語言和民族的關系范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了語言和民族的關系范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

語言和民族的關系

語言和民族的關系范文1

首先將語言學與民族學結合起來研究的是19世紀歐洲的歷史比較語言學家。歷史比較語言學的產生使

語言學成為一門獨立的科學,同時又顯示出它與其它社會科學和某些自然科學廣泛的接緣性,并成為一門影

響其它學科的領先學科。早在18世紀下半葉,德國經典語文學家沃爾夫和布克就將語言定義為“民族的

記”。19世紀初,歷史比較語言學奠基人拉斯克和格林也認為語言是了解民族起源及其遠古歷史和親緣關

系最重要的工具。格林宣言“我們的語言就是我們的歷史”,認為語言比骨骼、武器和墓穴更能證明民族的

歷史,民族歷史文化的碑銘。拉斯克、格林對于語言歷史主義的理解導致了19世紀下半葉以庫恩為代表的

語言古生物學的產生。庫恩利用語言的歷史比較重建原始印歐人的神話和宗教;皮克特則從印歐語的證據中

找到雅利安文化的基本特征;希爾特甚至通過原始印歐語中的同源詞推斷印歐人的原始故鄉及生態環境和社

會生活。以斯坦赫爾為代表的語言民族心理學派主張語言反映了一個民族的心理特征,表現出民族精神的自

我意識、世界觀和邏輯思維。接著以施萊赫爾為代表的自然生物主義學派將達爾文對于物種起源的進化論應

用于語言的發生學研究,創立了語言譜系分類理論,從而為世界民族的分類奠定了堅實基礎。在整個19世

紀,占統治地位的歷史比較語言學一直把語言當作使用它的民族及其史前史研究取之不盡的文獻資料。

自覺吸收并充分運用語言學理論、觀點、方法、材料進行民族研究,是現代民族學的重要特征。摩爾根

在其劃時代的民族學巨著《古代社會》中就運用了大量語言學資源。美國民族學之父博厄斯和他的學生薩丕

爾及同時代的馬林諾夫斯基,既是著名的人類學家,又是極有造詣的語言學家。法國的列維·斯特勞斯將語

言學家雅可布遜的音位結構理論和分析方法應用于民族學研究,從而創立了本世紀中期風靡西歐的民族學結

構主義學派。繼之而起的認識人類學仍以雅可布遜的理論為基礎,著重于對不同民族語言中色彩詞之研究,

使結構主義學派向更科學的方向邁進了一步。而人類學中的文化符號學理論,更是以索緒爾的語言符號學理

論和雅可布遜的音位結構理論為模式,把一切文化現象作為符號藍本來理解,使符號論從語言學理論擴大為

適用于一切文化領域的共同理論。至于象征人類學的建立,也主要是移植語言學中象征和隱喻語義分析理論

之結果。

我國從本世紀初引進現代民族學開始,就吸收了國外結合語言研究民族的優良傳統。程樹德的《說文稽

古篇》,徐松石的《粵江流域人民史》和《泰族僮族越族考》,羅常培的《語言和文化》,都論述了語言與

民族文化、歷史、心理、和婚姻制度的關系,以豐富生動的民族語言材料說明了從語言研究民族的

必要性和可行性以及研究的具體途徑,在語言學和民族學之間架起了橋梁。80年代以來,楊kūn@①、

馬學良、嚴學qún@②、戴慶廈、張公瑾等民族學家、語言學家更明確地提出要建立起為民族研究服務的

民族語言學,并在理論和方法上進行了重要的探討。

列維·斯特勞斯說過:“語言學家和人類學家各走各的路。但是他們無疑要暫時停下來一下,不時地相

互交流他們的某些發現。”現在,無疑是該“相互交流”的時候了。

二、學科名稱和性質

從上述分析可以看出,民族語言學不是一門憑空臆想出來的學科,它經歷了兩個世紀的孕育和形成過程

,具有悠久的學術淵源、厚實的學術背影、客觀的理論基礎和廣闊的發展前景,是人類語言學的延伸和發展

,是語言學與民族學有機結合而產生的語言學分支學科。正如人類語言學也稱為語言人類學一樣,民族語言

學有[!]時也稱為語言民族學。但有的學者將民族語言學與語言民族學分為兩門不同性質的學科,認為前者是研

究民族語言內部結構和演變規律的語言學分支學科,后者是通過語言研究民族特征和過程的民族學分支學科

,這是我們所不能茍同的。我們認為,任何純語言的研究都以具體的民族語言為對象,沒有必要從中再分出

一支“民族語言學”。又正如文化語言學不屬于文化學的分支、社會語言學不屬于社會學的分支一樣,我們

所說的通過語言研究民族的“民族語言學”也自然不屬于民族學的分支:它始終以語言研究為主體而以民族

研究為客體,只是對傳統內部語言學研究范圍的突破,并不能因此而改變它的語言學屬性。

三、本學科與其他相關學科的關系

本學科至少與下列學科有密切關系。

1.民族語言學與語言學。自從索緒爾區分“內部語言學”與“外部語言學”后,語言學就“把一切跟

語言的組織、語言的系統無關的東西,簡言之,一切我們用‘外部語言學’這個術語所指的東西排除出去的

?!边@樣,20世紀的語言學就逐漸背離了19世紀歷史比較語言學在廣泛的社會文化背景中研究語言的傳

統,而成為單純研究語言內部結構的原子分析學科。民族語言學在一定程度上是對傳統的回歸,屬于研究“

語言和民族的一切接觸點”,研究“語言史和種族史或文化史之間可能存在的一切關系”而被索緒爾排擠出

來的“外部語言學”。

2.民族語言學與民族學。這是兩門不同性質而又密切相關的學科。民族學一方面需要以語言為工具進

行田野調查,一方面需將語言作為民族重要的文化形態來研究。由

于語言學總居于社會人文科學的前列,因 而民族學更多的是從語言學領域去獲取民族研究的資料、理論、觀點、方法。民族語言學則充分發揮本學科

的研究特長去深化民族研究的深度,通過語言去發掘、構擬民族歷史特別是史前史,印證、補充有史以來的

民族文化形態,解釋、解決現實社會生活中與語言有關的民族現象和民族問題。

3.民族語言與人類語言學。人類學分為體質人類學和文化人類學兩大類。文化人類學又可分為考古人

類學、民族學和人類語言學三類。人類語言學又再分為描寫語言學、歷史語言學、社會語言學三類。在實際

運用上,人類學、民族學、社會學又是混淆不清、可相互替代的概念。民族語言學與人類語言學最接近,有

直接的淵源關系。但人類語言立足于人類學,用人類學原則研究語言的本質和結構,注重語言的描寫,如博

厄斯注重語言本身的交際功能,馬林諾夫斯基注重語言的使用場合,列維·斯特勞斯注重語言的結構。民族

語言學則注重語言的民族屬性和社會文化屬性,而且還將涉及民族語言教育、語言與民族政治生活等現代社

會中的語言問題,這是與人類語言學的顯著不同。

4.民族語言學與社會語言學。人類語言學本來包括社會語言學一科。但現行“社會語言學”主要從社

會現實環境角度考察語言,注重個人或階層、集團的言語活動,研究語言變異和言語交際的各個方面,如語

碼轉換、話語類型、行業用語、雙語現象、語言規劃等等,這已與早期的人類語言學明顯不同。民族語言學

在研究民族集團的現實社會語言現象如雙語現象、語言地域變異、語言規劃等方面與社會語言學部分重合。

但民族語言學是以民族語言為研究單位而不是以社會語言為研究單位。民族語言學更注重語言的文獻資料作

用和文化運載功能。在研究方法上,用社會學的方法研究語言與用語言學的方法研究民族也不大不相同。

由于民族語言學是社會科學中的一科,因此必然帶有社會科學一個共同的范圍特征,即在其研究對象中

都部分涉及其他學科,與鄰近學科廣泛接緣,密切相通。但民族語言學作為一個整體學科體系,是其他任何

學科所不能包容的。

四、學科體系結構

民族語言學應包括如下研究對象和內容。

1.語言與民族共同體。古今中外的民族學家、人類學家、社會學家及政治家們對“民族”下過各種定

義,但幾乎沒有人否定共同語言是民族的重要特征。在民族的各種特征中,語言具有穩定對應性、完整外露

性和綜合表征性,是民族內聚外分最直接、客觀的標志。在一定程度上,民族共同體就是語言共同體。民族

語言學必須從理論上全面、辯證地理解語言在民族共同體中的重要地位。如果僅因為某些語言與民族不對等

的偶然、例外現象,就否認語言作為民族主要特征的普遍性原則,就不可能建立任何科學概念。

2.語言與民族政策。民族語言政策是民族政策中重要的組成部分。在多民族國家,語言權利的平等與

否是具直接影響國家政局的重要因素。世界各地存在不平靜的語言沖突,以語言為導線引起的民族沖突不時

發生。民族語言學有責任關注、揭示民族語言在國家政治生活中的地位、作用和影響,研究各國特別是多民

族國家的語言政策、規劃及語文建設、語文生活,納入政治語言學的部分內容。

3.語言與民族歷史。語言具有相對穩定性。社會發展了,過去的歷史文化仍能沉積在現時的語言中,

因此語言就成為探索民族歷史特別是民族史前史的重要資源。每個詞都有它的歷史,同時代表著相應的民族

史。正如語言學家S·H·Sagce所說:“詞好比化石。詞語中體現了首先創造和使用詞語的那個社會的思想和

意識?!粔K骨頭化石能告訴我們一個滅絕了的世界的歷史,同樣,詞語的遺跡也能向我們揭示古代社會

的斗爭和那些早已消逝了的觀念和知識?!?/p>

4.語言與民族文化。語言是文化的重要組成部分和表現形式,是文化的載體和容器。民族語言學研究

語言與文化。主要著眼于語言、民族、文化三者間的相互關系;語言和文化的相對價值與絕對價值;語言和

文化的單線進化與多線進化;語言和文化的播化擴散;語言和文化的分化與聚合;語言和文化的普同與差異

;語言模式與文化模式;以及著名的“薩丕爾·沃爾夫假說”等問題的分析和論證,以加深對語言、文化、

民族之間關系的了解。在研究這一系列問題時,民族語言學與人類語言學以及人類文化語言學有特別密切的

聯系。

5.語言與民族心理。語言深深植根于民族的肌體中,在長期的文化傳承中積極參與民族的一切精神活

動,是形成民族共同心理素質的重要條件。民族的社會文化、歷史傳統、生活方式、生存環境、的

特點,以及本民族的愛好、興趣、氣質、性格、情操、能力都可通過語言表現出來。語言是洞察人類心智的

窗口,通過語言可以看出民族的心理狀態、認知方式和思維軌跡。例如通過不同文化背景中的語言禁忌、崇

拜和委婉語,以及各民族對事物的隱喻方式,就可洞察民族的心理。

6.語言與民族感情。因為語言與民族的歷史和文化有血肉相連的關系,因而每一民族的成員都有一種

超越階層、階級和國家而忠于自己民族語言的始終不渝的深厚感情,這就是語言忠誠。異族的壓迫、欺凌最

能激發民族意識,體現出語言忠誠;當一民族遭受異族統治時,對民族語言的忠誠與否,常成為判別有無民

族氣節和民族感情的標準;對處于不利環境中的移民集團來說,語言忠誠成為加強內部團結、保持民族特性

、抗拒外來同化的旗幟;在現代社會,語言忠誠是爭取民族獨立的斗爭武器。民族語言學應大量揭示語言忠

誠的事實,提醒社會尊重少數民族的語言情感,幫助分析、研究、解決現代社會日益尖銳的語言沖突和民族

矛盾。

7.語言與民族教育。少數民族有使用本民族語言接受教育的權利和學習主體民族語言的義務。雙語教

育是世界各多民族國家普遍面臨的重大現實問題。民族語言學對于民族教育而言,主要研究少數民族的雙語

教育問題,分析母語教育的民族文化性、復雜性、重要性,研究雙語教育的特征、規律、步驟和管理方法,

介紹國外雙語教育的政策、措施、動態、經驗,為制定我國的雙語教育方針提供理論咨詢和現實服務。

8.語言與民族文學。文學是對語言的藝術加工,并通過語言形式表現出來。文學是語言的藝術,語言

是文學的基礎。語言的民族特色在很大程度上決定了文學的民族特色。不同的語言結構可以制約文學的體載

和表現方式,不同語言中的典故、成語、俗語、警句等使文學作品表現出不同的情趣、韻味和風格特色。民

族語言學應通過對比揭示不同民族與其文學(特別是最能體現語言本色的民族民間文學)之間相互協調、制

約的關系和共同發展的規律。

9.

語言與民族地理。民族的語言分布與其地理分布、民族分化與語言分化、民族遷徒與底層地名、異 民族的地緣關系對語言的影響都有密切關系。民族語言學必須與地名學、語言地理類型學和區域語言學結合

起來,研究語言的發展和民族的發展,研究語言和民族的分化和聚合過程,研究語言、方言的劃分與民族的

地理劃分等問題。利用語言中的地名透視民族的歷史文化景觀、移民史、經濟史、交通史以及民族的歷史分

布和文化層次等。

10.語言與民族接觸。不同民族間的互相交流接觸,必定在彼此的語言中留下痕跡,甚至對語言產生

重大影響。從正面的影響來看,語言中的借詞是民族文化接觸和交流的證據。正如語言學家帕默爾所說:“

如同考古學家根據陶器、裝飾品和武器等文物的分布情況作出推論一樣,對于語言借貸情況的分析也會給文

化接觸以及民族關系的研究提供線索?!睆呢撁娴挠绊懣?異民族因頻繁、長期的密切接觸而形成的洋涇浜

語、克里奧爾語等混合語言,也是語言學研究的既定內容。

11.語言與文化生態。這是站在文化生態學的角度進一步研究語言與民族文化的關系,研究民族的語

言和文化對于人類文化的凈化、調節、補償、代謝功能。文化生態學認為,人類各族文化構成一個復雜的生

態系統,每一具體的民族文化都在這一經緯相間的生態網絡中占有一席之地,抽掉其中任何一根線股,人類

文化都將出現無法彌補的破綻。語言既是文化的載體,拯救少數民族語言特別是瀕危語種,就成為延續民族

文化和保持人類文化生態平衡的重大工程。民族語言學有責任喚起社會的良知,像保護自然物種一樣保護少

數民族的語言文化。

12.非言語交際的民族特色。非言語交際包括使用體態語、實物語言(如烽火、狼煙、火把、樹枝等

)、鼓角、哨語以及結繩、契刻、圖畫等類似于語言的信號進行交際。民族語言學和人類學除研究人類語言

及其文字的起源發展外,還十分注重對非言語形式的研究。象征人類學就把體態語作為一種重要的象征手段

。我國人類學家林惠祥先生將上述非言語形式“總括于最廣義的‘語言’之下?!毖芯窟@些語言的輔助形式

,可加深對民族早期文化和民族特色的更深入了解。

以上12個研究專題,只是筆者初步設想的研究框架中的一部分,并不能概括民族語言學的全部內容。

其中有些設想尚未成熟,有待于進一步修訂和完善。

語言和民族的關系范文2

2、能力目標:能運用民族的四個特征來識別民族;

3、覺悟目標:通過學習,使學生加強民族觀念。

[教學重點]民族的基本特征

[教學難點]民族與種族的區別;共同心理素質是區別民族的最顯著的特點

[教學方法]講授與討論法

[教學準備]CAI課件

[授課類型]單一課

[教學時數]一課時

[教學過程]

(播放《愛我中華》歌曲,導入新課)CAI展示

師:“五十六個民族,五十六支花,五十六個兄弟姐妹是一家”這里的“民族”、

“花”、“兄弟姐妹”特指什么?

生:民族。

師:那民族到底是怎么一回事呢?今天我們就來系統的學習。大家先看五分鐘的

書,同時帶著這樣一個問題,為什么民族具有四個特征,它的地位怎樣?

第一節我國是統一的多民族的國家

民族及其基本特征

一、民族的形成(板書)

1、時間

2、過程

師:民族形成于什么時候?

生:原始社會末期

師:為什么不是其它時候?

(學生討論,老師歸納)

師:因為私有制和階級產生于原始社會末期。社會發展史告訴我們:人類社會的發

展經由了一個由氏族到部落再到部落聯盟的過程。隨著氏族社會的解體,氏族社會

以血緣關系為基礎的人們的共同體也隨之瓦解,新的以地域為基礎的人們共同體,

即民族逐漸形成。

氏族——部落——部落聯盟——民族(副板書)

師:所以,民族是一個歷史范疇,是歷史上形成的穩定的人們共同體。

二、民族

1、概念

2、特征

1)、共同語言

師:民族的第一個特征是要有共同的語言,為什么呢?

(學生回答略)

師:簡單來說,因為它是人們(活動和交往的工具板書),是不是說同一種話的

就是同一個民族呢?

生:略

師:不是,有時,幾個民族可以共同使用同一種語言。在我國,回族和漢族使用的

就是同一種語言。所以,《愛我中華》中說“五十六種語言匯成一句話”是不科學

的。與此相對應的,一個民族是不是只有一種語言?也不對,我們懷集就有好幾種

語言。再來看第二個特征:

2)、共同地域

師:共同地域是指一個民族生存、生活的自然環境(板書)。這是民族與氏族

部落的重要區別,地域關系代替血緣關系,也是民族形成的最關鍵的一步。既然這

樣,那是不是居住在同一個地方的都是同一個民族?

生:略

師:同在中華大地上,但是有五十六個民族,我們懷集也有好幾個民族。

3)、共同的經濟生活(板書)

師:這是指民族內部的(經濟聯系板書),每個民族都會在長期的生產、交換活

動中形成自己的經濟特點和經濟關系。如蒙古的游牧經濟,彝族的紡織經濟等。正

是這種經濟上的聯系才把人們牢固地聯結為一個共同體。

4)、共同的心理素質

師:大家齊讀共同心理素質的概念:

生:是指一個民族的共同愛好、歷史傳統、風俗習慣、民族尊嚴等,主要表現在共

同的民族文化和民族習俗方面。

師:比如大家熟悉的歌曲《小背簍》就很好的體現了這個特點。

(放音樂或教師親自唱〈小背簍〉)

師:這是由宋祖英演唱的一曲膾炙人口的土家族民歌,她就是憑著這一首歌而一炮

走紅。在這首歌里面就很好的體現了土家族的風俗習慣。

吃——糍粑

住——吊腳樓(副板書)

用——小背簍

師:同時,我們在投影上看到絢麗多彩的衣服就是土家族的服飾。(穿——衣服)

師:其實,土家族還有很多風俗習慣,其他少數民族也一樣。以后講少數民族時再

給大家介紹。這些風俗習慣一旦形成,就有很大的穩定性,從而成為我國民族文化

的一個不可缺少的部分。也正是因為心理素質的穩定性,才使之成為區別民族的最

顯著的特點。

師:民族的這四個特征有什么關系呢?

(學生回答,老師小結)

師:它們互相聯系,互相依存。共同地域和共同的經濟生活師民族形成的首要的前

提條件,為共同語言和共同心理素質的形成,提供咯額地理空間和物質基礎;而共

同語言和共同心理素質的形成又促進了共同地域和共同經濟生活的發展。

師:關于民族及其特征我們就介紹到這里,下面我們來區分幾個概念:

三、民族與氏族聯盟、種族有什么不同?(板書)

(學生討論,老師歸納)

師:1、關于民族與氏族部落

A、產生的時間不同,民族產生在氏族部落之后。

B、基礎不同,氏族部落以血緣為基礎,民族以地緣為基礎。

2、關于民族與種族

A、民族是一種社會歷史現象,種族是自然現象。

B、區分標準不同,種族以頭發、膚色、體形等生理特征老區分,而民族則以四個

基本特征來區別。

語言和民族的關系范文3

【論文關鍵詞】語言和文化 差異 文化意識

語言是文化的載體,是文化的主要表現形式。語言足禮會民族文化的一個組成部分。不同民族有著不同的文化、歷史、風俗習慣和風土人情等,各民族的文化和社會風俗又都在該民族的語言中表現出來。語言離不開文化,文化依靠語言,英語教學是語言教學,當然離不開文化教育。但英語教學中,教師往往比較重視語言的外在形式和語法結構,即培養學生造出合乎語法規則的句子,而忽視了語言的社會環境,特別足語言的文化差異,致使學生難以知道什么場合該說什么話,從而忽視了學生的交際能力。因此,語言的文化差異在英語教學中的作用作為一個重要問題被提了出來。英語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應性,應樹立文化意識并注重文化知識的傳授。

一、語言和文化

語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統,人們的肓語表現形式更要受語言賴以存在的社會/社剛(con—munity)的習俗,生活方式,行為方_式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。長期以來,在英語教學中語占和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,似乎認為只要進行聽,說,瀆,寫的訓練,掌握了語音,詞匯和語法規則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上由于了解語肓的文化背景,不了解中兩文化的差異,在英語學習和用英語進行交際中屢屢Ⅲ現歧義誤解頻繁,語用失誤迭出的現象。如:用How muchmoneycanyouearna month?來表示對外國人的關心,殊知這是一句冒犯的問話,侵犯-廠別人隱私(pirvacy),會激起對方的反感。中國人以謙遜為美德,如當外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人通常會用Youareoverpraisingme(“過獎”)來應酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where?Where?”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云。美國社會學家G.R.Tucker和w.E.Lambet對于外語教學中只教語青不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們儀想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學生在學習語時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心的想了解其他民族的興趣和動力……,從而提供了學習該族的語言的基礎”。因此,在英語課堂教學中應該采取適當的語言交際教學法。語占交際教學法的語言理論基礎是它把語言看作是交際。既然語言是作為交際的一種手段,那么教師就有責任提高學生的跨文化意識,讓學生在學習語言基本知識的基礎上,學會了解所學語言國家的文化、背景、風土人情和生活方式。

二、中西文化的偶合現象與文化差異

不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語巾,我們不難發現許多相同或相似的表達。例如:“披著羊皮的狼”,英語為wolfinsheep’Sclothing;“同舟共濟”,英語為inthesameboat;“破土動工”,英語為breakearth“三思而后行”,英語為thinktwicebe-foreyouact;“藍圖”,英語為blueprint,等等,這樣的偶合現象不勝牧舉。文化的這種偶合現象,可以促進Englishlearners在目的語(targetlanguage)學習中的“正遷移”(positivetransfer)。但是,不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有著不同的編碼(code),分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導致了他們獨特的篤信,崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程也產生了本民族自己的歷史典故,傳說軼事。如:漢語中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽”,“氣功”等,對不了解中國文化的外圍人來說必然是云里霧里,不知何物。同樣,我們看到英語中Heisawolf這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實為“他是個好色之徒”。中兩兩種文化的差異還可以從動物的“文化附加義”的差異窺見一斑。財于獅子的勇猛(brave),綿羊的溫順(gentle),狐貍的狡猾(sly),烏龜的遲緩(slow),豬的貪婪(greedy),英語和漢語的文化附加義基本相同。仳在老鼠,騾子和貓頭鷹的習性上,英語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼患祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生創造了MickeyMouse這個尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目巾,更是機智,智慧的象征。至于騾子,在漢語中,“壽命長,體力大”足它的特征。而英語中騾子足“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語巾人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進宅,無事小來”,而英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。

此外,中西文化的差異還有很多,如熟人,朋友間見面打招呼時的差異(中國人見面多問“你吃了沒有?”“你到哪里去?”;而外國人則說“Hello”);人們接受禮物時表達自己態度的差異(一般中國人不會當著送禮物人的而看禮物;而外國人往往會當面拆開禮物并高興地向人家連聲稱謝“Thankyou.Ireallyap—preciateit.”)。

三、樹立文化意識。注重文化知識的傳授

在英語教學中,應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語言教學和文化教學同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍…‘結冰”。而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學生因聽不懂美國人的口語Freeze!(“站住”“不許動”)而被槍殺。在美國社會中,Freeze!卻是人人皆知的日常用語。假如這位留學生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。又如:教詞匯porfessional時,告訴學生Heisaprofessiona1.和Sheisaprofessiona1.可能會引起天壤之別的聯想意義:Heisperhapsaboxer.和Sheislikelyaprostitute.這是由英美的文化所觸發的定向思維。

除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風俗習慣,人們的生活方式,宗教信仰,思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。

語言和民族的關系范文4

關鍵詞:英語教學 文化意識 傳授

有這樣一個句子“Being a teacher is being present at the creation when the clay begins to breathe.”很多學生無法正確理解此句話的意思。大部分學生理解為:“當泥土開始呼吸時,老師就在旁邊觀看?!边@是因為這句話涉及到《圣經》中的一個典故。大家知道,基督教對英美文化的影響甚深,英語中有許多涉及到《圣經》的典故,當學生遇到這類典故時,往往不知所云。此句話的正確解釋是“上帝用泥土創造了人類,人類才得以在地球上繁衍,生息?!痹谶@個句子中,用clay比喻學生,用breathe比喻教師培養學生,似泥土般的學生們開始有了生命力。

由此我們可以得到啟示:在英語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應性,應樹立文化意識并注重文化知識的傳授。

一、語言和文化

語言和文化是密不可分的。語言是一種特殊的社會現象,它是人們在長期的社會生活實踐中約定俗成的。每一種語言都是在特定的社會歷史環境中產生和發展起來的,因此,每一種語言都反映出使用該語言的國家和民族在不同的社會歷史時期所特有的文化現象。長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。在教學實踐過程中,似乎認為只要進行聽、說、讀、寫、譯訓練,掌握了語言、詞匯、語法規則就能夠理解英語和用英語進行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學習和用英語進行交際中屢屢出現歧義誤解頻繁,語用失誤迭出的現象。如:用How much money can you earn a year?來表示對外國人的關心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人的隱私,會激起對方的反感。又如英美人在接受別人的邀請時說“I’d love to,thank you.”,謝絕時說“I’d love to,but...”,然后說明不能接受的原因。而中國人以謙遜為美德,在接受別人邀請前常說一些表示禮貌的客套話,如太麻煩了,不好意思等(That’s too much trouble.You are too hospitable.),英美人會誤解成你認為他的邀請缺乏誠意。美國社會學家G.R.Tucker對于外語教學中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提高了學習該民族的語言的基礎”。

二、中西文化的偶合現象與文化差異

不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語中,我們不難發現許多相同或相似的表達。

例如:“面臨死亡”,英語為at death’s door;“披著羊皮的狼”,英語為a wolf in sheep’s clothing;“同舟共濟”,英語為in the same boat,等等,這樣的偶合現象不勝枚舉。文化的這種偶合現象,可以促進英語學習者在目的語學習中的“正遷移”。

但是,不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有著不同的編碼、分類;不同的民族因不同的,也導致了他們獨特的篤信、崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程也產生了本民族自己的歷史典故、傳說軼事。如:“龍”在中國被視為吉祥的神物,有著不可思議的偉大力量,因此成為帝王的象征,我們也都驕傲地稱自己為“炎黃子孫”、“龍的傳人”。但希臘羅馬神話中的“龍”卻是鄂魚類的陸生動物,能夠噴煙吐火的兇殘動物,是“邪惡”的象征,一般沒有褒義,也很少用來形容人。又如“狗”,在漢語中是一種卑微的動物,漢語中與狗有關的習語大都含有貶義:“狗急跳墻”、“狼心狗肺”、“狗腿子”、“狗仗人勢”、“狐朋狗友”等等。盡管近些年來養寵物狗的人數大大增加,狗的地位似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語言文化中。而在西方英語國家,狗卻有很高的榮譽和地位,被認為是人類最忠誠的朋友。在英語習語中,常以狗的形象來比喻人的行為如You are indeed a lucky dog.(你真是個幸運兒);Every dog has his day.(凡人皆有得意日);Love me,love my dog.(愛屋及烏)等等。狗在這些句子中都用來指人,不但沒有罵人的意思,而且還表示一種親昵的關系。難怪有人將漢語中“走狗”一詞譯成英文的“running dog”,不但沒有引起英文讀者的反感,反倒使他們覺得“走狗”(running dog)惹人喜愛。

此外,中西文化的差異還有很多,如英美文化中表示謙虛的方式與中國人是截然不同的(對別人給自己的贊揚,英美人往往欣然受之,說聲“Thank you”,而中國人則并非如此直率,對待別人的贊揚不用“謝謝”,而用慣用的謙詞“哪里,還差得遠呢?!保弧安恍?,不行,哪里比得上你。”等);人們接受禮物時表達自己態度的差異(一般中國人不會當著送禮物人的面看禮物;而外國人往往會當面拆開禮物并高興地向人家連聲稱謝“Thank you.I really appreciate it.”);運用體態語的差異(如:中國人召喚他人走近時常用手心向下,手指向內連續彎曲的手勢,這種手勢在西方是在使喚小動物走近時用的;召喚他人走近,外國人使用四指彎曲食指向內勾動的手勢,而這種手勢在漢語中則是極富挑釁的)。

三.樹立文化意識,注重文化知識的傳授

在英語教學中,應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語言教學和文化教學同步可以在傳授語音、詞匯、語法等語言知識時進行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍”“結冰”。而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學生因聽不懂美國人的口語Freeze?。ā罢咀 薄安辉S動”)而被槍殺。在美國社會中,Freeze!卻是人人皆知的日常用語。假如這位留學生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。

除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風俗習慣,人們的生活方式、、思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。如:在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無多,因此,西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導游講過這樣一件事:在一次帶隊旅游中,我們的這位導游看到一位美國老太太在艱難地爬山時,便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會發生這種事呢?因為在美國這樣一個老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養成了不服老、堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人,在美國都用“年長的公民”這一委婉語來指代老人。

結語

在英語教學中,要正確處理好語言和文化的關系,不能只單純注意語言教學,而忽略了文化意識。此外,還要重視語言文化差異及其對語言的影響,以提高學生對文化的敏感度,培養其文化意識,使他們能主動地、自覺地吸收并融入到新的文化環境中。只有這樣,才能提高學習者的跨文化意識,走出學習外語就是學習語言、語法、詞匯的誤區。

參考文獻:

[1]劉雙.文化因素在詞匯理解中的作用.外語學刊,1995,4.

語言和民族的關系范文5

關鍵詞:語言 文化 跨文化 大學英語教育

一、 語言和文化的關系

1.概說

語言是人類思維和交流的工具。語言與文化是統一的,二者相互依存。語言既是文化的一部分,又是文化的載體。人們只有通過語言才能掌握人類社會的文化知識。人們在學習一種民族語言的同時,也就是在學習這一民族的文化。在語言學習中,文化充當著極其重要的角色,語言的使用要受該語言所屬民族文化制約。

所謂語言和文化密不可分,主要有兩個方面的內涵:一是文化包括語言。語言是屬于文化這個大家族中的一個成員;二是語言是文化的載體。人類所有文化現象都可以在語言中得到反映。文化是一個社會學的根據,從廣義上講,它一般指人類所創造的物質財富和精神財富的總和,或者說文化是人類物質生活方式和精神方式的總稱,人類的所有精神和物質活動都屬于文化。不同民族由于地理、自然環境等因素的影響,其生活方式也不盡相同,因而文化帶有民族性。一種語言就是在該民族長期物質生活實踐中產生和發展起來的,是物質生活基礎上的精神產品。

2.語言中的文化

語言不但是人類思維和交流的工具,它同樣是打開異國世界的一把鑰匙。文化是指人類所創造的物質財富和精神財富的總和,是人類物質生活方式和精神方式的總稱,人類的所有精神和物質活動都屬于文化。不同民族由于地理、自然環境等因素的影響,其生活方式也不盡相同,因而文化帶有民族性。一種語言就是在該民族長期物質生活實踐中產生和發展起來的,是物質生活基礎上的精神產品。我們通過語言來了解目的語使用國家和民族的文化,因此,當我們接觸任何一種新的語言時,展現在我們面前的是其絢爛多姿而又廣博深遠的文化。Timothy Light在《現代外語教學法:理論與實踐》中以背景知識的功能為出發點,提出了“知識文化”與“交際文化”的概念。所謂知識文化指的是那種兩個不同文化背景的人進行交際時,對某詞某句的理解和使用不產生直接影響的文化背景知識,它可包括歷史、地理、經濟、哲學等等。所謂交際文化是某一文化領域內人們普遍的文化適應能力,是指兩種不同文化背景的人在交際時,由于缺乏有關某詞某句的文化背景知識而發生誤解,它包括詞語文化以及它廣泛的內容,小到衣食住行、風俗習慣、生活方式,大到抽象的行為規范、倫理標準、信仰價值觀等。因此,我們在使用語言時所受到的文化上的制約和影響遠比我們認為的要大。

3.文化中的語言

那么什么是語言呢?語言是人類所特有的用來表達意思、交流思想的工具,是一種特殊的社會現象。

學習語言不是一個孤立的學習過程,任何一種語言都是由生活在一定語言使用區域中的人們在一定的語境下相互交際而使用的,一種特定的語言總是和使用這種語言的民族或國家以及其歷史、文化、社會背景等因素密切相關的。語言作為文化的載體,它可以容納文化的各個方面。語言一方面反映文化,另一方面它的形式同時受文化的制約,特別是受思維方式的影響,這時語言的民族性顯得格外突出,使不同民族的語言呈現出各自不同的特點。如果單從一種語言和其對應的文化來看,二者是重疊的,所以,語言和文化的關系只有從不同語言和文化的對比中才能看得更加清楚。

4.跨文化

由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風上人情等語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不同。語言與文化密切聯系。

跨文化交際能力指的是進行成功的跨文化交際所需要的能力或素質。其英語名稱是inter-cultural communication或cross-cultural communication。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。

跨文化交際是一個綜合的、多向度(multi-dimensional)的概念,它包括知識向度、思維向度和行為向度等。文化是社會的精神生活和物質生活的總稱。在理解跨文化交際能力的時候,我們要了解目的語民族的歷史發展、社會制度、一般風俗、禮儀、禁忌等,并主動參與跨文化交際情景過程,要對復雜多變的因素作出獨立的判斷和靈活的應付,交際者要具有感知和應對現實和流動事務的能力??缥幕浑H能力不僅包括知識和思維的能力,還表現為一種行為能力,一種與人交往的能力。畢竟交際是在人與人之間發生的。作為一名英語教師.在教學中,不但要教給學生語法,更重要的是要注重文化差異的教學。

二、大學英語教育的功能和意義

1.概說

大學英語教學是高等教育的一個有機組成部分,大學英語課程是大學生的一門必修的基礎課程。大學英語是以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容,以外語教學理論為指導,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合能力,特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素質,以適應我國社會發展和國際交流的需要。

因此,大學英語課程不僅僅是一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程。

2.功能和意義

大學英語教育包括英語作為語言的工具功能及整體素質培養功能。大學英語教育的工具功能是因為它具有現實的使用價值而一度成為語言教學的重點和熱點,這也就是為什么人們普遍認為“英語只是一個工具”。大學英語教育通過它的另一項功能即整體素質培養功能從而促進學生的認知能力和語言行為的發展,使他們具有一種新的文化意識。大學英語教育能使學生多側面、多角度地觀察和思考世界,從而更好地理解和認識世界。語言的培養功能涉及到不同的文化背景。英語的學習和實踐是以該語言所表達的文化背景、風俗習慣、思想和意識活動為依據的。而學習語言的最終目的不僅在于了解和學習英語國家的文學、民俗學方面的知識,欣賞英語國家豐富多彩的文化,還可以豐富學生的精神世界,陶冶學生的情操,提升學生的文化修養。

三、 語言教育與文化教育

1.概說

語言是人類思想和交流的工具,語言和文化是同一的,二者相互依存。語言既是文化的一部分,又是文化的載體。人們只有通過語言才能掌握人類社會的文化知識,人們在學習一種民族語言的同時,也就是在學習這一民族的文化。在語言學習中,文化充當著極其重要的角色,語言的使用要受該語言所屬民族文化制約。因此,我們的語言教育既有工具性,更有人文性。外語教育不但是語言教育,還包括文化教育,這些認識已逐漸成為我國外語界的共識。然而在很長時間里文化教育基本上都被單一地或片面地理解成目的語文化的導入。人們在討論外語教育中的文化導入時,大多數討論主要是針對外族文化導入的重要性和意義,而忽略了本族語文化。廣大的外語教育工作者需要充分重視的是在對目的語文化導入時目的語文化與母語文化之間的異同。

2.中西文化差異和大學英語教學

中國是封閉式的大陸型自然地理環境,做事講究天時地利人和。這種在寬松融洽無壓力的自然氛圍中生長起來的民族塑造了中國古代哲學“天人合一”觀,即沒有人與自然的明顯對立,習慣于從總體方面認識事物,并從本質上把世界看作是一個不可分割的有機體,并用這種觀點去解釋一切事物和現象。而英美民族的情況就不同了,他們的祖先生活在一個山呼海嘯、動蕩不安的海洋環境中,這使得英美民族重視空間拓展與武力征服,他們的民族性格中深含著強烈的戰勝欲和征服欲,他們認為人與自然是分離的,人處在支配和改造自然的位置,他們的文化發展是在生產力和各種科學技術的發展下推動的。由這種不同的生存方式所衍生出的在中西方文化、信仰和觀念等等上面的不同,使得兩個民族在行為習慣和思維發展以及心理、性格上也出現了極大的不同,形成的是兩種截然不同的精神文化。中國文化屬于人文文化,而西方文化屬于科學文化。兩種文化屬性產生兩種不同的思維方式:漢民族以直覺感性為主的思維模式和西方民族分析性邏輯思維模式;西方的心靈是分析的、個性化的、客觀的、普遍化的、概念化的、體系的等等,而漢民族文化卻恰恰相反,可以概括為:綜合的、整體化的、主觀的、獨特的、直觀的、非體系的等等。

在具體的大學英語教學過程中,教師應充分考慮到中西在思維和文化上的這種差異,使學生了解不同的文化決定了不同的價值觀念,而不同的價值觀、思維方式又構建了不同的認知方式,形成不同的交際風格與語言行為模式,從而啟發學生建立全景式的文化認知,明白彼此交際規范、詞法、句法方面的不同。鼓勵學生正確認識和使用外語學習過程中的背景知識、語境知識和言語結構知識,一方面強調這種外語語言知識的重要性,另一方面也應該通過母語加強專業知識以及跨學科知識的學習和積累,擴大學生的知識面,增加信息量,以此來促進學生的英語學習。

3.語言教學和文化教學的意義

當今社會迫切需要的是既有專業素養又有跨文化交際能力的綜合性人才。然而,成功的跨文化交際所需要的不僅僅是能說一口流利的英語,更要懂得遵守語言的使用規則。因為沒有這種使用規則,語法規則將毫無用處。在與外國人的接觸當中,講本國語的人一般能容忍語音或句法錯誤,相反,對于講話規則的違反常常被認為是沒有禮貌的,因為本族人不大會認識到社會語言學的相對性。因此,在實際交際過程中,文化錯誤常常要比語法錯誤更嚴重,如果沒有文化方面的知識,如果不了解文化方面的可接受性和不可接受性,那么交際很可能會發生障礙甚至失敗。

4.語言教學和文化教學的應用

在外語教學過程中,我們需要積極轉變一般教學的思維模式,將語言教學和文化教學相結合,注重培養學生跨文化交際能力和學生靈活使用語言的能力,讓他們能夠在不同的場合,根據不同的對象,按照不同的需要以及所要達到的交際目的用恰當的語言形式準確地進行跨文化交際。在世界走向中國,中國也走向世界的今天,我們既要借鑒和吸收外國的先進技術和文化精華,又要向全世界介紹我們自己的優秀傳統展示我們民族的燦爛文化,這是我們每個人都應該盡到的職責和義務。在大學英語教學中,我們必須提倡以跨文化交際為目的的目的語和本族語文化的兼容并舉,以培養和加強外語學習者的語言文化敏感性。

而作為目的語與本族語的中介者和解釋者的外語教師在外語教育工作中扮演著一個特殊的角色,他們涉及到的不僅僅是簡單的語言教學工作――解釋一些詞法、句法和篇章結構,在他們面前所要完成的是更加艱巨的一項任務――文化教育。而文化所涉及到的范圍如此之廣,不但包括了文學、藝術、風俗、習慣和行為方式,還包括歷史、地理、哲學、心理和思維方式,甚至還包括某些科學范疇概念。因此,外語教育是一門多學科的綜合性教育。

林汝昌先生在《外語界》1996年第4期上發表的文章里提出,文化的導入可分為三個層次:一是講授目的語的語言結構知識,消除外語學習中影響理解和使用的文化障礙,重點是導入有關詞匯的文化因素和有關課文內容的文化背景知識;二是較系統地導入相關的文化知識,根據每篇課文或每冊書的內容,歸納出能涵蓋課文或全書內容的文化框架;三是導入更廣泛的文化內容,包括一個民族的歷史與哲學傳統,即綜合與概括一種文化的社會模式及其價值系統的文化表現形式。在此過程中,教師除了分析外語教學中的語言現象、分析其文化語境之外,還應引導學生有意識地形成逐步完善的文化認知模式,充分發揮教師的主導作用和學生的主體地位。從而加深學生對外語的理解,提高外語的運用能力。

而在全球化的今天,我們更需要認識到,外語,尤其是英語,已經成為一座走向世界的橋梁,同時也是讓世界認識中華民族的橋梁。我們通過它走向世界,也讓世界走近我們。它同樣也是一把鑰匙,一串神奇的字碼,我們通過它發現自我和那些我們未曾到達過的神秘世界。

參考文獻:

[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

[2]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1995.

[3]高等學校大學英語教學大綱[M].上海:上海外語教育出版社,外語教學與研究出版社,2000.

[4]高一虹.語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

語言和民族的關系范文6

關鍵詞: 高中英語 文化教學 文化差異

當今社會生活和經濟活動日益全球化,國際社會交往不斷擴大,對外交流更加頻繁。英語作為國際通用語言,就占有很重要的地位。而語言和文化是密不可分的,因此為了讓學生在學習語言時更好地理解語言、運用語言,培養學生初步運用英語交流的能力。在教學過程中,教師要注重語言和文化的關系和語言所產生的文化背景,善于結合教材將語言與文化同步傳授給學生,找出影響語言有效傳遞的文化部分融于教學中。這能激發學生的學習興趣,活躍課堂氣氛,使學生不僅學到了應掌握的知識,而且從中了解了更多的中西文化差異和豐富的英語涵義。同時,也是培養和提高學生交流、運用英語的能力的必經途徑。為什么西方的笑話,在中國卻使人笑不起來?為什么在中國廣為傳頌的傳統美德“謙虛”,在西方則被認為是無能的表現?在東方,更強調集體表現和集體主義精神,強調團結就是力量,而在西方,則強調個人表現,主張張揚個性。他們認為,不愿顯露自己才華的人,是不可思議的和奇怪的。以上問題的癥結,歸根到底是文化差異的問題。因此幫助學生了解中西方文化的差異顯得尤為重要。語言是交際的工具,不了解交際對象的文化背景,勢必會產生歧義,讓學生處于迷霧中,同時也就不可能有效地培養學生的語感。人們常說的漢語式的英語(Chinglish)是指仿照漢語的表達習慣和方法產生的不符合英語表達習慣的句式或表達法,其中就包括由于沒有考慮到中西文化的差異而出現的貌似正確實則錯誤的表達(如:“紅茶”我們會翻譯成“red tea”而在英語應說“black tea”)。不了解中西方文化差異,我們就不能做到確切理解語言和正確表達思想。

因此,在英語教學中,教師要注重語言和文化的關系和語言所產生的文化背景,提高學生對中西文化差異的敏感性和適應性,幫助其樹立文化意識,并注重文化知識的傳授。

一、語言和文化

語言和文化是密不可分的。語言是交流的工具,語言的使用反映一個社會的文化,語言是文化的載體。語言不僅僅是一套符號系統,人們的言語表現形式更要受語言所依存的社會/社團(community)的習俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、、民族心理和性格等的制約和影響。了解這些差異,豐富文化背景知識是學習語言所必需的?!陡咧杏⒄Z教學大綱》中明確指出:“語言是文化的重要載體,掌握語法知識有助于正確理解語句結構,而熟悉文化知識則有助于了解英語國家的文化和社會風俗習慣,這不僅可以幫助他們學好英語,擴大他們的視野,還有助于他們理解本民族的文化?!倍L期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,似乎認為只要進行聽、說、讀、寫的訓練,掌握了語音、詞匯和語法規則就能理解英語和用英語進行交流。而實際上由于不了解語言的文化背景、不了解中西文化的差異,在英語學習和用英語進行交流中屢屢出現歧義、誤解頻繁、語用失誤迭出的現象。如:用“How much money can you earn a month?”來表示對外國人的關心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私(privacy),會激起對方的反感。自古以來,中國人以謙遜為美德,如當外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人不是用“Thank you”(謝謝),而通常會“You are flattering me.”(過獎)來應酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where?Where?”(哪里!哪里?。﹣砘卮?,弄得外國人莫名其妙,不知所云。美國社會學家G.R.Tucker和W.E.Lambet對于外語教學中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心地想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學習該民族的語言的基礎?!?/p>

二、中西文化的偶合現象與文化差異

不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語中,我們不難發現許多相同或相似的表達。例如:“披著羊皮的狼”,英語為wolf in sheep’s clothing;“同舟共濟”,英語為in the same boat;“破土動工”,英語為break earth;“三思而后行”,英語為think twice before you act;“藍圖”,英語為blue print,等等,這樣的偶合現象不勝枚舉。文化的這種偶合現象,可以促進English learners(英語學習者)在目的語(target language)學習中的“正遷移”(positive transfer)也就是常說的直譯只要掌握相應的詞匯就能說出相應的英語。但是,不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有著不同的編碼(code)、分類;不同的民族因不同的,也導致了他們獨特的篤信、崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程也產生了本民族自己的歷史典故、傳說軼事。如:漢語中的“龍”是權力和富貴的象征,再比如我們說“生死輪回,死后有靈魂”,講究“八卦”、“陰陽”、“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來說必然是云里霧里、不知所云。同樣,當我們看到英語中“He is a wolf.”這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實為“他是個好色之徒”。

三、樹立文化意識,注重文化知識的傳授

在英語教學中,教師應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因被賦予了文化內涵而更易于被理解和掌握。

在英語教學中,教師還可以將日常生活交往中的中西文化差異進行總結歸納,這對學生進行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進作用。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。I代表income;第二個詞中W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。這樣可使學生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。我國素稱禮儀之邦,其重視禮節程度不亞于歐美任何一國。但是由于中西風俗習慣有很大的差異,如果我們對此不了解,在與英美人進行交往時,就會引起對方的誤會,發生不必要的誤解。

除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風俗習慣,人們的生活方式、、思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中教師還要適時地向學生介紹文化背景知識。

我們要培養學生的跨文化交流能力,就必須重視培養學生跨文化意識,不斷提高學生對中西文化差異的敏感性。譬如我們在進行課堂教學中,師生相互表揚后,應該立即對學生的稱贊表示感謝,讓學生感知西方人比東方人直接,其語言表達更實際,即“是”就是“是”,“不是”就是“不是”。讓學生也能習慣這種表達,并且能運用起來,畢竟我們東方人的這種含蓄不是一朝一夕能改的,它需要教師不時地提醒和督促。

語言和文化是不可分割的,語言離不開文化,語言的本質差異是文化差異。這種文化差異帶來的學習障礙亦是多方面的。然而多學習了解一些別人的經典文化,如國外的藝術作品,還可以陶冶學生的情操,增長他們的見識。與此同時,教師對自身素質的不斷提高也是刻不容緩的。我們不但要有過硬的專業知識,而且要有廣博的文化知識,這樣才能充分地調動學生的積極性,使我們的英語課堂更加多姿多彩。

參考文獻:

[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化――英漢語言文化對比.外語教學與研究出版社.

亚洲精品一二三区-久久