前言:中文期刊網精心挑選了中外文化范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
中外文化范文1
張磊 李曉紅 河北聯合大學
基金項目:本論文為2013年度河北省社會科學發展研究課題,課題編號:201304064。
摘要:中外文化的交流與融合是一個不可爭議的事實。就是這一個不可爭議的事實對當代著名作家莫言的創作產生了重要的影響。
在莫言的創作中,中外文化的影響主要表現在對其創作題材的選擇上,對其作品主題的提煉上,對其創作方法的選擇上。結合莫言先
生的文學作品探討這種影響,不僅可以促進當代文學的創作,而且還可以提高讀者閱讀的水平。因此,我們廣大的理論研究者對此應
該給予高度的關注。
關鍵詞:中外文化的影響;題材的影響;主題提煉的影響;創作方法的影響
莫言的作品不僅影響著當代中國文學的發展,而且,莫言的
作品也影響著世界文學的發展。不論是八十年代的小說《紅高
粱》,還是后來的《天堂蒜薹之歌》以及備受爭議的《豐乳肥臀》
等等作品都給他的讀者留下了深刻的印象。細讀莫言眾多的文學
作品,探析文學作品中豐厚意蘊,我們會發現,中外文化對莫言
的文學創作有著深遠的影響。
中外文化對莫言的創作究竟產生過什么樣的影響呢?下邊
結合自己對莫言作品的理解與感悟,參考其他研究者對莫言及其
創作的論述,談一談中外文化對他創作的影響。
探析中外文化對莫言創作的影響,我們可以從以下幾個方面
進行詳細闡釋:中外文化對莫言文學創作中題材選擇的影響;中
外文化對莫言文學創作中作品主題的影響;中外文化對莫言創作
中創作方法選擇的影響。
1.中外文化對莫言創作中作品題材選擇的影響
眾所周知,任何一個作家以及任何一個作家的任何一部文學
作品都不會憑空產生。莫言也不例外。莫言眾多的文學作品中,
蘊含著中外文化對其影響的痕跡。中外文化對莫言創作的影響,
首先表現在莫言對創作題材的選擇上。莫言創作中對題材的選擇
主要受到中國傳統文化的影響。莫言的主要作品如下:
《檀香刑》、 《生死疲勞》、 《豐乳肥臀》、 《紅高粱家族》、
《透明的紅蘿卜》、《豐乳肥臀-增補版》、《藏寶圖》、《四
十一炮》、《天堂蒜薹之歌》、《拇指銬》、《白狗秋千架》、
《莫言精選集》、《莫言作品精選》、《酒國》、《食草家族》、
《白棉花》、《紅樹林》、《月光斬》、《老槍•寶刀》、《會
唱歌的墻》、 《司令的女人》、 《良心作證》、 《鎖孔里的房間》、
《什么氣味最美好》、《傳奇莫言》、《莫言散文》、《莫言中
篇小說選》、《莫言王堯對話錄》、《戰友重逢》、《蛙》等。
在這些作品中,我們僅以其《紅高粱家族》為例,探討中國傳
統文化對莫言創作中題材選擇的影響。 《紅高粱家族》由以下五部
作品:《高粱酒》《高粱殯》《狗道》《奇死》《紅高粱》組成。
這五部作品不論是從題材的表面看,還是從作品題材所蘊含
的意義看,都非常明顯地暗示著中國傳統文化對莫言創作的影
響:首先,“紅高粱”既代表著莫言對家鄉特產的喜愛,又是代
表作者對故鄉人奮爭歷史的熟悉。作者以特定的“紅高粱”所代
表的故事作為宣傳家鄉,再現故鄉生活的媒介,這不僅是對傳統
文化中熱愛家鄉思想的繼承,而且還是對現實主義創作傳統的一
種繼承。其次,《紅高粱家族》系列作品,從題材來看,所有的
作品都是對生活的再現。而中國的與其他國家
的有著不同形式的內容和過程。利用中國傳統文化
有的形式宣傳,利用中國人特有的方式抗擊日本侵略
者,這本身就是中國傳統文化對題材選擇的影響。如,在《紅高
粱》這部作品中,大家在中使用的武器都是具有中國特
色的武器裝備:中國古代的土炮、鳥槍等,就連中國特色的農具
鐵耙也充當了戰斗的武器。特別是作戰過程中,農民抗戰的特色
更能說明傳統文化對莫言創作題材選擇的影響了:有的人在埋伏
時鼾聲如雷、有人因啞巴跌倒槍走火而出師未捷……
2.中外文化對莫言創作中作品主題的影響
文學作品的主題是這部作品蘊含的主要思想意義。而對作品
主題影響最深的,或者說對作品主題最有影響力的因素,應該是
作家本國的傳統文化。在上邊列舉的莫言創作的《紅高粱家族》
系列作品中,作家的主題也被打上傳統文化的烙印。如從題材來
看,作家利用農民抗戰的故事來表現作者家鄉廣大的人民在那場
戰爭中抗爭。但這場發生在作家故鄉的抗爭與其他抗日題材的作
品一樣,題材深處還蘊含著中國文學傳統的永恒主題——愛情。
不能說所有的中國的文學作品都要表現愛情的主題,但卻可以說
愛情的主題可以滲透到所有的中國文學作品中。 在小說 《紅高粱》
中,作者雖然選擇的抗戰題材,但在小說的敘述中,作者卻表現
了中國傳統的愛情主題。這也就是說,是故事的主要內
容,但在主要內容中,作者卻通過具體的事跡表現出“我爺爺”
與“我奶奶”那段驚世的愛情傳奇。
3.中外文化對莫言創作中創作方法的影響
中外文化都對莫言的創作方法產生了重要的影響,但創作方
法中,外國文化中的怪誕的表現方法對莫言的創作影響最大。雖
然中國傳統文化中也有怪誕的表現方法,或者說怪誕的創作方
法,如《聊齋志異》等,但細讀莫言的作品,外國文化對其怪誕
創作方法的影響顯然是最重要的。如在莫言作品《杜小雷》中,
作者為我們描述了這樣可怕的情景:小說主人公的妻子,因為不
孝,把一只蜣螂放在了自己婆婆的碗中,這本來是一件生活中的
瑣事,但事情的發展卻出現了怪誕的結局:杜小雷的妻子因為自
己的不孝的行為受到了上天的懲罰,老天爺把她變成了一個半人
半豬的怪物。杜小雷妻子這種怪誕的變化,足可以說明作者的創
作受到了西方怪誕創作方法的影響。因為作者曾經對自己這樣怪
誕的創作說過這樣的話語:“魔幻現實主義對我的小說產生的影
響非常巨大,我們這一代作家誰能說他沒有受到過馬爾克斯的影
響?我的小說在八六、八七、八八年這幾年里面,甚至可以明顯
看出對馬爾克斯小說的模仿。”(見新浪網,著名作家莫言作客
新年流訪談實錄,2003.08.06)
外國文化中的怪誕對莫言創作的影響表現在多個方面:首
先,外國文化中的怪誕表現在莫言利用這種方法創作的人物形象
上。在莫言的作品《檀香刑》中的主人公趙小甲就是這樣一個怪
誕的人物形象。趙小甲的怪誕表現在他對自己父親的迷戀上。迷
戀自己的父親本無可多議,也談不上怪誕,但趙小甲的父親卻是
與眾不同,他是一位劊子手。一個正常的年輕人,不迷戀自己年
輕貌美的妻子,卻一反常態,迷戀自己特殊行業的父子,這不能
不說是一怪誕的行為。更為怪誕的是,趙小甲還能推斷出當時官
府的衙役是由大灰狼變成的,轎夫是由驢變的,更可笑的是縣太
爺是由一只白虎變來的……再如在《紅耳朵》中,作者不僅為讀者塑造了一個具有怪誕
長相的主人公:王十千的耳朵大得嚇人,但其耳朵還比較靈敏。
更為怪誕的是當他出生的時候,他的父親還夢見了一個大耳朵的
乞丐, 當他出生后, 這個大耳朵的孩子還專門和長工生活在一起。
在算命的先生發現了他的大耳朵后,他的命運出現了奇跡般的變
化:上學堂、淪落為乞丐……
其次,作者不僅利用怪誕的方法塑造人物形象,他還在自己
的作品中, 利用怪誕的表現方式突出人物形象的內心世界。 在 《豐
乳肥臀》中,上官領弟因為自己的愛情鳥丟失了,而把自己幻想
成一只鳥。 不僅具有鳥的外形, 還有鳥兒那樣輕盈的動作:“……
她跳上石梅樹梢, 把柔柄的樹枝壓得像弓一樣。 母親急忙去拉她,
她卻縱身一躍,輕捷地跳到梧桐樹上,然后從梧桐樹又跳到大楸
樹,從大楸樹又降落到我家草屋的屋脊上。她的動作輕盈得令人
無法置信,仿佛身上生著豐滿的羽毛。她騎在屋脊上,雙眼發直,
臉上洋溢著黃金般的微笑……”
在這里,作者把怪誕的創作方法可謂是發揮到了極點。主人
公不僅有怪誕的想法,而且還有怪誕的行為,更有趣的是人物怪
誕的行為還帶來了怪誕的結果。即讀者對作者這種怪誕創作方法
的認可。
再次,怪誕不僅是作者莫言用來創作人物形象的手段,而且
作者還利用怪誕的創作方法,在人物形象上寄予了對社會問題的
關心,表現出對社會現實生活問題的關注。當然了,這種關注是
基于怪誕手法中的一種關注。在莫言的作品《球狀閃電》中,小
女孩蛐蛐利用自己怪誕的“飛”不僅為家掙錢,還引起了眾多的
人對她“飛”這種怪誕行為的效仿。而且還把“飛”當成了自己
謀生的手段。可以說,在這部作品里,作者利用“飛”這種怪誕
的行為方式,表現出來的是作者對現實生活中“貧困”的一種關
注。再有,近親結婚的事實,造成了社會生活中諸多怪誕事情的
發生。作者莫言利用社會生活中諸多的怪誕事實,表現出對近親
結婚這種現實的關注。
可以這樣說,作者莫言在外國文化的影響下,他為我們創作
了眾多怪誕的人物形象,再現了這樣人物形象怪誕的行為和怪誕
的命運與怪誕的精神世界。
總之,中外文化都對莫言的創作產生了重要的影響。這些影
響表現在作者對創作題材的選擇上,表現在作者對作品主題的提
煉上,同時也表現在作者對創作方法的運用上。當然了,中外文
化早就開始交流并融合在一起了,因此,我們很難把這兩種文化
對莫言創作的影響截然分開闡釋,但這兩種文化對著名作家莫言
的影響卻值得我們深思。
參考文獻:
[1]劉廣遠,王敬茹.莫言研究綜述[J].沈陽師范大學學報(社
會科學版),2013.01.30.
[2]王春林.莫言小說創作與中國文學傳統[J].山西師范大學學
報(社會科學版),2013.01.05.
[3]費立軍.莫言小說的怪誕書寫與價值[D].延邊大學,2012.06.
作者簡介:
張磊,女,1984年7月出生,講師,河北聯合大學輕工學院;
研究方向為英語教學、翻譯理論與實踐及中外文學。
李曉紅,女,1973年6月出生,教授,河北聯合大學外國語學
中外文化范文2
三年前剛聽到“華僑大學”這四個字時,心中有這樣一些疑問:這是一所私立大學嗎?這所大學里有很多外國人嗎?上這所大學的成本很高嗎?可當我真正走進華僑大學,參與了大學里各種各樣的境內外學生活動時,發現我當初的疑問是對華僑大學的重大誤解。華僑大學直屬于國務院僑務辦公室,是一所綜合性一本院校,校園里有許多境外生,大部分來自港澳臺和東南亞。然而在學校里的開銷并不大,學費還比大部分一本院校低許多呢。更為重要的是,在華僑大學能隨時感受到境內外文化交流的氛圍,也能體驗泉州和廈門兩座休閑城市的寧靜與開放。
泉州是“海上絲綢之路”的起點,從古至今有許多泉州人去海外開拓事業,使泉州成為著名的“僑鄉”;廈門是我國第一批經濟特區,短短三十多年里便建設成了經濟發達的現代都市。1960年華僑大學選址泉州,便是看中了泉州濃郁的僑鄉優勢和歷史文化氛圍;2002年,國務院僑辦決定在廈門建設華僑大學新校區,也是看中了廈門眾多的境外機遇和發展條件。因而,如今的華僑大學身兼泉州厚重的歷史感和廈門清新的現代氣息。
華僑大學的最大特色在于“僑”。大學以“華僑”命名,自然有一大批華僑興資辦學,同時也吸引了一批又一批僑生前來學習。華僑的資金投入和僑生的文化注入使得華僑大學成為國內獨具僑校特色的高等院校?!盀閮S服務,傳播中華文化”是華僑大學的辦學宗旨。在校園里,時常會遇上境外生舉辦的各種活動;在校園外,華僑大學也與境外大學有諸多交流。
“二十四節令鼓隊”是華僑大學最為世人所知的學生組織,它不僅受到了校園內廣大師生的喜愛,也曾登上過人民大會堂等校園外的大舞臺。這支鼓隊最早由馬來西亞的學生引入,隨后傳給境內生,馬來西亞文化和中華文化的交融使得鼓聲有著別樣的內涵,成為中外文化交流的標志性成果。
在一年一度的國慶游園會上,大部分學生社團都只是用游戲吸引眾人的目光,而華僑大學內,來自緬甸、泰國、印度尼西亞等國的學生卻身著自己的傳統服裝,搭建有本地區特色的小店鋪,用美食捕獲師生的胃口。這一天,許多泉州、廈門的市民也會走進華僑大學,品嘗并不多見的東南亞美食,感受獨特的僑鄉文化。
華僑大學與境外大學的交流也十分頻繁。每年學校都會派一部分成績優異的學生去臺灣的輔仁大學、義守大學等地進行為期一個學期的交流。目前正在臺灣交流的小學妹告訴我,臺灣的許多風俗習慣和閩南地區十分相似,比如語言和美食。而被派往泰國、馬來西亞等地支教的優秀畢業生們,更加切實貫徹了華大“傳播中華文化”的宗旨。
中外文化范文3
舉世矚目的中國神舟十號載人航天飛船在完成系列重大科研任務后,返回艙于6月26日順利返回地面。隨后,在中國航天控制中心舉行的返回艙開艙點驗儀式上,著名軍旅書法家李洪海先生創作的一幅書法作品《中國夢》在搭載物品中,格外引人矚目。這幅精美的書法作品是李洪海先生應中國航天控制中心之邀,專門為“神十”發射而精心創作的,經過層層篩選,嚴格審查,最終從眾多作品中脫穎而出。這件寄托了中華民族美好愿望的書法作品,伴隨“神十”遨游太空,并與3位航天員乘返回艙一起安全著陸。
自上世紀80年代以來,李洪海的書法曾100多次獲獎。2001年10月,在法國巴黎文化藝術中心舉行的第六屆國際書法作品展覽上,他的一幅書法榮膺金獎。2004年,李洪海榮膺中國書畫藝術終身成就獎,并被評選為世界華人杰出藝術家。2009年,他被評選為中華人民共和國60年功勛文藝家,被授予中華人民共和國藝術功勛獎。2010年,應外交部邀請,李洪海赴毛里塔尼亞、法國舉辦“舞動的中國文化”個人書法作品展,受到海外華人和國際友人的高度評價。此外,李洪海先生還創作了《毛筆黃金格習字法》、《諸葛亮前后出師表》、《李洪海書王羲之蘭亭序》等書法專著,《李洪海學錄雷鋒日記》出版后引起了社會各界的普遍關注,2013年7月2日榮獲首屆出版獎圖書獎。
中國書法藝術作為種特殊的文化符號,以其獨特的內容與形式、強烈的民族文化感染力,在國際文化交流的舞臺上,發揮著越來越重要的作用。李洪海先生長期致力于將中國書法推廣到世界,其書法作品被列為贈送外國國家元首和社會名流的禮品,多次應邀為中央有關部門創作書法作品,使書法成為中外文化交流的橋梁,為此做出了重要貢獻,被贊譽為中外文化交流的“書法外交大使”。
李洪海說:“中國書法是世界上一種絢麗和奇特的藝術,凝聚了中華民族在長期歷史進程中形成的審美意識,是中華民族傳統文化藝術的根,很多外國人是通過書法了解中國和中國文化,一件好的書法作品在國際交往中有時能發揮獨特和不可替代的重要作用?!?/p>
多年來李洪海遵循恩師啟功先生的教誨,認認真真學習,踏踏實實做事,老老實實做人。他做人和工作的準則是:勤于思考,兢兢業業,誠信為本,謙虛謹慎;善解人意,廣結善緣。 (本文為節選)
中外文化范文4
關鍵詞:文化產業;文化市場;文化資源;中外
一、中外文化產業發展比較分析
自20世紀90年代以來,隨著高新科技的發展及其在文化領域的推廣和應用,文化產業己被國際學術界公認為朝陽產業,并且在許多發達國家已經由國家經濟體系的邊緣走向了中心。據報道,英國文化產業2007年的年產值將近600億英鎊,從業人員約占全國總就業人數的5%。日本娛樂業的年產值一早在1993年就已超過汽車工業的年產值。美國的文化產業更加發達,其視聽產品出口額僅次于航空、航天等產業,在國際上占據了40%以上的市場份額。在許多發達國家和地區,居民文化消費已占據總消費額的30%以上。在開放條件下,擴一大文化市場的準人,允許國外文化資本和文化產品進人中國市場,都已經是不可回避的事實。與此同時,中國的市場經濟體制尚未成熟,市場機制還不完善,文化市場的規則仍然滯后于市場的發展?!懊襟w匯流”在西方是一種市場趨勢,在中國,文化管理仍然實行黨政二元結構的管理模式,中國文化產業仍處于幼稚產業和弱小產業的階段,與發達國家相比較,在總體實力、科技水平、市場運作能力、創新能力、市場競爭能力等方面與發達國家文化產業的差距是明顯的。在經濟全球化大背景之下,發達國家文化產業正在以前所未有的規模和速度關注并進人中國文化市場,推銷其全球一體化的文化,這種沖擊對中國文化產業的影響既是深刻的,也是現實的。因此,制定符合中國國情的文化產業政策,以促進中國文化產業的迅猛發展勢在必行。
二、國外強勢文化產業對中國文化產業的影響和沖擊
西方發達國家的文化產業在國際文化市場中屬于強勢產業,而中國則屬于弱勢產業、在這種強弱分明的態勢下,國外文化產業對中國文化產業有哪些影響和沖擊呢?
一首先,在開放的條件下,中國的文化資源不再為中國文化產業所獨有,國際化的生產方式使傳統上對物質資源的爭奪轉變為對文化資源的爭奪。“文化產業就其本質而言,就是以人類腦力勞動為基礎的精神生產力發展的形態。它通過精神文化產品生產和再生產的規?;?、商業化、信息化方式,使精神文化產品生產多樣化、精神文化服務市場化?!标幬幕l展一旦產業化,在經濟全球化的推動下,中國獨有的資源不再是中華民族所獨有,成為世界人民共同的精神財富,以其生產的規?;?、商業化、信息化被全世界分享,滿足著世界人民的文化消費。這是開放條件下中國文化資源開放帶給世界的積極的一面。然而,文化資源的開放也帶來了消極的一面,它主要表現在兩個方面:
一方面,它加劇了文化資源爭奪,強化了文化資源的有限性,客觀上限制了中國文化產業對中國文化資源的利用程度。過去,人們經常認為物質資源是有限的,而文化資源是無限的,但是在今天,人們不得不改變自己的認識。只有200多年歷史的美國,文化產業的生產能力空前膨脹,它在把文化產品的生產創作引向虛擬空間、虛擬人物的時候,也把它的生產空間拓展到了文化資源極為豐富的發展中國家,利用他國的文化資源發展本國的文化產業,創造木國的文化產業利潤。在強大的經濟實力和科技實力的支持下,從技術角度講,它對一國傳統文化產品的生產制作幾乎趨于完美的境界,而對于該國的文化產業落后、經濟和技術實力差的文化生產單位來說,對同一素材文化資源的利用和再生產幾乎成為不可能,因為消費者旱已經認同了發達國家文化產業的產品,由此引發了文化資源的有限性和對文化資源的爭奪。
另一方面,由于不同國家文化產業背景不同、價值觀念不同,在文化產品的生產中選取的題材就可能不同,對同一題材利用的角度往往不間,也因此會產生不同的效果以歐美文化市場對阿拉伯文學的消費為例,歐美文化市場在消費需求多樣化的趨勢下,對第三世界文化的消費呈增長趨勢。在對阿拉伯文化的消費土,有兩類作品特別受西方文化生產者和消費者歡迎,一類是有爭議的作家和遭查禁的作品,這些作品一旦到了西方就大受歡迎,有的甚至被評為諾貝爾文學獎;另一類是表現阿拉伯社會的封閉性特征,描繪阿拉伯社會的愚昧落后、野蠻荒誕的風俗和日常生活圖景的作品。從這一例證中我們可以看到,由于背景和需求的不同,不同國家對文化產品的選擇角度是不同的。發達國家由于對國際文化市場的控制力,使得以它們為主體的標準成為世界性的標準,表現出了文化產品生產和消費的單一性機制,以自己的標準來衡量他人的文化資源,從自己的角度來生產自己所需要的文化產品。在世界科技水平如此發達的今天,這些作品必然會很快傳送回文化資源的所屬國,進而對所屬國的文化產品生產產生負面的誘導,威脅民族文化產業的發展方向。這種由發達國家文化產業所控制的對文化資源的選擇和利用,以及單一性的消費傾向,對發展中國家的負面影響是顯而易見的。其次,中國的文化市場必然受到強烈的沖擊。中國作為世界貿易組織成員,必然要履行相關規則的要求和承諾,文化產業的國內和國際兩個市場必然貫通,文化產品進出口的審批權將逐步放寬,進出口手續也會簡化,中國文化市場將面向世界各地的文化產業集團開放。在這一過程中,國外文化產品將大規模進人中國,文化產品價格也將隨之下降,雖然廣大消費者作為直接消費者會從中受益,但是它的負面影響也是深遠的,作為新興產業的中國文化產業會受到很大的沖擊和影響,作為文化產業活動領域和文化產品交換場所的文化市場也面臨著被沖擊和侵占的可能。中國文化市場的消費群體規模龐大。中國本土有12億人口,海外還有7000多萬華人,對作為以傳播文化產品為主要職能的文化產業來說,這是一個巨大的華語市場。國外文化資本絕不會放過這一巨大的文化產品市場。在中國的文化市場中,中國文化產業雖然有著地緣優勢,但是卻有著經濟、技術等諸多方面的劣勢。
三、中國文化產業的選擇
在市場經濟和開放經濟的條件下,不能再用傳統的封閉或行政的手段來保護中國的文化資源和文化市場,要避免這一沖突的根本辦法是大力發展中國的經濟,健全市場經濟體制,完善市場的游戲規則,營造適合于中國文化產業發展的良好政策環境和市場環境,為中國文化產業發展提供適合于其生長的沃土和起飛的平臺。
1.堅持以經濟發展為中心,滿足人民日益增長的物質文化生活需要。經濟的發展是滿足人的基本需求、提高人的滿足程度的必然途徑。經濟發展是中國文化產業發展的前提和基礎。只有充分發展中國經濟,才能進一步提高居民的收人,使人的基本需求得到滿足,降低“恩格爾系數”,提高居民文化產品需求和消費水平,進而使文化產品的需求成為帶動中國文化產業發展的內在拉動力?!拔幕洕谌祟惿鐣慕洕钪杏兄种匾牡匚?。它是人類經濟發展史上最成熟的高級階段。這首先表現在它吸收和利用了先前的物質經濟和知識經濟一切有益的成果和條件,從而最適宜人類生存和全面發展;還表現在文化經濟代表了最先進的社會生產力和消費力。”將文化產業當做整個經濟發展的一個重要組成部分,文化和經濟發展必將實現雙贏。
2.以市場為中心,塑造文化市場的經營主體。文化市場經營主體只有在文化市場的競爭中才能增強自身的競爭力,才能在國內文化市場中生存,才能在國際文化市場中立足。因此在文化市場中,政府要本著有所為、有所不為的原則,退出競爭性行業,同時避免使用壟斷性的保護政策,讓企業在公開、平等、公正的環境中提高自己的競爭力,展示自己的經營能力和企業形象。要按照十六大報告指出的那樣,把深化改革與調整結構和促進發展結合起來,理順政府和文化企事業單位的關系,深化文化企事業單位內部機構改革,逐步建立有利于調動文化工作者積極性,推動文化創新,多出精品、多出人才的文化管理體制和運行機制。
中外文化范文5
一、地理環境、歷史背景差異對英漢翻譯的影響
地理環境的不同會引起文化上的個性和差異,形成一些獨特的文化概念,對英漢翻譯產生一定的影響。例如,中國東臨大海,西部為高山,所以在中國“東風”是“春天的風”,“西風”卻是凜冽的,而英國的地理環境與中國相反,英國西臨大西洋,報告春天消息的卻是西風。西風在英國人心中是溫暖宜人的。英國著名詩人雪萊的《西風頌》就是對溫暖西風的謳歌:“It’s a warm wind, the west wind, full of bird’s cries”(那是溫暖的風,溫暖的西風,伴隨著百鳥歡唱)。
與地理環境一樣,中西文化的歷史背景也會反映在語言中。在英語中,與Dutch有關的詞語往往帶有貶義。如Dutch act(自殺),Dutch courage(酒后之勇),I got mad and I talk like a Dutch uncle(我勃然大怒,于是就嚴厲地訓人),If it is the fact, I’m a Dutchman(如果這是事實,我就不是人)。因為在17世紀初,英國和荷蘭曾經激烈交戰二十多年,使英國大傷元氣,所以英國普通民眾對荷蘭人恨之入骨。這一歷史背景,使英語帶有了民族性,理解了這一點,我們就不難理解這些英文的真正含義了。
二、社會風俗習慣對英漢翻譯的影響
在社會風俗習慣方面,歐美人和中國人也存在很多差異,這對翻譯也造成了一定的影響。同一件事物,不同的文化背景,看法大相徑庭。比如,龍是古代漢族人崇拜的圖騰形象,象征著吉祥、尊貴、權勢和奮發向上。我們自稱是龍的傳人,意思是一個偉大而杰出的民族。龍是比喻皇帝,鳳是比喻皇后。在漢語中,有關龍和鳳的詞語大都是褒義的。但是在英語中,dragon卻含有不好的意思。這是因為在《圣經》中記載,與上帝作對的惡魔撒旦被稱為the Great Dragon. dragon在西方被看作是邪惡的象征,在現代英語中dragon用以指“兇暴的人”或“嚴厲透頂的人”。鳳在中國被視為是百鳥之王,還被比作出類拔萃的人,而在西方傳說中,phoenix是一種在沙漠生活了五六百年后將自己燒成灰燼又重生的鳥,所以在英語中phoenix有再生、復活、浴火重生的意思。
中西風俗習慣的差異,還體現在跨文化交際時人們的日常問候中。如會見西方客人時,中方代表可能會說:“你們上哪兒去啦?可把你們盼來了?!边@句話如果照直翻譯可能會引起對方的誤解甚至反感。于是按照西方人問候的習慣翻譯成It’s a lovely day, isn’t it? And it’s a great pleasure to see you again. 這樣就使會營造出一種良好的交流氣氛。
三、宗教文化差異、諺語、典故對英漢翻譯的影響
中國人大多信仰佛教,佛教文化和儒家倫理文化是漢文化的主流。而英美人大多信仰基督教,《圣經》文化以及希臘、羅馬神話對英美文化和社會的影響比較深刻久遠。如中國人說“菩薩保佑”,西方人則說God bless you(上帝保佑你);中國人說“天知道”,西方人則說God knows(上帝才知道)。還有不少典故、諺語,如中國的成語典故中有“葉公好龍”“空城計”“東施效顰”等,多來自中國古代的文學名著。而西方人會講He’s a Shylock.(他是個守財奴),a Pandora’s box(潘多拉之盒),That’s all Greek to me.(我對此一竅不通)。這些西方諺語、典故,都源于莎士比亞作品和希臘羅馬神話。在翻譯這類詞語時,要在了解中西宗教文化背景前提下,知道其出處,充分理解其深層文化內涵,再用恰當文字精確翻譯出來。
中外文化范文6
一、歷史文化內涵方面
1.。我國有著十分悠久的文化歷史,其中儒家學說起著中流砥柱的作用,還有佛家、道家的影響也較大。而西方則受基督教影響較大。
2.通俗口語。諺語俗語是經過長時間流傳或經專人整理下來的語言,其大都語言生動活潑、簡潔、明確,在民間有著廣泛的群眾基礎。例如:“有志者事竟成”這句俗語的含義就與“Nothing is impossible to a willing heart”這句英語諺語的意思是大致相同的;“禍不單行”這句漢諺與“misfortunes never come singly”這句英諺類似。中國描述夏天一般是“暴曬”、“酷熱”,而英國屬于海洋性氣候,因而常用“美好”、“可愛”來修飾。
二、日常交際用語方面
1.詢問私人問題的差異。就中國人而言,我們并非非常重視個人隱私的保護,而歐美人卻對個人隱私尤為注重。在見面時,中國人習慣于詢問對方的marriage、work、parents等有關對方隱私的問題,這些問題對西方的人來說都是很不禮貌的,因此,“Do you have a boyfriend? How old are you?”等問題不能隨便詢問。如果你對外國人十分關切地詢問這些問題,那么必然會得到對方的冷冷回答——It is none of your business.
2.問候及致謝語的差異。日常交際用語諸如致謝、問候等的使用方面,往往中國人與歐美人之間存在著較大的差異,而學生該方面的英語文化知識如果缺乏,根據漢語習慣加以套用,比如與英語國家的人打招呼:Where are you going? Have you eaten? 這樣便會導致一些誤會的產生。這是因為這些話在西方國家并不是打招呼的語句,在西方國家中人們很重視對隱私的保護,會認為這些都是他們的隱私,對于這樣的問候對方會認為很沒有禮貌,甚至還會產生沒必要的誤會。還有,當中國人受到獎勵或者表揚的時候表現都比較謙虛,例如對于夸獎:You are pretty good, well done!中國式的回答會是:Well, just so so.或是Oh, no! 在我們中國人看來這些反應是非常正常自然的,但是卻會使得贊美者產生不快,他們認為“Thank you.”才是正確的回答。因此,讓學生對中外文化差異進行了解,有利于學生英語語言運用能力的提高。
三、禮儀及社會風俗方面
1.談話切勿拐彎抹角。在談工作的時候,英美人往往會直接切入主題,他們將拐彎抹角的交談認為是浪費時間。一般英美人在說“No”時,并非是與你討價還價,而是將他們想要表達的意思明確地表達出來。絕大多數中國人所說的“不”則表示談判的開始,拐彎抹角更被看作是“修養與涵養”。與此同時,英美人比較喜歡幽默,在嚴肅的談話中也會有一些笑話穿插。
2.遵守公共秩序,講禮貌。中國有著龐大的人口總量。往往人越多的地方會越擁擠,人們一味地擔心自己會吃虧,特別是在郵局、銀行、汽車站以及火車站等地方等待服務的過程中。有了限行通道及排號機之后,這些不良狀況有一定的好轉。而在西方國家,人們對公共秩序的自覺遵守已經成為習慣,站在自動扶梯上,英美人會靠右邊站立,將方便給予其他人的同時也方便了自己。在遇到困難向他人尋求幫助時,英美人一般都會說“Excuse me ”,而當他們接受旁人幫助時會說:“Thank you very much.”歐美人一般都會說“It’s a pleasure”來作為對感謝的回答。這一語言習慣早已根深蒂固,不管是遇到什么微不足道的事情均會如此。