中不僅包括語言理論的知識,也包括各類文化知識,尤其是交際文化的知識,是形成第二語言必不可少的部分。語言技能一般地認為是聽說讀寫四個方面,但根據教學目的的不同,對各種技能又有不同的側重,而且不同技能之間本質不同,確定所要達到的目標也是不同的,同時學習者的差異性也導致技能目標制定的差異性。KathleenGraves認為二語教學中情感目標:“是學習者對于他們自己、對學習、對目標語言和文化的態度。情感目標包括形成積極和自信的學習態度,學會冒險,從錯誤中學習,以及形成對于目標語言和文化積極態度?!痹诖_定對外漢語教學課程目標的時候,情感態度肯定是一個需要考慮的因素,但也需要謹慎地界定,即那些情感態度是學習引起的結果,哪些是學生固有的,都應該有明確的界定標準。對外漢語教學的根本目的是通過教學活動使學習者獲得漢語能力,運用漢語進行各種形式的交際活動。對外漢語教學作為一門獨立的交叉型應用學科,有其特有的學科知識體系,融合了相關的基礎學科理論,因此在課程目標的制定中也應該要考慮這些基礎學科的相關理論和它本身所具有的獨特性。
參考文獻:
[1]高孝傳.課程目標研究[M].教育科學出版社,2001,7.
[2]張華.論課程目標的確定[J].外國教育資料,2000,1.
對外漢語教學的學科屬性范文2
要:本文以明確對外漢語教學數字化的內涵為基礎,重點闡述了對外漢語教學數字化的理論研究、常用教學工具、教學課件、教學網站、教學資源建設、課件制作技術的現狀與未來發展方向。
關鍵詞:對外漢語教學數字化;課件;網站;資源建設
中圖分類號:G434 文獻標志碼:A 文章編號:1673-8454(2012)23-0016-03
一、對外漢語教學數字化的內涵
從上世紀80年代的中文電化教學、計算機輔助對外漢語教學,到90年代末的網絡對外漢語教學、E-Learning與對外漢語教學,再到當今常用的對外漢語教學數字化,現代教育技術用于對外漢語教學已有近30年的發展歷程。對外漢語教學數字化是在漢語教學理論和學習理論的指導下,利用現代信息技術手段,通過信息技術與對外漢語教學課程的有效整合來實現理想的漢語學習環境和全新的、能充分體現漢語學習者主體作用的學習方式,從而全面提高學習者的漢語交際能力。[1]
二、對外漢語教學數字化的理論研究
主要包括對外漢語教學數字化的教學模式、學習理論的指導、教學設計、信息技術與漢語課程整合、教學知識庫、教學評價等方面。如張丹等提出了基于互聯網C/S的三維環境對外漢語教學模式;[2]仇鑫奕提出了一個虛擬現實技術支持下的課堂教學和自然習得相結合、班級授課和個別教學優勢互補的對外漢語教學模式;[3]“長城漢語”混合教學模式是在混合學習理論、建構主義教學理論等多種教學理論的指導下,運用多媒體網絡課件與面授教學相結合的混合教學方法,采用即時跟蹤學習進度和測試學習效果的管理模式,向學習者提供個性化的學習方案;[4]劉曉海等分析了建構主義在對外漢語高級階段教學設計中的體現;[5]崔永華梳理了對外漢語教學設計的理論基礎、各環節要素;[6]徐娟提出并實現了遠程對外漢語教學評價系統;[7]何濟玲分析了信息技術支持下的對外漢語教學方法改革;[8]蔡建永分析了ASSURE模式在對外漢語教學中的操作流程,并結合“哥倫比亞在北京”(CIB)暑期漢語項目進行實例剖析;[9]徐娟全面解析了數字化對外漢語教學的硬件、軟件、人件與潛件。[10]
三、常用的對外漢語教學工具
主要包括中文輸入法、拼音自動標注工具、語音工具、手寫輸入工具、電子工具書等。中文輸入法已廣為使用,常見的有微軟拼音輸入法、搜狗拼音輸入法、紫光拼音輸入法、谷歌拼音輸入法;拼音自動標注工具是指無需輸入漢語拼音,根據漢字本身直接將拼音標注出來,當然對于多音字不能保證100%的正確,還需要人工校對。中文版Microsoft Word的拼音指南就可以實現這一功能,另外在網上可以下載使用的“漢語拼音標注工具”以及“實用漢字轉拼音”對拼音輸出可以有更多的選項,也可以方便地導入到Word文件中;語音工具主要指語音輸入、語音合成、語音識別。微軟拼音輸入法中只要安裝了微軟SDK語音引擎包Speed SDK、SDK語音引擎語言包SDK Language Pack,在語言欄中就會出現麥克風的圖標,也就可以實現將語音自動轉成文本。安徽科大訊飛公司致力于開發語音合成及語音識別產品,在http:///上下載播音王軟件,可以朗讀任意的中、英文文字內容,效果可與真人發音相媲美。http:///通過語音識別可以準確評測普通話水平并進行針對性的訓練,經國家語言文字工作委員會批準,上海、安徽等多個省市已正式采用該技術進行普通話水平測試;手寫輸入工具包括用鼠標手寫輸入與外接手寫板、手寫筆兩大類。微軟拼音輸入法已實現鼠標手寫輸入,漢王科技公司(http:///)在手寫識別方面也頗具特色;電子工具書主要指電子版的字典、詞典、百科全書、年鑒等,如金山詞霸已成為了必備的裝機軟件之一,另外還有一個需要聯網的中華在線詞典(http:///)也廣受用戶好評。
四、對外漢語教學課件概覽
對外漢語教學課件的種類繁多,數量呈幾何級數增長,有以“文本+圖像+Flas”的媒體表現形式為主的,也有以視頻為主的。這里僅舉兩個有代表性的課件,一個是“長城漢語”,另一個是“行知中國”。“長城漢語”(http://)是一套大型的、成體系的、用故事串編的多媒體教學軟件,產品包括互聯網、局域網、單機版以及紙版本教材,全程用Flas演繹,集人物、情境、話題于一體,并且整合了語音識別技術及手寫漢字識別技術,使其具有很強的交互性。目前國內已有15所高校、兩所中學在課堂教學中使用,國外已有海外230多所孔子學院(課堂)申請長城漢語賬號或單機版,其課件基本結構及學習流程如圖1所示;“行知中國”是一套30集漢語學習情景劇互動課件,以一名來自加拿大的留學生借住在一個中國家庭為背景,利用視頻技術全景式地展示了中國家庭的日常生活情景,以及外國人在中國生活的見聞和感受,課件功能主要包括字幕選擇、定點復讀、跟讀模仿、角色扮演、重點講解等,如圖2所示。
五、對外漢語教學網站
近年來對外漢語教學網站可謂層出不窮,政府的、高校的、公司的、個人的,集教與學、考試、教務管理于一體,大致可分為綜合類、速成類、輔助課堂教學類、文化類、資源類網站。劉麗對因特網上對外漢語教學的相關網站進行了概括和介紹,[11]而目前網絡教學平臺學習資源的交互性不強或缺少有效的社會互成為影響留學生遠程學習動機激發與維持的重要原因。[12]
六、對外漢語教學資源建設
主要包括語料庫、素材庫、題庫等。由于對外漢語教學數字化資源建設同樣存在著低水平的重復,對可共享的、規范化的對外漢語教學資源庫的需求日趨強烈,當前比較有代表性的有北京語言大學鄭艷群教授研制的對外漢語教學多媒體素材庫、中國大百科全書出版社與首都師范大學合作推出的、在海外發行的《對外漢語教學資源庫》、北京語言大學崔希亮教授主持研發的“HSK動態作文語料庫”等。目前迫切需要的是制定對外漢語教學資源建設技術規范,統一開發者的行為,達到教學資源基本屬性結構的一致性,以實現對外漢語教學領域內的資源廣泛共享與互操作,為教師或學習者查找、評估、獲取和使用教育資源能獲得最大效率提供支持。
七、對外漢語教學課件制作技術
包括多媒體素材獲取與處理、課件整合兩大部分。多媒體素材獲取與處理又包括文本制作(手工錄入或掃描、識別)、聲音制作(常用CoolEdit軟件)、圖像處理(常用Photoshop軟件)、動畫制作(常用Flash軟件)、視頻編輯(常用Windows Movie Maker軟件);課件整合又分PowerPoint與Dreamweaver網頁兩種版本,相對而言,PowerPoint版本更適合課堂上輔助教師的教學,Dreamweaver網頁版本更適合學生隨時隨地地自學或復習。
八、現狀總結
對外漢語教學數字化正在如火如荼地發展,當前的主要問題包括重技術、輕理論;重硬件、輕軟件;重課件、輕資源;重制作、輕應用。理論方面需要挖掘對外漢語學科理論與實踐探索的創新特色,在多元化教學模式、教學設計、教學方法等方面加強研究與建設,根據培養目標和學科內容的特點來構建數字化信息技術與對外漢語課程良好的整合模式,不斷完善與發展本學科數字化理論體系;軟件建設應以需求為導向,大力推動數字化對外漢語教學資源庫(多媒體素材庫、聲像資源庫、課件資源庫、電子圖書館等)的開發與維護,走從“量”的增長到“質”的提高之路,加強整合,鼓勵共享;應用方面需要從政策與制度上加以引導與扶持,開展多層次、多形式的漢語教師數字化技能培訓,逐步將數字化教學的應用和研究成果納入到漢語教師評價體系中。
九、未來發展方向
1.從“通用型”向“國別化”、“個性化”轉變
隨著海外孔子學院的快速發展,“國別化”已經是勢在必行。要做到“國別化”,數字化的理念就要符合所在國漢語學習者的思維和習慣,數字化的產品就要符合所在國第二語言教學的教學活動和教學特點,數字化的技術就要符合所在國第二語言學習的學習手段。而理想的數字化資源更應該滿足每一個漢語學習者的個性化需求,從而激發學習者的學習動機和學習熱情,充分體現以學習者為中心,保障高效率地提高學習者的漢語交際能力。
2.從“展示型”向“交互型”轉變
數字化學習資源不僅僅是內容的展示,更重要的是實現人機交互、師生交互、生生交互。因此要更加重視教學活動與學習情境的設計,使導航系統更加清晰,評價與反饋更加科學與及時。另外利用博客、播客、微博等平臺,會更有效地促進對外漢語教學交流非正式學習共同體的協調發展。
3.從“平面型”向“立體化”轉變
對外漢語立體化教材是指由不同用途的傳統紙介質教學用書和運用現代教育技術的多媒體教學資源組成的對外漢語教學支持系統。就內容而言,包括了主教材、教師參考書、學習指導書、試題庫等,從表現形式上分為紙介質教科書、音像制品、電子和網絡出版物等。電子和網絡出版物又可分為電子教案、電子圖書、CAI課件、試題庫、網絡課程和資料庫六類。立體化資源突破了現有傳統對外漢語教材僅停留在紙質教材為主、音像制品為輔的“平面型”模式,使得媒體呈現立體化、教學設計一體化、教學應用多元化,從而最終實現漢語國際教育的教學過程、教學資源、教學效果、教學效益的最優化。
參考文獻:
[1]劉曉海.數字化對外漢語教學學習者評價系統[D].北京:北京語言大學碩士學位論文.2005.5.
[2]張丹,鐘紹春,程曉春,嚴小衛.基于互聯網對外漢語教學模式的研究[J].廣西師范大學學報(自然科學版),2004(3).
[3]仇鑫奕.虛擬現實技術支持下的對外漢語教學模式[J].外語電化教學,2006(2).
[4]呂宇紅,許建紅,姚遠.“長城漢語”混合教學模式及應用[C].數字化漢語教學進展與深化.北京:清華大學出版社,2008.7.
[5]劉曉海,徐娟.建構主義在對外漢語高級階段教學設計中的體現[J].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2004(2).
[6]崔永華.對外漢語教學設計導論[M].北京:北京語言大學出版社,2008.12.
[7]徐娟.遠程對外漢語教學評價研究[M].北京:語文出版社,2007.6.
[8]何濟玲.信息技術支持下的對外漢語教學方法改革[J].科技信息(學術研究),2008(6).
[9]蔡建永.“哥倫比亞在北京”(CIB)暑期漢語項目的ASSURE模式分析[J].海外華文教育,2011(3).
[10]徐娟.論數字化對外漢語教學的硬件、軟件、人件與潛件[J].現代教育技術,2010(2).
對外漢語教學的學科屬性范文3
關鍵詞:本體語境 對外漢語教學 應用 研究
中圖分類號:G420 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)12(c)-0112-02
隨著我國社會經濟的快速發展,我國對外漢語教學領域也得到了蓬勃發展,在對外漢語教學方面的研究也在不斷加深。我國的語境本體的相關研究得到了很大的發展,而很多研究者把目光放在了對外漢語教學與語境本體有機結合起來,將相關對外漢語教學加入語境理論進行研究。文章對當前階段語境本體研究與對外漢語教學的結合進行分析,對于語境本體在對外漢語教學當中的應用開展研究,具有積極的意義。
1 語境的定義及分類
有關于語境,馮廣藝先生在他的作品《漢語語境學概論》當中對于中外學者論述的“語境”的八種代表性觀點進行了歸納:“大、小語境”說,“廣義狹義”論、“語境創造”說、“主觀客觀”說、“全面統括”說、“題旨情境”論、“文化、情境”論、“模擬語境”說[1]。其中兩種觀點給出了語境構建理論的相關依據,在之后的多年研究下逐漸形成了現在的“認知語境”觀念與“動態語境”觀念。這些理論大致上就是當前的全部語境的定義種類,體現出語境本身的構成要素豐富的屬性[2]。所以,語境就可以被定義為對于語言的理解與表達造成影響的多種因素的合稱。以構成要素的角度對于語境進行定義,其實是在語境內部進行分類的一種形式,此外,很多研究者還以其他視角對于語境開展了不同層次的內部劃分。按照語境的穩定程度可以把語境分成動態語境與靜態語境,按照大眾對于語境感知的視角可以把語境分成隱性語境與顯性語境,按照語境呈現的性質方面可以把語境分成虛擬語境與真實語境,按照語言和語境兩者的關系可以把語境分成言伴語境、言外語境、言內語境或是分成語言語境與非語言語境兩種。多種語境內部構成的要素與外部因素之間的關系的探索對于我們對語境本體產生深入了解具有很大的助益,以此為前提的語境理論和其他領域進行交叉利用也變得更具有科學性。
2 語境應用在對外漢語文化教學當中的必要性
美國人類學家霍爾曾經在自己的作品當中把世界的文化分為兩種,分別是“低文化語境”與“高語境文化”,而且通過這個理論對于不同文化作用下人們產生的交際行為的不同[3]。東方文化一直以來都是高語境文化,在交際的過程當中對于語境的依賴性很強,交際行為的特征是比較含蓄有禮,婉轉卻十分真誠;但是西方文化,代表國家為法國、德國與美國,卻是一種低文化語境,在人際交往的過程當中對于語境并沒有很高的依賴程度,其交際1行為比較直率而且坦誠,對于理性思維與邏輯思維更加強調一些,并且在交際的過程當中對于語言比較看重,語言的字面含義其實就是本人最大化的含義。因此在對外漢語教學中,語境的設計對于西方國家的學生來說就顯得尤為重要。在針對美國學生的課堂教學,無論是生詞操練還是句型操練都應該是以某一語境或者話題為主軸的操練,否則你的課堂會顯得蒼白無力,學生理解起來會略顯困難。
在漢語當中字面含義很多時候并不是代表著其全部的含義,甚至與真正含義相去甚遠,只有對于漢文化存在一定程度的了解才能夠對于這兒里面的內在含義領悟。漢語言當中背后的“真正意義”通常會使得學生在進行漢語言運用的過程當中的準確表達與交際受到影響。語境對于非語言符號與語言符號在交際過程當中表現出的含義產生的影響很大,例如:“你真厲害”“你真行”“真有你的”在不同的語境當中經常會產生不同的詞匯意義與感彩。對于語言意義的產生,包括語義、句法與語用等相關語言要素這些語言性語境會產生影響,而那些非語言語境,包括社會文化語境、場景語境、認知背景語境等相關的語言要素也是會對言語意義產生影響[5]。因此語言與語境這種相互成就、相互制約的關系,通過使用語境來進行對外漢語教學一定會變得越來越重要。
3 語境本體在對外漢語教學當中的應用
事實上,語境本體與語境理論的應用對于對外漢語教學當中應該分成語言外知識教學與語言知識教學兩種。
3.1 語境本體在語言知識教學中的應用
在課堂上對于語言環境進行適當利用對于學生進行漢語言學習具有很大助益,對于課程的教學來說,語境對其內容具有完善作用,能夠幫助學習者對課堂的語言環境進行充分利用。在對外漢語教學當中通常把語境分成情景語境、上下文語境、文化語境三部分,而且在聽力、閱讀、口語、寫作等四項技能課當中強調對于不同語境要素的制約和解釋功能。在對于漢語言知識的教學當中,一般都進行漢語言知識的使用與掌握教學,還有就是對于語言的上下文的理解。例如,在進行使令動詞講解時,創設情境來引導學生說“老師讓我把窗戶打開”,而且要與“昨天我在車上為一位老奶奶讓了一個座”進行區別。前一句當中的“讓”就是一個使令動詞,但是在后面的句子當中“讓”就不是了,這樣學生能夠將語境框架總結出來:主語+使令動詞+兼語+謂語[6]。還有在進行趨向動詞的講解過程當中,要表述清楚如何在恰當的場合選擇正確的“上來、下來、上去、下去、進去、進來”這些詞,可以說是比較棘手的,要是能夠引入比較具體的語言環境,促使學生能夠按照自己的運動方向判斷,朝著自己的時候就是“來”,背對自己的方向就是“去”。所以,進行情境設置是在進行漢語詞匯教學當中比較高效的措施,特別是對于多義詞的很多具體含義進行解釋的過程當中,語境能夠有效地消除歧義,把語言展現在具體環境當中,學生能夠切身體會其詞義與用法,這樣學生的理解與記憶效率會更高,這樣才能夠進行準確運用。還有,例如在對漢語當中的成語和歇后語的教學當中,“亡羊補牢”、“葉公好龍”等一些帶有我國傳統古代文化知識的詞語,留學生很難理解到位,這時就需要通過情境創設,設置情境當中主人公的對話,使學生在主人公的語境當中體會這些成語的具體意義,了解成語的典故或者理解詞語的深層意義,使學生能夠更好地學習漢語言。
3.2 語境本體在語言外知識教學中的應用
對于語言外知識的相關教學,就是在背景知識與情景知識的基礎上,促使學生學習漢語言當中合適、得體的表達能力與交際規則。因為一些地點、時間等多種因素構成的客觀性語境與相關參與的交際者組成的主觀語境或是說人際關系語境都會影響語境的應用,語境的構建主要是作用在對外漢語教學過程當中的交際活動的地點、時間、交際正式程度、交際話題、參與者相互關系等相關的一些比較具體的情景語境的建立當中。例如,在進行年齡的詢問的過程當中,要進行語境導向的構建促使學習者能夠掌握對不同年級的人存在的具有差異性的詢問方式[7]。如果是問小孩子就問“你幾歲了?”,如果是問成年人就要問“您多大?”但是在對老人詢問年齡的時候就要問“您多大歲數了?”還有“您高壽了?”等等。
對于語境的應用還存在于對外漢語的文化教學過程當中,在進行語境的構建過程當中語言的學習者對于物質世界的相關認識,對于特定文化的會話原則還有參與者之間的關系這一系列的文化知識還有漢語交際規律都虎有更深的理解。文章當中對于對外漢語的文化教學的理解并不是簡單的對于文化常識的理解,而是漢語言當中含有的文化內涵與文化因素的學習,包括語法、漢語詞匯、語用系統。漢語詞匯具有十分豐富的文化內涵,大部分詞匯在本身的意義之上還存在其他的象征意義與引申義,例如,中國文化當中“白楊樹”、“小草”、“竹”、“松”、“梅”等這些植物是象征或者比喻一些人或者人的品質的。在這之外,在比喻小孩子的時候,經常會想到早晨升起的太陽,在比喻人到暮年時,也會通過晚霞、夕陽等這類詞語進行表現,在中秋佳節或是元宵節的時候,一些傳統食物起名為月餅與湯圓,都象征著家庭團圓美滿[8]。在對于這些比較特殊的詞匯的文化內涵的過程當中,一般需要進行語境的構建,這樣就能夠使得學生實際的體會到語言的韻味,學生能夠得到更加深層次的理解。在課堂外的漢語言學習過程當中,語境的啟發對于學生的漢語言學習十分關鍵,例如,在日常生活當中,當學生彼此見面時,要及時互相問候“你吃了嗎?”等等,在談話當中積極使用成語、俚語等,積極習慣漢文化與傳統節日,在中秋、元宵、春節等節日里通過切實的語境,感受漢語言文化的精髓所在,通過一些俚語的運用,例如“整”、“辦”等一些具有地方特色或者多義詞的運用,靈活掌握漢語言在實際語境當中的應用。
4 以學生為主體的語境教學
教師應該十分清楚通過自己設計的語境,練習什么語言內容,訓練什么交際功能,達到什么樣的教學目的,而不是為了設計而設計。所設計的語境要考慮到學生現實生活的真實需求,要引入真實的交際環境和真實的交際對象,以入門班綜合課為例,課文內容是關于爬山的,主要語法是復合趨向補語。教師在操練完語法和課文內容后,就可以用ppt呈現出一張本班學生爬長城的照片,學生根據真實語言環境所表達出來的內容生動有趣。這時學生所要表達的是他們真實的經歷,而不是老師要他們說的內容。當學生關注的不再是語言形式的正確性時,便可以自然地使用語言和交際技巧,緊張和焦慮感也會隨之降低,從而能夠提高表達的流利性。要呈現出以學生為主的交際性課堂,教師要隨時隨地了解學生的思想、學生的動向、在微信圈里了解學生的生活……
5 結語
所有的本體的研究其目的都在于具體的實際應用,是為了能夠促使語言在生活當中得到更好地應用。語境本體的相關研究交叉對外漢語言教學是一種比較好的交叉學科的嘗試,使理論更有效地服務于我們的生活。在語境本體的研究的不斷深入的過程當中,雙方的綜合研究會實現更高的價值。
參考文獻
[1] 朱麗.談對外漢語教學中語言教學的文化滲透[J].遼寧教育行政學院學報,2007,24(11):99-100.
[2] 古力加瑪麗,熱孜萬古麗.關于漢語語境教學的一點思考[J].新疆廣播電視大學學報,2003,6(4):49-50.
[3] 陳艾莎.情景語言教學在我國外語教學中的意義探討[J].四川師范大學學報(社會科學版),2008,35(4):123-127.
[4] 李一帥.題畫詩在漢語作為第二語言教學中的作用[D].浙江大學,2012.
[5] 路麗梅.漢英常用動作動詞動賓搭配的比較及其對語言教學的啟示[D].河北師范大學,2009.
[6] 陰瑛.基于漢語“手”的轉喻認知模式研究[J].語文學刊:基礎教育版,2011(22):35-36.
對外漢語教學的學科屬性范文4
華人文學泛指使用漢語語言文學為母語寫作的文學作品總稱。具體包括中國大陸文學,中國香港澳門臺灣地區文學,新加坡文學,北美華人文學。加強世界華文文學研究有助于溝通大陸與臺港澳及海外華人的關系。隨著全球文化交流活動的日趨活躍,華僑華人地位的日益提高,逐漸形成了一個強大的世界華文文學共同體,它以中華民族文化的傳承為精神紐帶,是全球華人共同創造的文化成就。通過臺港澳及海外華文文學的陸續介紹和廣泛傳播,華文文學研究已發展為一個海內外高度關注的研究領域,正在形成一個充滿活力的新興學科。現在大陸已有30多個華文文學的研究機構,出版四種專門刊物,許多大學還開設了臺港澳暨海外華文文學課程,華文文學研究正以蓬勃的姿態發展壯大。喜中之憂誰也不能否認,華文文學的洪流巨波到了二十世紀的下半葉自然地發生了分流的現象,由本土伸向港臺,繼而延向海外,形成了鮮明的地域性文化特征。關于海外華文作家的寫作陣容,常常被學術界分為四大塊,臺灣、香港、澳門海峽為第一大塊,東南亞諸國的華文文學為第二大板塊,澳洲華文文學為第三大塊,北美華文文學為第四大塊。今日的華文文學研究,在多元文化交流、融合、發展、共存的歷史趨勢中,更多地認識到海外華文文學存在的獨特的性質和價值。對“世界華文文學”的重新命名,便包含著擺脫以往研究中部分存在的過分濃厚的意識形態影響的一種努力。因為“語種”是一個中性的概念,是對客觀存在事實的概括,而非意識形態的想像,更與文化民族主義無涉。在這個基礎上,為華文文學研究的一體化、整合化和客觀化,提供了可能。當然對于那種狹隘的文化民族主義,我們仍須保持警惕。警惕和反對華文文學中的狹隘的民族主義,并不等于否定華文文學的民族性向度,更不能把海外華文文學文化身份的追認,等同于狹隘的文化民族主義。這一分辨十分重要。因為海外華文文學具有的中華文化因素,構成了一種鮮明的文化特色和美學特色,是形成居住國文學文化多元構成與發展的元素之一。過度強調傳統是不恰當的,那種文化原教旨主義有百害而無一利;但把海外華文文學具有的文化屬性和漢語美學傳統視作文化民族主義而加以否定同樣不妥當。海外華文文學研究要拒絕狹隘的、排外的、自大的文化民族主義或族群主義,但卻不能徹底否定以文化認同為核心的開放的族群意識。海外華人移民社會或華人族群的存在、是不爭的事實,以文化認同為核心的族群意識既是這種存在事實的反映,它的生成又具有維系“想像的社群”的功能。華文文學以其特有的想像與敘述形式參與了族群意識或族群認同的建構,顯然具有形塑少數或弱勢族群自我的意義。以往的華文文學研究很少討論這一問題,而拘囿在純粹文學或審美領域的批評,不可能真正從社會學和歷史的真實層面理解華人的文化、現實和歷史處境,在清除了一廂情愿地把海外華文文學看作中華文學的海外支流的理念之后,許多研究者還把研究的重心自覺或不自覺地放在尋繹、證實與注解海外華文文學與中國文學的薪傳關系上,這只是前期研究的遺韻,是海外華文文學研究的一個維度。另一個越來越受到關注的重要的維度,是要把海外華文文學放諸居住國的歷史脈絡,探討“在客居國家意識與認同形成中,華人族群意識與認同又面臨如何的回應與調整”(蕭新煌語)。對此問題的回避、忽視,是海外華文文學研究幼稚、虛弱的表現。因此若說“語種的華文文學”概念存在著某些缺陷,主要是指它的平面化,未能深刻地進入這種縱向的結構關系的分析,僅僅停留在世界華文文學的橫向整合的研究層面。那種僅僅停留于對語言、意象、意境乃至各種技巧鑒賞分析的所謂“花邊化”的操作,不能真正抵達海外華文文學的內面世界,也難以真切認識海外華文文學的價值。在這方面,海外華文文學研究遠遠落后于以華僑華人歷史研究為基礎的華人學研究。華文文學研究有必要向華人學學習。華人學相對成熟的理論與方法將有助于海外華文文學研究一臂之力,改變這一領域研究缺乏理性的弊端。近來,熱衷于談論華文文學文化與身份認同的華文學界,很少有人注意到研究華僑華人的著名學者王賡武的有關華人認同問題的精辟論述,其成果本是華文文學研究可以信賴的理論支援,因為從中可以在海外華人生存與發展的整體聯系中,更準確地尋找到海外華文文學的位置與意義,以及研究的理論資源和方法。
二、對外漢語教師指導來華留學生進行華文文學評論的寫作研究
對外國人的漢語教學,是一種外語教學。它的任務是訓練、培養學生正確使用漢語進行社會交際;對以漢語教學、研究和翻譯為終身職業的學生則要求掌握必要的基礎理論知識。對外漢語教學的對象多半是成年人。把漢語作為外語在外國人中進行教學,有下列特點:①教學時間一般只有1~2年,最多4年,這就要求選擇最切合實際的教學內容。②漢語是有聲調的分析型語言,書寫形式是方塊字,漢語語法又有一些獨特之處,所以,母語是沒有聲調、以拼音為書寫形式的屈折語言的學生對漢語感到特別陌生,這就要求更加講究教學方法。③學習環境、學習方式和語言習得過程均有不同,必須在沒有現實語言交際活動的條件下,創造學習漢語的環境,精心設計并組織教學和模擬的交際活動。針對上述特點,對外漢語教學過程始終要遵循實踐性原則、與學生母語進行對比的原則和啟發學生自覺性的原則,并結合不同的文化背景具體地解決外國學生的疑難。文化多元化對我們的社會生活產生了重要的影響,使我們有必要對很多傳統的學科研究進行重新的定位。其中文學翻譯因為其在文化多元化的過程中所擔負的特殊使命,需要我們考察翻譯在文化多元化語境下的變異以及作為翻譯主題的譯者在翻譯過程中的文化選擇。
對外漢語教學的學科屬性范文5
【關鍵詞】漢語國際推廣;瓶頸;對策;綜述;展望
【中圖分類號】H1 【文獻標識碼】A
【文章編號】1007-4309(2013)03-0083-2
一、漢語國際推廣戰略性問題研究述評
(一)漢語國際推廣的政策策略研究綜述
學者許琳提出了漢語國際推廣工作要實現的六大轉變和重點問題:師資,孔子學院和教材建設,以及教材編寫及漢語考試等問題。該文在宏觀上對漢語國際推廣政策策略的把握,為后來漢語國際推廣研究奠定了理論基礎。之后幾年的漢語國際推廣研究尤其是瓶頸和對策研究,基本都是圍繞以上重點和核心問題展開的。之后幾年,各大主流媒體都加大了有關漢語國際化和漢語國際推廣政策的大力宣傳,但國家對“漢語熱”和漢語國際推廣宣傳的高調和不遺余力,也引起了一些專家學者的質疑。
金立鑫指出,“漢語國際推廣是一項極具戰略意義的工作”,但對國家在各個方面的高調宣傳提出了一定質疑,建議在宣傳策略上要低調;并指出漢語國際推廣的效率依賴于漢語自身學科的研究,包括教學法理論和漢語本體的研究。全球的“漢語熱”喚起了很多中國人的自豪感,但也喚起了一部分學者對這一現象的清醒認識。鄭定歐認為,“漢語熱”僅僅是一種“趨向性的表述”,而全球語言市場的現實競爭是非常激烈的。“漢語熱”能否持續下去,漢語國際推廣能否得到可持續性發展,取決于“說漢語、寫中文的人能否在國際商業市場上擁有不可替代的話語權。”
就目前的形勢看來,雖然漢語國際推廣取得了一定成績,但漢語在國際語言市場的地位并不容樂觀。有觀點認為,如今海外學習漢語的人數激增,跟上個世紀80年代中國大量的海外移民有關。如今這批移民的子弟都到了學習語言的年齡,不管是出于對祖國傳統文化的繼承還是因為漢語作為外語對于華裔子弟更容易混得學分,海外學習漢語的人數激增是有深層的社會原因的,必須對“漢語熱”保持清醒的頭腦。英語能夠在中國推廣到現在這個水平,中國孩子的英語教育已經提前到了胎教,很多兩三歲的幼兒已經每天學習英語。中國“英語熱”的出現經歷了漫長的過程,考察中國“英語熱”的動因,也可以看出漢語的國際化還有很長的路要走。
(二)漢語國際推廣的經濟屬性研究綜述
20世紀70年代,人們逐漸認識到語言是一種資源,邱質樸最早指出漢語是一種資源,并將漢語資源的開發利用和國家的經濟政治和文化相聯系。而后很長時間,漢語的資源屬性并未得到應有重視,直到漢語國際推廣政策的全面實施,語言尤其是漢語的資源屬性和經濟價值才得到了經濟學界和漢語學界的一定關注。作為一門新興的交叉學科,語言經濟學為漢語的政策性研究提供了全新視角。有學者還提出在目前以孔子學院為漢語推廣基地的模式中,可以考慮進行對其他國家語言的搜集整理工作。近兩年國內對漢語國際推廣經濟視角的研究已經逐步展開,為漢語國際推廣打開了新的思路,未來還有較大的研究空間。寧繼鳴、謝志平、王海蘭分析了漢語國際推廣對降低國際貿易中機會主義傾向的作用,從交易成本視角提出了漢語國際推廣對我國經濟貿易發展的影響。
總之,漢語的資源屬性和經濟價值,為研究漢語國際推廣提供了新視角。應該提倡跨學科的理論交叉和探討,積極借鑒經濟學的相關理論,正確認識漢語的資源屬性和漢語國際推廣的經濟價值,從而合理地開發利用漢語資源,規范漢語作為第二語言的語言培訓和語言測試,使漢語國際推廣得以可持續健康發展。
二、漢語國際推廣的文化問題研究述評
任何一種語言的推廣,其意義都不僅局限于語言,更是文化的推廣和傳播。在漢語國際推廣之前的“對外漢語教學”時期,文化課程的開設、文化因素的教學以及跨文化交際能力等一直是研究熱點;而漢語國際推廣的新形勢,更使研究者關注中國文化海外傳播的重要性,以及傳播內容、方式、途徑和跨文化傳播的困難等問題。相關研究主要有以下幾個方面
(一)漢語國際推廣中文化問題的全局性研究
朱瑞平強調漢語國際推廣更是文化問題,同時提出必須考慮選擇什么樣的文化去傳播,以及如何傳播。陳永莉將漢語國際推廣的文化問題定位到戰略的高度。張幼冬提出了目前文化傳播的新形勢以及要改進的傳播方法和途徑。
(二)漢語國際推廣面臨的文化困境研究
戴昭銘不僅提出了全球漢語時代的文化問題,更關注了中國內地和中國臺灣不同的漢語現行規范的分歧。全球漢語時代的漢語推廣要求我們必須拋棄成見,堅持“中國立場,華夏本位,全球視野”。這一問題和理念的提出,值得更多的研究者深入探討。亓華突破了漢語教學中業已形成的、存在偏差的文化觀念,具體探討了漢語國際推廣中需要進行的文化觀念的三個轉型。
(三)漢語國際推廣和地域文化的關系研究
“地域性”概念比較寬泛,是漢語國際推廣中潛在的重要命題。李春雨、陳婕將具體的北京地域文化和漢語國際推廣緊密聯系,探討了北京文化在漢語推廣中的特殊地位和使命。沈葒、袁繼峰不僅對“地域性”進行了較為清晰的界定,而且突破了“地域性”的地理和經濟交流等屬性,重點強調了教學形式和教材建設等問題上“地域性”的新思路和可能性。有關地域文化和漢語國際推廣的問題,還有較大的研究空間,需要進一步深入探討。
(四)有關中國文化傳播的實證性研究
雖然漢語國際推廣是一個文化問題,但在實際的漢語推廣中,中國文化在不同國家的傳播效果是不同的。有研究者做過相應調查,發現物質文化,比如中國菜、茶葉、長城等為代表的文化在海外的傳播最有效;而精神文化,比如儒家文化在歐美就沒有在日韓和東南亞更容易被接受;并且分析了造成這種傳播差異的原因[18]。價值觀屬于精神文化的層面,因此漢語國際推廣中文化的傳播不能一廂情愿,還需要謹慎慢行,同時不同文化的互動和交流是必不可少的。50多年前,美國跨文化傳播的奠基人愛德華·霍爾在《無聲的語言》中就提到,文化隱藏的現象遠遠超過文化揭示的現象,真正的難題不是理解他國的文化,而是理解自己的文化。反觀中國文化自身的研究,還有很多未竟的領域。
三、漢語國際推廣的“三教”問題研究述評
“三教”問題具體指教師、教材(教學資源)和教法問題,這三個問題之前就已經得到重視;但漢語國際推廣的新形勢對漢語教師的職業發展、漢語教材的編寫和教學法的改革又提出了新挑戰。林東華從制約語言傳播的因素,提出了漢語國際推廣的評價標準,雖未提到“三教”之名,但卻認為漢語國際推廣不能只關注語言本身的研究,還要從語言傳承的整體因素以及語言在不同民族的教學策略上進行探索,基本涉及到了師資、教材(教學資源)、教學策略等多方面問題。崔喜亮首先從較為宏觀的角度分析了“三教”問題提出的背景和現狀,然后從多元背景尤其是漢語國際傳播背景探討了漢語教學,最后是“三教”問題中的矛盾和對策。崔先生認為教師是“三教”問題的核心,而多角度、多層次的漢語基礎研究和應用研究是“三教”問題的基礎。
在目前漢語國際推廣的新形勢下,“三教”中哪個方面是重點和核心,研究者的觀點并不完全一致,但“三教”存在的問題制約了漢語國際推廣的發展,已經成為共識。許琳指出“師資、教材數量不足,質量不高……已經成為制約漢語國際推廣的瓶頸?!敝蟪霈F了較多關注師資培訓的研究。張和聲指出漢語國際推廣新形勢對師資培訓提出了更個性化、更有針對性的要求。李凌艷結合美國中小學漢語教師的現狀,分析了海外漢語教師師資短缺的原因,并對漢語國際推廣背景下海外漢語教師的師資培訓模式提出了合理建議。王學松指出了要加強課堂教學和師資培訓。
海外漢語教材的研究和編寫引起了較多研究者的關注。呂俞輝認為海外的漢語教材要有針對性、實用性、科學性、系統性、趣味性。葉子從教材出版的角度提出了教材建設要創新機制體制,走產業化的思路。李曉琪提出了教材編寫要研究的16個問題,涉及了教材編寫的理論研究、原則探討、國別差異和評估、外在形式等五個方面。趙金銘提出了漢語教材要根據海外教學環境的不同,逐步實現教材的區域化、類型化、多樣化、多元化、本土化、個性化。
近幾年不少學位論文開始關注海外漢語教材的分析與比較;同時在理論研究的基礎上,針對漢語國際推廣新形勢下的漢語教材編寫和出版工作研究也取得了較大成效。師資和教材作為外顯的瓶頸得到了充分的關注,而隱性的軟瓶頸還有待進一步探討和研究,“軟瓶頸”是漢語的復雜性還是解釋漢語規律的模糊性?是教學體系的不完整還是學科定位的不健全?鄭定歐認為漢語國際推廣必須以漢語教學為重點。李曉琪、章欣討論了漢語推廣的新形勢下漢語語法教學的地位、特點和方法等。
綜上所述,針對目前漢語國際推廣新形勢,師資和教材的研究較多,但對師資培訓的評估研究較少,個性化、本土化的教材還有待補充;而且教學語法體系、教學方法和語言標準等方面的研究較少;今后對“三教”問題的研究也要進一步深化、細化。
【參考文獻】
[1]金立鑫.試論漢語國際推廣的國家政策和學科策略[J].華東師范大學學報,2006(4).
對外漢語教學的學科屬性范文6
關鍵詞:現代漢語 詞匯 現狀
漢語詞匯研究經過了20世紀五六十年代的創建期,七八十年代的恢復與發展期,90年代進入了迅速發展的時期。進入21世紀以后,現代漢語詞匯研究較之以前又有了更大的發展,據周薦(2006)《漢語詞匯研究百年史》中的統計,“從2000年到2004年年底各類現代漢語詞匯學論文共計457篇,超過了20世紀90年代的論文(440多篇)”。下面,我們對21世紀以來漢語詞匯研究的情況做一個概括。
一、內容上,研究向細致化方向發展,對很多問題的認識較以前更為深刻
周薦(2004)《從字、詞、組合的分野談詞的單位的確定》沒有從傳統的詞的定義——語言中最小的能夠獨立自由運用的音義結合體入手來討論詞與非詞的界限,而是從字的獨用功能和字與字的組合功能以及合成性單位內字串類的構件的組合功能入手進行討論并探尋合成詞的最佳構成模式。林巧莉、韓景泉(2011)《從“分布形態理論”看漢語的詞類》則是以分布形態理論為指導,認為詞是語素通過“合并”等形式手段在句法運算中生成的,詞類并非詞庫的規定,而是句法結構的生成物,并在此基礎上,將漢語和英語的事實納入同一種分析機制中,兩種語言的差異也被歸因于詞根的不同屬性以及PF層局部的形態音系操作。還有王用源(2004)《廢“離合詞”興“組合詞”》從“離合詞”這一術語的起源說起,對“離合詞”和“擴展法”提出了質疑,通過重新分析現代漢語詞的結構體系,大膽提倡廢除“離合詞”這一術語,而以“組合詞”代替,并論證了它的合理性及其理論意義和應用價值。
二、研究方法上,不再僅限于七八十年代所注重的表面的描寫,而是表面描寫與深層解釋相結合,將詞的結構分析與社會文化與民族心理相結合,進行立體考查
這主要體現在對新興詞語及新興表達方式的研究上。這類文章很多,值得一提的是李潤生的《試論新詞新義研究的一些基本方法——從新詞語“猛料”說起》,文章站在理論認識的高度上,以“猛料”一詞為例,具體分析了新詞新義研究時的一些方法,將社會文化、民族心理與漢語詞匯系統本身三個方面聯系了起來,來研究社會新詞語。
三、研究呈現出多學科交叉研究的特點,主要表現在從其他學科尋找相關的理論和方法來加強詞匯學的研究
(一)在理論上的主要表現
1.潛顯理論在詞匯學中的應用
“潛”與“顯”是現代語言學和符號學的重要范疇,可以認為指的是語言現象的兩種存在方式。這一理論的提出者是王希杰。在《漢語規范化問題和語言的自我調節功能》(1995)中王希杰用簡練精到的語言概括了潛顯語言的內涵:“我們可以把語言的世界分為顯性的世界和潛在的世界兩個。所謂顯性語言就是到目前為止人們在使用的并且得到社會公認的那個部分,是我們大家都習慣了的東西。所謂潛在的語言世界指的是,按照語言的結構規則和組合規則所構造和組合起來的一切可能的語言形式的總和。但是它們還沒有被這個語言社團所利用和開發?!庇诟颜Z言潛顯理論運用于新詞新語的整理與研究中,在《說“友”》(1996)中明確提出了“占位說”和“磨合說”。除此之外,運用潛顯理論進行漢語詞匯研究的文章還有姜慶姬(2006)《漢語和韓語詞匯的潛性與顯性——以兄弟姐妹類稱謂語、指示代詞、數詞為主》;楊帆(2010)《淺論“雷×”類詞語的潛詞顯詞化》;劉春蕾(2011)《從潛顯理論看“她經濟”及相關詞語的潛顯》等。
2.認知語言學的相關理論在詞匯研究中的應用
長期以來,認知語言學的相關理論較多應用于漢語的語法研究中,現在有學者將之引入詞匯研究,并提出了“認知詞匯學”的概念。于林龍、李麗虹(2008)《認知詞匯學理論構建及其實踐意義》中說道:“作為一門交叉學科,認知詞匯學的明顯優勢就是與認知科學相結合,這種對詞匯的處理方法有助于學習者對詞匯的認知和習得。認知詞匯學的理論構建在方法上與傳統詞匯學的根本區別在于,它將詞匯學的研究重點從單純研究詞的形態和語義的靜態描寫轉移到揭示‘詞’‘世界’和‘心靈’之間的動態關系,并借鑒認知科學、語言學、語言習得等相關理論對詞匯學進行跨學科研究。它體現了詞匯學與語言學習相結合,以詞匯學促進語言教與學的新理念。”此類文章還有王彤偉(2009)《漢語同義詞的認知學思考》;吳志杰、王育平(2006)《框架語義理論探索》等。
3.零度與偏移理論在詞匯研究中的應用
“零度”和“偏離”本是西方修辭學的一對概念,國內學者王希杰將其引進并立足于漢語進行了改進與闡發。①所謂“零度”是正常的、規范的話語狀態;“偏離”則是對這種狀態的違反。以零度與偏移理論研究漢語詞匯的文章有史秀菊(2004)《漢語稱謂語中“偏離”現象的文化心理例談》;陳曌(2010)《論漢語色彩詞的零度和偏離》等。 其中值得一提的是,陳曌的《論漢語色彩詞的零度和偏離》不僅用零度偏移理論分析色彩詞的語用效果,還運用王希杰先生的“四個世界”的理論②,對色彩詞的中級偏離劃分了兩個層次,即由物理世界產生的層次及由文化世界和心理世界產生的層次。
4.回環理論
回環理論指句法里生成好的結構可以返回詞庫再進入合成構詞。何元建在(2004)《回環理論與漢語構詞法》中就是通過這一理論,論證了述賓式合成復合詞的構造,合理地解釋了漢語述賓式合成復合詞構造的“短語入詞”的現象。文章認為“雙音節OV型是典型的詞結構,雙音節VO型中的VO是動詞短語返回詞庫作構詞用,單音節VO型中的VO則是通過模式聯體記憶從短語變成的詞根。另外認為述補式(V-V)也是通過模式聯體記憶從短語變成的詞根。聯合式、偏正式、主謂式和量補式雖然形式上是復合詞,但因兼備相關模式也是進體記憶的詞根?!?/p>
5.語義纏繞理論的應用
語義纏繞理論認為語義是有層次的,詞義和句義相互區別,但又相互滲透、纏繞。周國光(2002)《語義的纏繞和詞匯體系的必然性》通過此理論論證了詞匯的體系性,他認為“詞義和句義的互相滲透和纏繞決定了任何一個詞語的意義必須用其他詞語的意義表達出來,都必須根據詞匯體系中與之相關的詞語的意義來確定,因而詞語在意義上必然相互聯系、相互制約”,因此,“詞語在語義上形成體系也是必然的”。
(二)在研究方法上的表現
1.用計量法研究漢語詞匯學并不是從21世紀才開始的,但無疑21世紀對其重視的程度最高,使用的規模也最大
2000年在廈門大學召開的第三屆現代漢語詞匯學研討會對專門倡導“計量研究”起了一定的催化作用。運用計量研究法來分析認識漢語詞匯問題的文章很多,如:邵敬敏、劉杰(2008)《從“手機”看不同華語社區同義詞群的競爭與選擇》;樊小玲、胡范鑄、林界軍、馬小玲(2004)《“小姐”稱呼語的語用特征、地理分布及其走向》等。計量研究法有著舉例法所沒有的優勢,它能更直觀地揭示規律。但是大多文章在使用時往往忽略了取樣的標準、樣本的大小、數值的科學計算、數值所揭示的問題的實質的適用范圍等一系列問題,變成了簡單的數字羅列,從而影響了最終結論的可靠性。
2.社會調查的方法在漢語詞匯研究中的應用
如樊小玲、胡范鑄、林界軍和馬小玲(2004)《“小姐”稱呼語的語用特征、地理分布及其走向》使用社會調查的方式繪制出“‘小姐’稱呼語‘首先指稱’地圖”,以此客觀直接地展現出“小姐”這一稱呼語在全國范圍內的語用狀況及其分布,并預測這一稱呼語的發展走向。此外,還有王立(2003)《基于公眾語感測量的漢語構詞研究》;魏萬德、肖先明(2002)《詞義在變遷中的文化因素》等。
四、應用性詞匯的研究成為熱點
21世紀是信息科技高速發展的時代,也是對外交流空前頻繁的時期。不管是要實現數字化、網絡化、智能化,還是大力發揚中華文化,詞匯的研究都是必不可少的環節。從實用的角度研究漢語詞匯主要集中在兩個領域:
(一)詞匯研究與機器翻譯和信息處理的結合
此類文章有沈陽、顧陽(2001)《漢語合成復合詞的詞庫和句法界面特征》;司顯柱和彭媛(2011)《論基于語料庫的現代漢語轉類詞語庫的研制》等。
(二)詞匯理論研究與對外漢語教學研究的結合
如李思旭(2008)《詞語的理據性與對外漢語詞匯教學》陳曌(2010)《論漢語色彩詞的零度和偏離》等。
五、詞匯比較研究成為熱點
詞匯的比較研究并非21世紀所特有,隨著各民族交流的進一步深化,這類研究會越來越多,范圍將越來越廣,程度也將越來越深。此類文章有吳禮權(2011)《還原海峽兩岸現代漢語詞匯差異的真實面貌——略論海峽兩岸詞匯差異的對比研究問題》;胡娟(2011)《從同形異義、異形同義看香港社區詞與普通話詞語的差異及其成因》;鄒維(2011)《日漢同形詞之比較研究》等。
總的來說,這一時期現代漢語詞匯的研究相比之前稍有進步,不少研究體現出了觀點新、理論新、方法新的特點。但若是將這些有創新點的文章數與這一時期發表的文章總數相比,將會發現有創新的文章不多,大部分文章還是沿襲舊說。相信今后的漢語詞匯研究會慢慢改變這一局面,會提出更多新觀點,解決更多新問題。
注 釋:
①有學者認為王希杰提出的“零度偏移理論”并不是來源于比利時
的烈日學派,王希杰提出的“零度偏移理論”與研究普通修辭學的比利時烈日學派的有本質的區別。具體請參見王德福(2008)《語言學研究重要方法論——零度與偏離理論》。
②四個世界即語言世界、物理世界、文化世界和心理世界,它們是
相互影響和作用的一個整體。王希杰提出的潛顯理論、零度偏移理論和四個世界理論,被稱為“三一語言學理論體系”。
參考文獻:
[1]陳曌.論漢語色彩詞的零度和偏離[J].語文學刊,2010,(4).
[2]樊小玲,胡范鑄,林界軍,馬小玲.“小姐”稱呼語的語用特
征、地理分布及其走向[J].語言文字應用,2004,(4).
[3]何元建.回環理論與漢語構詞法[J].當代語言學,2004,(3).
[4]胡娟.從同形異義、異形同義看香港社區詞與普通話詞語的差異
及其成因[J].中州大學學報,2011,(1).
[5]姜慶姬.漢語和韓語詞匯的潛性與顯性——以兄弟姐妹類稱謂
語、指示代詞、數詞為主[J].畢節學院學報,2006,(2).
[6]李潤生.試論新詞新義研究的一些基本方法——從新詞語“猛
料”說起[A].第四屆語言文字應用學術討論會論文集[C].2004.
[7]李思旭.詞語的理據性與對外漢語詞匯教學[J].(日本)理論語言
學研究,2008,(6).
[8]林巧莉,韓景泉.從“分布形態理論”看漢語的詞類[J].外國
語,2011,(2).
[9]劉春蕾.從潛顯理論看“她經濟”及相關詞語的潛顯[J].現代語
文(語言研究版),2011,(3).
[10]邵敬敏,劉杰.從“手機”看不同華語社區同義詞群的競爭與
選擇[J].語文研究,2008,(4).
[11]沈陽,顧陽.漢語合成復合詞的詞庫和句法界面特征[A].自然
語言理解與機器翻譯——全國第六屆計算語言學聯合學術會議論文集[C].2001.
[12]史秀菊.漢語稱謂語中“偏離”現象的文化心理例談[J].太原
師范學院學報(社會科學版),2004,(3).
[13]司顯柱,彭媛.論基于語料庫的現代漢語轉類詞語庫的研制[J].北
京交通大學學報(社會科學版),2011,(2).
[14]王德福.語言學研究重要方法論——零度與偏離理論[J].浙江
樹人大學學報(人文社會科學版),2008,(5).
[15]王立.基于公眾語感測量的漢語構詞研究[J].江漢大學學報
(人文科學版),2003,(3).
[16]王彤偉.漢語同義詞的認知學思考[J].社會科學家,2009,
(1).
[17]王希杰.漢語規范化問題和語言的自我調節功能[J].語言文字
應用,1995,(2).
[18]王用源.廢“離合詞”興“組合詞”[D].天津大學社會科學與
外國語學院碩士畢業論文,2004.
[19]魏萬德,肖先明.詞義在變遷中的文化因素[J].理工高教研
究,2002,(3).
[20]吳禮權.還原海峽兩岸現代漢語詞匯差異的真實面貌——略論
海峽兩岸詞匯差異的對比研究問題[J].楚雄師范學院學報,2011,(1).
[21]吳志杰,王育平.框架語義理論探索[J].南京社會科學,2006,
(8).
[22]楊帆.淺論“雷X”類詞語的潛詞顯詞化[J].現代語文(語言
研究版),2010,(4).
[23]于根元.說“友”[J].語文建設,1996,(3).
[24]于林龍,李麗虹.認知詞匯學理論構建及其實踐意義[J].黑龍
江社會科學,2008,(5).
[25]周國光.語義的纏繞和詞匯體系的必然性[J].南京師大學報
(社會科學版),2002,(3).
[26]周薦.從字、詞、組合的分野談詞的單位的確定[J].南開語言
學刊,2004,(2).
[27]周薦.漢語詞匯研究百年史[M].北京:外語教學與研究出版
社,2006.