《語言、翻譯與認知》創辦于2021年,主要欄目有認知翻譯學研究、語言學研究、翻譯與文化傳播、會議綜述、書評,豐富的內容使您能夠自由地遨游在知識的海洋里,了解最新趨勢。自創刊以來,迅速成為探討語言學、翻譯研究和認知科學交叉領域的前沿學術平臺。它致力于構建一個高水平的學術交流空間,促進國內外學者在語言處理、翻譯理論與實踐以及認知機制等多方面進行對話與合作。關注傳統語言學和翻譯學的研究,還深入探索了人類認知過程對語言理解和表達的影響。
形式上,語言、翻譯與認知包含多種類型的稿件,這些多樣化的欄目設置有助于讀者全面了解最新的研究成果和學術動態,同時也為他們提供了批判性思考的機會。每一輯通常會圍繞特定主題或專題展開深入討論,例如“認知語言學視角下的翻譯策略”、“神經影像技術揭示的語言加工秘密”等,體現了期刊對當前熱點問題的關注。此外,它還涉及新興話題,例如人工智能輔助翻譯、大數據分析在語言學習中的應用、虛擬現實技術對語言訓練的影響等,反映了當代語言、翻譯與認知研究的新趨勢。
認知翻譯學研究、語言學研究、翻譯與文化傳播、會議綜述、書評
1、文章標題要簡短,能概括中心思想,一般不超過20個漢字,必要時加副標題
2、正文應層次清楚,行文規范,方便閱讀,字數一般以2500-8000字為宜,重要稿件可不受此限制
3、題目下面均應寫作者姓名、單位名稱、所在城市、郵編,多位作者分別列出上述信息
4、來稿必須附有100-300字的內容摘要和3-5個關鍵詞
5、如文章獲得基金項目資助,以[基金項目]作為標識,并注明基金項目名稱和編號
6、正文中圖表主要是文字難以表達清楚的內容,圖表應設計合理,先后分別給出圖表序號
7、來稿請注明姓名、性別、籍貫、出生年月、學歷、職稱、工作單位、聯系電話、詳細郵寄地址
8、編輯部有權對稿件進行修刪,不同意請在稿件中聲明
9、請勿一稿多投,發現一稿多投者,一切不良后果由作者承擔
10、若不能被錄用,恕不退稿,請作者自留底稿,不同意上述稿件處理方式的作者請轉投他刊
11、本站并非語言、翻譯與認知雜志社和語言、翻譯與認知編輯部官方網站
地 址:北京市西三環北路19號
郵政編碼:100089
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市西三環北路19號,郵編:100089。