前言:中文期刊網精心挑選了大學英語和公共英語的區別范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
大學英語和公共英語的區別范文1
基于現代信息技術的互連網+“慕課”+“微課”以及翻轉課堂教學成為當前教學改革的突破口,似乎成為進一步推進大學英語教學改革的靈丹妙藥[1]。與之相呼應的舉措就是進一步壓縮大學英語學分,由16個學分縮減為4-8個學分,部分高校甚至將大學英語由必修課程調整為選修課程。新的教學和學習模式真的能將大學英語教學帶出困境嗎?而現實挑戰是“費時低效”、“啞巴英語和聾子英語”、應試教育傾向等頑疾一個也沒有解決,新的問題和困惑又接踵而至。
二、繼續推進大學英語教學改革進程中面臨的困惑與挑戰
歷經黑板+粉筆+掛圖的傳統課堂講授模式、以多媒體計算機輔助教學為特征的多媒體教學和學習模式以及以互連網+“慕課”、“微課”為標志的大學英語“翻轉課堂”教學模式,大學英語教學改革不斷推進。一方面,教學改革成績斐然,碩果累累。而另一方面,諸多的深層次的矛盾與困惑以及嚴峻的現實挑戰日益突顯?;诂F代信息技術的MOOCS和翻轉課堂教學理念并非解決問題的良方,也無法掩飾大學英語教學中深層次的矛盾和挑戰,改革已經進入了深水區。形式上和概念上不斷變化和翻新只能解決淺層次的問題。教學和學習“費時低效”、“啞巴英語和聾子英語”、應試教育的魔咒始終困擾著大學英語教學改革進程。
(一)大學英語學分縮減已是大勢所趨大學英語學分權重是一個倍受爭議的話題。大學英語曾經是高校學分權重最大的必修基礎課程。在過去的十多年時間里,不少高校采取漸進式壓縮大學英語課程學分,直至由必修課程逐步轉變為限定選修課程和公共選修課程。一些研究型大學或綜合大學的大學英語課程減少為4-6個學分,甚至取消公共英語課程教學,直接進入專業英語教學模塊。一些地方高校不顧學校的實際情況和忽略教學規律積極跟進效仿,大學英語課程形同“雞肋”,縮減學分似乎成為首選應對之策[2]。大學英語課程的地位由學分比重最大的必修課程逐漸淪落為可有可無的“雞肋”,深層次的原因在于專業教育與通識教育之間的矛盾日益突顯,而且越來越尖銳,大學英語課程學分的不斷縮減換來的是專業類課程學分的日益增加。英語學習“無用論”有愈演愈烈之勢。近年來中、小學的英語課程改革方案的陸續出臺也印證了這一趨勢。
(二)基于現代信息技術的MOOCS和翻轉課堂教學理念成為大學英語教學改革的新方向基于“慕課”的“翻轉課堂”模式采用課前視頻學習與課堂討論學習的混合式教學模式,改變知識傳授的傳統模式?!澳秸n”、“微課”、“翻轉課堂”已成為課堂教學改革的流行語,大有顛覆傳統課堂。大學英語課程改革的進程由黑板+粉筆+掛圖的傳統課堂講授模式進入多媒體計算機輔助教學的階段?,F階段以互連網+“慕課”、“微課”為特征的大學英語“翻轉課堂”教學模式和理念推進改革的新方向和新思路。高校英語老師在不斷反思近20年來的英語教學改革的得與失的同時持保留意見甚至強烈反對,認為這是把大學英語引入誤區,后果不堪設想。折衷的結果是教學管理部門在面授學時大幅縮減的情況下不減少甚至提高老師的綜合學時數作為積極配合和支持教學改革的獎勵。學生成為了最終的改革實驗田,甚至是犧牲品。
(三)大學英語目標定位及功能定位模糊,導致通識教育與專業教育沖突大學英語目標定位及功能定位模糊,導致通識教育與專業教育的固有矛盾不斷發酵,以考代學為特點的應試教育傾向依然嚴重《大學英語課程教學要求》[3]指出:“大學英語課程不僅是一門語言基礎課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程,兼有工具性和人文性”。自本世紀初,大學英語課程的工具日益突顯,專業英語課程異軍突起,教師和學生的觀念從一個極端轉向另一個極端,英語學習的實用性、技能性、工具性作用不斷被放大和強調。導致通識教育與專業教育的固有矛盾不斷發酵,以考代學為特點的應試教育傾向日益嚴重。部分高校以大學英語四級成績取代學業考試成績。新生入學就可以參加大學英語四級考試,425分以上的學生可以教學選擇大學英語課程學習,也可以放棄學學英語課程,似乎通過英語四級和六級考試成了大學英語學習和教學的終極目標,英語四級的成績可以按照相應的百分比折合為英語學業測試成績。而且采取類似政策的高校不在少數且漸成趨勢。
(四)語言文化教學中的文化教學顧此失彼在當前高校的語言文化教學中,西方文化、中國特色文化和區域特色文化教學顧此失彼現象嚴重。中國特色文化的英語表達能力匱乏甚至“失語”。地方或民族特色文化的英語表達幾乎空白,西方殖民文化和民族及宗教文化的負面影響愈演愈烈,值得高度警惕。不同文化的相互碰撞,彼此交融已經成為大學英語教學的核心內容。培養學生的文化整合能力,文化鑒賞能力以及文化甄別能力成為大學英語素質教育的關鍵。截止上世紀末,大學英語文化教學的重點始終圍繞西方文化的導入和介紹,以一種欣賞甚至崇拜的心態模仿和學習西方文化思潮,部分保持頭腦清醒和理智的英語教育工作者對全面導入西方文化的教學模式持保留和批判態度。本世紀的前10年,大學英語文化教學的重點逐步轉向中國文化“失語”問題的研究,突出中國文化的英語表達能力提升。借鑒西方文化精髓,提升中國文化軟實力成為研究的重點。最近五年,承認不同文化之間的相互碰撞,彼此交融,培養學生的文化整合能力,文化鑒賞能力以及文化甄別能力成為大學英語素質教育的突破口。尤其在邊疆民族地區,西方極端文化、宗教極端文化及帶有民族主義的形形文化相互滲透,彼此交織,如何構建新型動態、開放、多元和諧的語言文化生態體系成為外語教學工作證的新課題和新使命。
三、構建新型動態、開放、多元和諧的語言文化生態體系
新時期繼續推進大學英語教學改革進程的新思路———構建新型動態、開放、多元和諧的語言文化生態體系做好頂層
大學英語和公共英語的區別范文2
【關鍵詞】交通工程 專業英語 教學創新
目前,國內大多數高校的交通工程專業都為本專業高年級大學生開設了《交通工程專業英語》這門課程,本課程的目的是讓交通工程專業大學生在大學英語、科技英語等課程學習后,能夠將所學的交通工程專業知識與英語技能相結合,提高其在工程實踐中的實際應用能力。但近年來,隨著我國交通土建行業對外交流增多,對本科畢業生專業英語的實際要求已不再停留在閱讀層面,而是提高到了掌握聽、說、讀、寫、譯等綜合技能上。特別是現在經濟全球化大發展的背景下,需要聽和說的場合也越來越多了,故應該特別鼓勵進行聽、說方面的練習,從而使交通土建工程本科生較全面地掌握專業英語知識和應用技能,為今后的工作打下良好的基礎。故在現今的《交通工程專業英語》課程的講授中,必須要注重學生對交通工程專業相關內容在英語的聽、說、讀、寫、譯等各項能力的綜合提升,這就要求在具體的課程授課過程中,注意安排好課程進度與知識板塊的合理布局,各種需要培養的能力結合交通工程專業英語知識的綜合鍛煉和提高。
一、“聽、說”能力培養的交通工程專業英語教學創新
現今交通工程專業英語授課過程中,一般都僅僅是強調學生對專業文獻資料的閱讀和翻譯能力的培養,而忽視了對學生“聽、說”的能力培養,但實際而言,聽和說對于交通工程專業學生來講,有著非常重要的作用和意義。一方面,交通工程專業人才的輸入輸出,對交通工程技術人員的專業英語能力提出了更高要求。隨著我國的交通工程行業在國外的影響力日益擴大,但既懂外語又懂專業技術的人才極度匱乏,我們迫切需要專業能力強、英語聽說又好的交通工程專業技術人員直接與外方人員進行溝通和交通工程專業問題的直接交流。
另一方面,作為世界交通工程專業發展的一部分,尤其是在交通土建工程業可持續發展的大背景下,我們需要了解交通工程世界發展的最新前沿,而這迫切需要培養出來的交通工程專業人才能夠聽懂在交通工程相關的國際論壇、國際會議中的專家、學者的講座發言,不但能夠聽懂所講的相關問題,更要能夠用流利的英文就自己所關心的問題進行提問加深對講授內容的理解并消化吸收,這樣我們才能夠借鑒國外先進的交通工程理論和經驗,結合我國城市發展實際予以轉化吸收。
綜上所述,在交通工程專業英語的講授中,每次課都要用15到20分鐘左右的時間來進行學生聽說的能力培養,就每次課所講的主題,選擇一些交通工程專業有關的國際會議或新聞紀錄片等的影音資料,通過播放以及提問回答的方式,鍛煉學生的聽說能力。比如交通工程的隧道或橋梁建設的相關主題,可選擇BBC或國家地理(National Geography)中有關交通土建的紀錄片影音資料,精聽和泛聽相結合,根據所要達到的目標的不通,提出不同的問題,由學生來作答。除此之外,要經常組織情景模擬實戰演練,把學生分組,分別扮演交通工程生產實踐一線的不同角色,設計場景,進行對話,以學生為主體,發揮學生學習交通工程專業外語的積極主動性,通過團隊協作,實戰演練,在扮演角色中W習,在學習中體驗掌握到知識后成功的快樂。同時在教學組織的過程中,讓學生在循序漸進完成工作任務的過程中既掌握知識,又掌握學習和工作的方法和態度,故使交通工程專業的學生具有能夠流暢地與交通工程相關技術人員的溝通、合作的能力,由此鍛煉和提高學生交通工程專業英語的聽說能力,以更好地適應未來實際工作或進行更深層次的深入研究。
二、“讀、譯”能力培養的交通工程專業英語教學創新
交通工程專業英語“讀、譯”的能力培養,同其他專業英語的傳統教學方法相同,一直是關注的重點。對于交通工程專業英語的閱讀和翻譯而言,需要強調以下幾點內容:
1.注意具有精確和較窄含義的高技術化詞匯。在一般通用的非專業英語中,一詞多義和一義多詞現象屢見不鮮,但是交通工程專業英語中的關鍵專業英語詞匯必須選用精確嚴謹的形式表達其專業的要求,盡力避免出現一詞多義的現象。其專業英語詞匯一般含義較專一,用以表達專業方面確切的含義。例如:stress,strain,simple beam,surrounding rock,ground pressure 等。
2.詞匯含義專業化。在專業英語和公共英語中均有半專業性詞匯,交通工程專業英語詞匯有相當一部分詞匯來自通用英語詞匯,但是在交通工程領域詞義有所變化,用以表達專業技術含義。英語單詞一詞多義,學生習慣于用基礎英語中了解的意義來理解專業英語,往往造成誤解。例如:stress在基礎英語中常翻譯為“重壓、強調”,而在交通工程專業英語中常以“應力”出現;boring不是“令人厭煩的”,而是“鉆孔”;weather不是“天氣”,而是“風化、侵蝕”;moment不是“片刻”,而是“力矩”。
3.專業英語詞性中性化。同一般通用英語詞匯相比較,交通工程技術專業英語詞匯嚴謹周密,注重全面、客觀地描述事物,可以表示肯定和否定,同時又由于其詞義專一,沒有“轉義、喻義”的文學修辭功能,故無褒貶意義,不像通用英語詞匯那樣具有豐富的主觀感彩。
4.使用生僻的非專業詞匯。有時,為了避免某些常用的、具有明顯相同意義的模糊或不精確,專業英語中常常傾向于使用一些公共英語中較少使用的非專詞匯。
5.復合詞及縮略詞較多。交通工程專業英語詞匯的詞義和構詞與一般通用英語詞匯基本相同,但是交通工程專業英語詞匯詞義較專一、構詞方式采用大量派生、復合、縮略等方法。交通工程專業英語詞匯中包含著大量的縮略詞、復合詞、派生詞。例如:復合詞:feed-back,same-sex,on-and-off-the-road,GIS-Based,biotechnology,biochemical??s略詞:maths = mathematics lab = laboratory,ASCE = American Society of Civil Engineering
通過區別、舉例分析,可以加深學生對講授知識的理解和掌握。而且在講授過程中,盡量用英語來解釋相關內容,培養學生的語感,加強學生對交通工程專業英語的聽說能力的培養,例如建筑材料(Building Material)相關問題的講解,涉及到的專業詞匯有:(1)各種主體材料的名稱:masonry unit(砌體)、timber(木材)、steel(鋼材)、aluminum (鋁材)、reinforced concrete(鋼筋混凝土)、prestressing concrete(預應力混凝土)和plastic(塑料);(2)主體材料的組成成分的名稱:brick(磚)、cement mortar(水泥砂漿)、clay(粘土)、conifer(針葉樹)、silicon(硅元素)、manganese(錳元素)、resin(樹脂);(3)材料的各種性能:elasticity(彈性)、stiffness(剛性) thermoset(熱固性);(4)描述各種性能的指標:elastic modulus(彈性模量)、yield strength(屈服強度)、ultimate tensile strength(極限抗拉強度);(5)各種材料所能建成的構件名稱:beam(梁)、column(柱)、slab(板)、arch(拱)、curtain wall(幕墻)等等。這樣在以后的使用中,才能更加貼近專業外語習慣和語境,更好地理解相關專業外文知識。
同時,也要注意介紹如何去通過交通工程專業詞匯的關鍵詞利用搜索引擎或相關外文數據庫查找最新的交通工程專業文獻,如Science Direct(http:///),Google學術版等等以交通工程關鍵詞舉例,介紹其具體的查找辦法,這樣學生才能更好地用交通工程專業英語的知識去查找文獻、篩選文獻、閱讀文獻甚至翻譯文獻。
在閱讀和翻譯交通工程專業英語文獻時,可以把比較難理解的段落以書面作業或分組討論的形式布置在課外,課堂上進行討論,既提高了課堂效率,又可以讓學生對文章有一個認識,帶著問題聽課并加入互動討論,有助于授課效果的提高,并且可以提高學生學習交通工程專業英語的主動性和積極性。因為很多翻譯的技巧,比如直譯、意譯等方法,在學生學學英語階段已經了然于胸,因此我們在進行翻譯的時候僅僅側重于這些方法的使用。但需要強調的是,因為交通工程專業英語相比較于公共英語有其科學性、系統性、專業性等特點,因此在翻譯過程中,要嚴格把握理解、重構、表達、校核等幾個階段,熟練掌握相關內容,尤其是要注意那些特別強調的約定俗成的詞組短語的翻譯。
通過對學生的交通工程R滌⒂鏤南鬃柿系牟檎搖⒃畝梁頭譯能力的培養,可以幫助學生在需要解決某些專業問題或了解學科前沿的時候知道如何獲取外文資料,如何更有效地閱讀了解相關知識,同時通過自己的專業英語能力把先進的理論和交通工程實踐技巧翻譯過來,讓更多的國內人士學習和掌握國際先進的交通工程實踐經驗和理論知識,提升交通工程的實踐水平。豐富的交通工程專業外語的讀和譯的能力培養所需要的交通工程專業知識需要通過長期的學習和實踐才能積累起來,而翻譯技巧更需要經過專門訓練才能掌握。在交通工程專業英語教學中,應充分調動學生學習的積極性和主動性,培養學生的學習興趣,完成教學大綱所要求的專業英語閱讀階段的任務,并使其認識到自覺學習的重要性,在今后工作中仍需堅持不懈地學習交通工程專業英語知識。
三、“寫”能力培養的交通工程專業英語教學創新
隨著經濟全球化的發展,科學技術領域的國際交流與合作越來越緊密,交通工程專業亦是如此,如今每年都有不通主題的交通工程專業方面的國際會議或國際論壇,需要撰寫英文發言稿或是提交英文專業論文,作為交通工程專業的學生和研究者,除了具有“聽、說、讀、譯”的能力提升自己理解和掌握世界上其他國家和地區的先進理念、理論和實踐經驗的同時,也要把我們的一些先進做法和在實際交通工程實踐過程中出現的問題提出來進行交流探討,集思廣益,既交流了經驗,也獲得了解決辦法。
交通工程專業英語寫作要求用詞準確,符合英語習慣的表達方法,而且其造句符合邏輯及英語語法規則,同時格式也要符合各專業的英文要求,所以說交通工程專業英語寫作是在學生掌握了“聽、說、讀、譯”的能力之后,具備了夯實的交通工程專業基礎背景同時又具有了堅實的專業英語能力的基礎,這樣在培養學生方面就要更進一步地朝著高素質人才的目標而提出一個迫切要求――加強學生交通工程專業英語寫作能力提升。通過大量的閱讀專業文獻資料和英譯漢的訓練,掌握了交通工程專業英文的寫作方法、技巧,并具有了專業詞匯和短語的積累,這樣在進行專業文章寫作時就可以得心應手。這里需要強調的是,在交通工程專業文章寫作時,要教會學生其相比較于一般英文寫作的區別以及其自身特有的基本寫作套路,比如標題、署名、摘要、關鍵詞、行文主體部分等等,而且語法句法上一般用第三人稱客觀地描述交通工程相關問題、多用嚴格單一的語法結構、多用被動語態、非謂語動詞等等;同時行文遣詞造句一定要注意客觀(Objectivity)、精煉(Conciseness)、準確(Accuracy),不僅提出問題,還要把問題解決好。
四、結語
在交通工程專業英語授課時,注意講授專業英語與基礎英語的銜接關系、專業英語的特點( 語法特點、詞匯特點、語言特點、結構特點等)、專業文獻的翻譯(專業文獻翻譯的方法、特殊句型的翻譯、有關數量的翻譯等) 等內容,做到承上啟下,自然過渡,可以解除學生對專業英語的畏難情緒,同時提高其學習積極性。同時由于交通工程是一門綜合叉專業,該領域的研究涉及土建、交通運輸、經濟、管理、法律、社會學等專業學科,由此而帶來的就是必須首先具備夯實的專業知識,在此基礎之上來學習交通工程專業英語,合理地安排好課時,從聽、說、讀、譯、寫五個方面入手,準備豐富多彩的視聽資料、搭建互動交流平臺、精選專業外文文獻,幫助學生循序漸進,不斷提高,通過學習掌握交通工程專業英語的學習方法和技巧,提升綜合能力和素質水平,成為符合行業和社會要求的高素質交通工程專業人才。
參考文獻:
[1]賈冬云.對土木工程專業英語教學的思考[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2006,23(02):96-97.
[2]王清標,李慶學,初明祥,劉嬋娟,胡永強.國際化視域下土木工程專業英語教學模式創新研究[J].當代教育理論與實踐,2012,04(05):101-104.
【基金項目】上海工程技術大學交通工程專業英語課程建設項目(A306011601180)。
作者簡介: