圖書館外文圖書借閱室管理創新論文

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的圖書館外文圖書借閱室管理創新論文,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

圖書館外文圖書借閱室管理創新論文

1高校圖書館外文圖書閱覽室利用現狀分析

1.1外文圖書借閱率普遍不高

高校常來外文圖書借閱室借閱圖書的讀者主要是即將畢業的學生、研究生、外語學院的學生、留學生及從事雙語教學的教師。由于本科大四學生、研究生畢業生在畢業論文寫作中要提供幾千字或幾萬字的外文文獻的原文和譯文,所以每年第二學期外文借閱室的讀者借閱人數猛增,外文圖書借閱量也隨之增加。從閱讀動機來看,來借閱外文圖書的讀者80%以上是為了做課題或寫論文而查閱文獻,出于教學和其他需要的讀者較少。據相關調查與統計,安徽大學圖書館外文圖書借閱室平均每天接待讀者約50人次,其中大部分是來這里閱覽的,部分讀者借出。

1.2外文文獻資源保障率低,難以滿足讀者需要

外文資源供給不足的原因主要是中國加入WTO后,原來獲權影印刊停止發行,外文原版圖書的購置費用較高,對大多數圖書館來說,無論是紙本文獻的訂購,還是全文數據庫的引進,都是一筆經費不小的開支。因此,圖書館只能通過壓縮外文文獻采購種類和數量來彌補經費不足的問題。由于近年來研究生教育有了較大發展,博、碩士研究生在校招收數量急劇增加,成為圖書館外文圖書的主要需求群體。因此,圖書館大幅度壓縮外文圖書的做法,已很難滿足學校人才培養和學科發展的需求。另外,圖書采購人員在采購挑選外文圖書時,對專業核心書籍缺訂,或者對多卷書漏訂其中某卷,造成圖書不成套,也影響藏書質量,減少了外文圖書的吸引力。外文圖書購買沒有連貫性,隨意性大,外文資源得不到保障,都影響了師生的閱讀和教學科研的需要。

1.3讀者外語水平不高,外文資源利用率低

以安徽大學為例,逸夫圖書館現有外文圖書9萬余冊,年均借閱圖書2000冊,借閱率僅2.2%。造成這種狀況的直接原因是語言障礙,讀者在閱讀上存在一定的閱讀語言困難,也在不同程度上影響外文圖書的利用。除了少部分外語學院的讀者能夠輕松看懂外文全文文獻外,其他一些院系讀者外語水平普遍不高,閱讀水平還處于較低層次的狀態。尤其是理工科一些科技含量高、理論性強的外文書籍,長期乏有問津,外文文獻成了名副其實的擺設。此外,缺乏科學有效的管理與導讀服務工作也是外文文獻利用率低的重要原因。

1.4外文文獻開發利用程度不夠,館員素質有待提高

外文文獻的開發利用是指以外文文獻為對象開發文獻的各種手段,包括對外文文獻進行收藏、整理、分析、加工、綜合、濃縮、轉換和利用等一系列過程。這是一項技術含量非常高的創造性的工作,需要投入一定的人力、物力,特別是對開發人員的專業素養要求較高。而目前高校圖書館在這方面人才缺口較大,開發工作一直缺乏系統的、成熟的理論指導。由于沒有內行人直接參與,開發工作處于低層次狀態,許多極具價值的外文文獻沒有得到合理有效地開發,只能被讀者零星地使用,無法獲得廣泛系統的利用。此外,外文圖書借閱室管理人員在業務素質、外語水平以及相關學科知識的補充上均需進一步提高,對外文圖書進行規范的管理、宣傳報道、加工以及深層次開發利用等方面的水平都不太高,缺乏二、三次文獻開發的能力等,這都直接影響到外文圖書的利用。

2外文圖書借閱室服務與管理創新措施

評價高校圖書館工作成效,通常要把外文文獻利用率作為重要衡量標準,改進和創新高校圖書館外文圖書閱覽室工作,目的在于提高外文圖書的利用率。高校圖書館通過多種途徑不斷加強外文文獻資源建設,提高圖書館員的綜合素質,高度重視導讀工作,提供多功能、全方位的優質服務。

2.1合理訂購外文圖書,加強藏書文獻資源建設

外文圖書采購要突出時效性、連續性,突出傾向于重點學科,提高選書的質量。因此,在訂購外文圖書前,高校圖書館的采訪人員應該對學校學科建設情況進行深入細致的調查分析和研究,并組織各學院、各專業中的學科專家對外文圖書進行篩選,以確保所選外文圖書的質量。并且在購書經費緊張的情況下,高校圖書館可以嘗試從重點學科和博士點擠出資金購買教學、科研急需的外文圖書,盡量保持某些圖書的連續性、系統性,使采購的圖書具有代表性、完整性和權威性。在滿足各學科、各專業需求的同時,優先保證重點學科、重點用戶。只有建設一個有藏書特色、結構合理的外文圖書借閱室,才能滿足高校教學和科研的需要。在目前數字化圖書館建設進程加快的形勢下,加強外文圖書藏書資源建設,除紙質文獻建設外,還必須加強數據庫建設。外文閱覽室要建立自己外文圖書和書目數據庫,積極開發利用網上資源開展館際互借,實現館藏外文文獻的網上資源共享,建立起館藏印刷型文獻、館藏數字化文獻和網上文獻信息三位一體為載體的外文文獻資源體系。通過自建和引進一系列重要外文數據庫資源,構建出較為完整的外文文獻信息資源服務網絡。

2.2借助特色化服務項目,提高外文圖書利用率

由于外文圖書價格高,復本少,外借的幾率低。要提高外文圖書的利用率和服務質量,傳統的服務模式和理念已經不適應現代讀者的需求。圖書館要根據外文借閱室的情況開展形式多樣的特色服務,滿足讀者不同層次的需求。

2.2.1采取措施保證外文圖書排架標示明確

在圖書分類排架方面,書架標識牌上除了按“中圖法”標明分類號外,還應配有揭示圖書語種及其圖書類目的中文提示,以方便讀者輕松、快捷地查找所需圖書。

2.2.2允許讀者復印所需圖書資料

國外大學圖書館閱覽室一般都配有復印機,以供讀者復印自己感興趣的資料,國內已有部分高校圖書館外文借閱室開展此服務項目。

2.2.3提供輔助閱讀的工具

讀者在閱讀外文圖書時因一些不熟悉的生詞而難以繼續閱讀下去,如果外文借閱室同時有外文工具書或裝有翻譯軟件的電腦可以供讀者使用,這樣會極大的方便讀者,提高閱讀水平和速度。

2.2.4開展外文視聽服務

在外文閱覽室開辟視聽區,配備幾臺視聽設備和影像學習資料(如外文圖書攜帶視聽光盤和磁帶),充分利用媒體優勢,廣泛收藏各類外文視聽資料,使專業知識的學習與外語語言技能訓練相結合,成為集閱讀、學習、視聽為一體的外語學習場所,供讀者學習、交流、討論。

2.3加強文獻資源聯合采購和館際互借服務

外文圖書外在裝裱、內在的印刷質量十分講究,圖書質量也較高,價格自然不菲,書價通常是國內圖書的幾十倍,甚至幾百倍。為了合理使用有限的資金,有效解決資金緊缺問題,各高校圖書館應開展資源共享、館際互借業務。高校圖書館間外文圖書采購和利用協調好,互相交流信息,充分實現資源共享。如中國高等教育文獻保障系統CALIS是大型公共服務體系,其目的就是實現信息資源的共建、共知、共享,提高和保障高等學校教育和科研的文獻水平。加入集團采購后,可以直接和國外出版公司談采購價格,直接從國外圖書商那里爭取到30%~50%優惠的價格,同時,可節省15%~30%的國內公司中間費用。還可以通過疏通國際間的書刊交流渠道,接受國外部分贈書。目前國內許多高校圖書館已通過上海外院定期接受了“美中亞洲基金會”贈送的各種學科的原版外文圖書,這些書具有較高的實用價值。另外,還可通過由國家教育部主持的外文贈書工作,其書源主要來自“美中之橋基金會”機構,與國外有聯系的院校可直接接受對方院校的贈書,而一些沒有直接聯系的院校,可通過青島、大連、上海等3處贈書轉運站接受贈書。

2.4開展學科化服務,嵌入并跟蹤課題開展研究

高校許多教學、科研項目從立項到最后的項目評估都需要大量的外文參考資料支持。因此,外文圖書借閱室工作人員利用自身比較熟悉外文館藏、熟悉本室業務并具有較高外語水平等優勢,作為學科館員開展學科化服務,圍繞課題研究的主題,協助有關科研部門及有關工作人員,進行有目的、有計劃地收集、整理、分析和提煉相關學科信息,不斷為科研活動提供有價值的國內外最新的、同類的情報資料。在課題的開發階段,協助查找相關課題的學科參考資料,經過詳細歸納整理后,編寫最新的動態綜述等三次文獻,并與科研人員一起進行項目內容的決策;在課題的實施階段,則隨時嵌入并跟蹤課題的進展情況,針對實施過程中遇到的疑點、難點,提供內容具體的對口學科參考資料,建立詳細的服務全程跟蹤有關記錄,包括使用學科資料的名稱、使用人員、使用時間及使用效果;課題完成后,立即幫助科研單位及個人完成對科研課題進行的詳細總結,真正成為科研人員的好幫手和有力助手。

2.5重視導讀工作,變被動服務為主動服務

導讀是高校圖書館工作人員必須具備的業務能力之一,而外文借閱室的導讀工作相對中文借閱室顯得尤為重要些。由于高校外文藏書種類繁多,信息量大,專業性強,許多讀者因語言、專業在閱讀上有一定的困難,相當一部分學生不會外文檢索,根本不知如何查閱外文圖書資料。導讀工作就成了幫助讀者解決如何檢索、閱讀、利用資料的有效途徑。導讀工作可從以下六方面開展:①編制導讀目錄。對每個學科,專題分類編制導讀目錄,供讀者檢索所需信息。②外文圖書檢索培訓。主要對新入學的大學生進行外文圖書檢索培訓。③設立新書及重點學科專架。將新書和重點學科的外文圖書擺在書室最顯眼的地方,并配上詳細的導讀指南。④口頭宣傳推介。外文圖書導讀工作可以用圖書館員積極熱情的口頭形式,引導讀者正確利用外文圖書。只有變被動服務為主動服務,才能將導讀工作做好,提高外文圖書的利用率。⑤充分利用網絡人工智能翻譯系統。人工智能翻譯系統雖然不能完全代替人腦的翻譯,它能快速、便捷地為讀者打通利用外文文獻信息資源的語言障礙,具有非常廣寬的市場前景。⑥充分利用計算機,提供參考咨詢服務。在原有外文圖書宣傳基礎上,在圖書館網頁主頁上設立外文圖書介紹欄目,定期推出外文新書和舊書介紹或書評,使讀者不必到圖書館也可了解外文館藏圖書,極大地方便讀者,并在圖書館主頁上設立參考服務咨詢臺。讀者在查找圖書過程中,遇到的各種困難,在全天24小時都可上網查詢,以此激發讀者的閱讀興趣,提高外文圖書的利用率。

2.6采取各種有效措施,提高讀者外語水平

一般讀者外語水平有限,閱讀和翻譯專業圖書能力較低,這也是影響外文圖書利用率低的重要原因。高校必須加大教學改革力度,深化教育體制改革,不斷引導和鼓勵教師提高教學、科研水平及外語水平。對學生可以通過開設專業外語課,加強外語教學,從而提高學生的外語水平。外文圖書借閱室應積極響應并參與學校“雙語教學”,為高校教師提供外文原版優秀教材,為學生提供相應的外文輔導材料。請外籍教師進行指導,定期舉行豐富多彩的有外語特色的活動。根據外語學習的特點,在經費、人力、設備與其他物質條件方面給予更多的投入與支持,積極參與教學改革,把外文圖書借閱室提升為教學的主課堂,開展各種的外語教學活動,如外語學習沙龍,外語學習研討會等。如有的院系大學三年級學生就開設了英文原版課程,開設此類課程,提高了學生利用外文文獻的能力與效率,拓寬了學生的視野,并使學生了解了專業術語,擴大了他們的外語詞匯量,增強了他們的專業知識,而有利于學生快速查閱國外前沿的相關資料,為他們的學習和科研打下了堅實的基礎。同時由淺入深推薦一些合適的原版書,甚至可以把查閱外文文獻的某些資料和信息作為作業布置給學生,讓學生經常借閱外文原版書,培養他們的課外閱讀習慣,使他們會逐步增加借閱量。把這項工作堅持做下去,一定會激起學生閱讀外文文獻的興趣。

2.7加強信息素養教育,提高閱覽室館員綜合素質

由于外文圖書借閱室工作的特殊性和重要性,同時,讀者的觀念也在不斷更新發展,尤其不斷涌現新的文獻載體和新的學科知識,這些對外文圖書借閱室館員提出了更高的要求。外文室館員首先要具有一定高的外語水平,掌握圖書情報學相關知識和計算機應用知識。其次要有全心全意為讀者服務的意識,愛崗敬業,無私奉獻的精神。再次要了解館藏布局,熟悉圖書排架方法,對所有的館藏圖書做到心中有數,根據讀者的需求能準確、快捷地指導讀者獲得所需書籍和信息。最后要善于與讀者交流溝通,成為他們的知心朋友,了解他們對信息的人性化需求,有針對性地為他們提供服務。因此外文圖書借閱室館員平時要注意對新知識、新理論的積累和學習,不斷更新升級已有的知識,提高自身的綜合業務素質,才能更好地提高服務水平和質量。

3結束語

對于目前高校圖書館原版外文圖書價格昂貴而利用率又偏低的問題,還需要研究者進一步解放思想、拓寬思路、勇于探索、積極研究高校圖書館外文圖書借閱室的服務創新工作。有計劃、有目的、有針對性地建設好外文圖書借閱室,促進珍貴外文文獻資源充分利用,真正做到藏用結合,有效資源使用最大化,是高校圖書館工作的重要內容。

作者:陳紅 單位:安徽大學

亚洲精品一二三区-久久