商業廣告的概念范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了商業廣告的概念范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

商業廣告的概念

商業廣告的概念范文1

[關鍵詞] 非商業廣告 受眾 心理分析

一、引言

工業化大生產在不斷發展的同時,也引發了一系列諸如環境污染、生態破壞、青少年犯罪、人口老齡化等社會問題。為了引起公眾對這些社會問題的高度關注和響應,非商業廣告于20世紀40年代在美國應運而生。非商業廣告是一種借助廣告為載體的特殊的社會教育和文化傳播形式,它本著一種宣傳、啟示和規勸的意圖,在宣傳環衛意識、美化自然環境、規范道德行為、改善社會風氣、關注社會熱點、解決社會問題等方面發揮著積極作用。實踐證明:非商業廣告既是政府和民眾相互溝通的重要橋梁,又是傳播優秀文化、促進良好風尚形成、提高社會誠信水平、構建和諧社會的重要手段。目前,歐美、日本等發達國家和地區的非商業廣告已相當發達,特別在傳達政府意識、疏導社會心理、緩和社會矛盾等方面應用廣泛、效果顯著,在受眾心目中塑造起良好的形象。但在我國,非商業廣告的發展顯得較為滯后,基礎較為薄弱,還存在一系列亟待解決的問題。例如非商業廣告的制作、大多依靠政府推動,資金投入少、企業參與少,廣告題材形式單一、缺乏吸引力,尚未形成完善的市場運作機制。這種政府主導型的非商業廣告發展模式,其結果必然導致受眾關注度和參與度的降低。然而,對于任何一個非商業廣告的傳播,如果不能激起受眾的關注或響應,那么整個廣告也就失去了存在的價值和意義。因此,對廣告受眾心理進行分析和研究,是發揮非商業廣告效應的前提條件,也是提高受眾參與程度、框正社會風氣的必要環節。

二、非商業廣告的概念及其特征

現代意義上的廣告是指一種由廣告主付出某種代價的,通過傳播媒介將經過科學提煉和藝術加工的特定信息傳達給目標受眾,以達到改變或強化人們觀念和行為目的的、公開的、非面對面的信息傳播活動。按照廣告傳遞的內容和目的來分類,廣告可分為商業廣告和非商業廣告兩大類。商業廣告是指那些傳遞有關經濟方面的信息,以盈利為目的所開展的廣告活動,亦稱經濟廣告。而非商業廣告不以獲取經濟利益為直接目的,它是以推廣有利于社會的道德觀念、行為規范和思想意識為目的的廣告傳播活動,亦稱非經濟廣告。非商業廣告和商業廣告的區別主要在于:1.制作目的不同。商業廣告的制作目的在于為企業獲取更多的經濟利益,而非商業廣告以促進社會公共利益之實現、促進社會精神文明之進步為直接目的而制作、播出的。2.傳播內容不同。商業廣告的內容要明確反映具體的商品或服務項目,而非商業廣告傳播的是利于社會整體的觀念、行為,不反映具體的商品或服務內容。3.服務對象不同。商業廣告是直接服務于企業,而非商業廣告是直接服務于社會。

非商業廣告所傳播的信息內容,主要包括道德、教育、環境、健康、交通、公共服務等方面,涉及人們當前關心的社會問題,與社會公眾利益密切相關。因此,非商業廣告具有以下主要特征:一是非盈利性。非商業廣告以人與社會、人與自然和諧發展為宗旨,以社會保護與群體素養提升為目的,著力于社會效益的提高和促進社會的發展;二是觀念性。非商業廣告訴求的是觀念,以某一觀念的傳播,促使公眾啟迪、自省、關注某一社會性問題,以社會公德為自身行為準則,并身體力行以形成社會良好風尚;三是受眾廣泛性。由于非商業廣告是為公眾切身利益服務的廣告,其訴求對象是全體社會公眾,因而具有廣泛性的特點;四是教育性。這種教育性不是簡單的說教,而是啟發濡染式的教育,如反機構、環境保護機構等通過廣告向公眾傳達有教育意義的信息,這些信息都具有社會公德建設和公眾道德教育的意義,讓人們達到一種認識上的共識,然后采取所希望的行動。

三、非商業廣告受眾心理分析

任何一則成功的商業廣告,都是通過影響受眾心理從而啟迪受眾或引發受眾的購買行為來發揮作用的。因此,我們要注重研究受眾的各種心理現象及其特點,以受眾心理為導向進行廣告制作,從而增強廣告作品的心理滲透力,使之更加有效地影響受眾,讓受眾在接受廣告信息的同時與之產生共鳴,進而實現廣告宣傳的預定目標。只有那些符合受眾心理需要和心理反映規律的廣告,才能取得較好的啟示和規勸作用;反之,不僅不會被受眾注意和接受,有時還會產生事與愿違的結果。非商業廣告也不例外,只有那些符合受眾需要、符合受眾心理活動規律的非商業廣告,才能取得較好的傳播效果。如國外學者從受眾的心理角度對預防艾滋病、保護環境、戒煙戒毒等主題的非商業廣告進行研究創作,取得的廣告效果非常顯著。因此,我們要重視對受眾心理規律的研究,在廣告制作過程中要時刻注意從受眾心理角度去思考問題,正確把握受眾的心理需求。筆者認為,可以從求真心理、求善心理、求美心理和求新心理等四個方面對非商業廣告受眾心理進行分析。

1.非商業廣告受眾的求真心理

喜真厭偽是人類通常的心理反映,求真是人類永恒的追求。正如教育家陶行知先生所言:“千教萬教教人求真,千學萬學學做真人?!痹趶V告領域,真實是非商業廣告的生命,只有真實的東西才能獲得受眾的信賴,才能永久的抓住受眾的心。在任何情況下,受眾都不希望也不愿意看到造作的、遠離群眾的、遠離生活的廣告。因此,非商業廣告取材要真實、貼近生活,感情表現要真誠、不做作,廣告內容要“根據事實來描寫事實”、不虛構、不夸大。如獲得第九屆中國廣告節金獎的公益廣告《地鐵篇》的畫面表現即是如此:“一個紅色的空易拉罐在地鐵車廂里被踢來踢去,沒有一個人肯去拾它,后來終于被一個小女孩拾起扔進垃圾筒,最后一句廣告語即是‘社會公德比賽現在開始了’,足球比賽的現場聲效四起……”。這是一條震撼心靈、難以忘懷的非商業廣告。它開始很平靜,沒有語言去刻意訴求,沒有人物的夸張表演,創作者用構思巧妙的鏡頭,讓易拉罐滾來滾去,從容平實的畫面情節卻時刻牽動著受眾的心。由此可見,滿足受眾的求真心理是非商業廣告取得成功的首要條件。那些空洞的、虛假的、不合實際的非商業廣告形式和內容,最終會導致受眾產生逆反心理和厭煩情緒。

2.非商業廣告受眾的求善心理

“善”是指善心、善行。古人云:“人之初,性本善”。心存善良,就會以他人之樂為樂,樂于扶貧幫困,心中就常有欣慰之感;心存善良,就會與人為善,樂于友好相處,心中就常有愉悅之感;心存善良,就會光明磊落,樂于對人敞開心扉,心中就常有輕松之感。善良是每個健康的人所應具備的品質,人從根本上來說是從善的。事實上,非商業廣告作為公益性廣告,它也必須把握受眾的求善心態,發揮抑惡揚善的功效??梢?非商業廣告的內容必須是積極的、健康的、向上的、趨善的。

3.非商業廣告受眾的求美心理

愛美之心,人皆有之,愛美是人的天性,是人的一種本能和普遍要求。人類對美的追求過程也是不斷創造美的過程。我們所追求的美,包括它的內涵和形式。由于非商業廣告作品的基本構成要素通常包括語言(解說詞或文案)、畫面(圖像和插圖)和音響等幾個方面,因而要想使得受眾獲得美的感受,就需要在受眾的視覺上、聽覺上下功夫。例如合理調節廣告畫面的色彩、加強圖像的動態感和立體感、采用恰到好處的音樂與節奏等,都可以使得廣告受眾產生美感。有些廣告學者認為:能否為受眾提供審美享受,應該成為衡量我國當代非商業廣告發展水平的重要指標。

4.非商業廣告受眾的求新心理

心理學研究表明:視覺疲勞或審美疲勞容易導致人們被新事物所吸引。喜歡嘗試新的事物是人們的一種正常心理現象。因此,非商業廣告制作必須“新”字當頭,最大限度地刺激受眾“先睹為快”的心理興奮點。廣告內容越新鮮,它的生命力就越強,也就越能吸引受眾的“眼球”。始終尊重和滿足受眾的求新心理是非商業廣告制作的基本要求。因為在浩如煙海的廣告宣傳中,要使受眾對你的廣告引起足夠的注意和重視,必須做到新穎、獨特,做到標新立異、獨辟溪徑。如果缺乏創意,在形式和構思上與其它廣告雷同,則其廣告效果可想而知。

四、結語

只有準確的把握受眾心理規律、滿足受眾心理需求,非商業廣告才能取得良好的傳播效果。也只有當我們了解了受眾的心理需求后,我們的傳播才能做到有的放矢,最大可能地獲得受眾的認可。另外,在把握受眾心理的基礎上,還要熟練運用一些有效的廣告策略,才能事半功倍,設計出優秀的非商業廣告作品。

參考文獻:

[1]肖 凱:非商業廣告現狀的思考―以廣西非商業廣告的發展現狀為例[j].廣西經濟管理干部學院學報,2010(1)

商業廣告的概念范文2

關鍵詞:視覺設計;抽象圖形;廣告設計

1抽象圖形的基本概念

1.1抽象圖形的含義

抽象圖形表示在具象事物中剝離出的獨立的本質屬性。并非直接表達某種特定事物或形態的含義,而是通過運用或創造象征性的代表物去傳達一個理念,即某種概念或意象的載體。它運用圖形符號化的元素,通過各種構圖方法進行重組和排列,最終呈現出視覺圖像符號化的效果。在廣告設計中,抽象圖形通常用幾何圖形來表現,通過排列組合或色彩變化等方式傳達其要表達的情感。

1.2抽象圖形的視覺特點

抽象圖形是對復雜的具體事物的充分表達與高度概括,以最簡潔的圖形直觀地展現出來,所以抽象圖形具有一定的概括性和聯想性,抽象圖形形式多樣,不受任何對象和時空的限制,因而能帶給觀者更多的想象空間,在傳播過程中更具有廣泛性,越來越受大眾的喜歡。所以對于許多習慣于具象思維的設計人員來說,需要更多地從抽象的角度來思考。

2抽象圖形的分類

按企業廣告策略分類,可將廣告設計劃分為商業廣告設計、產品廣告設計和品牌廣告設計。在商業廣告設計中,抽象圖形通過點、線、文字和符號等元素構成畫面來傳達信息,而后由受眾通過產生聯想來理解其中的意義。在產品廣告設計中,抽象圖形通過產品的形狀和色彩關系來表現產品的特征;在品牌廣告設計中,抽象圖形用符號化的圖形來表達畫面的含義。

3抽象圖形在廣告設計中的應用

3.1在商業廣告設計中的應用

一個成功的商業廣告必須具有豐富的想象空間,抽象圖形是整個設計的靈魂所在,它使用概括性的圖形來表現豐富的含義。通過視覺聯想,觀者可以在視覺上和心理上同時獲得美的享受,它為受眾的感知方面提供了一定的創作空間,使廣告設計成為一種互動體驗式的設計形式。下面以商業文化廣告設計和商業插畫廣告設計為例展開分析。如圖1所示,華沙猶太文化節的宣傳海報,此活動是從不同角度展現猶太文化,海報通過運用幾種不同的鮮明的色彩和具有概括性的幾何圖形,拼湊出一張人像畫面,生動有趣的同時使觀者感受到猶太多元文化的精彩。如圖2所示,這幅插畫海報作品來源于設計師本人對生活中的小問題和反思,設計師傾向于通過代碼將信息轉換為從雜亂的網格和圖案到超現實的物體或抽象的圖形的視覺效果。畫面中強烈的色彩對比帶給觀眾無比震撼的視覺沖擊力。

3.2在產品廣告設計中的應用

就受眾而言,抽象圖形具有豐富的想象空間,引發觀者聯想后產生心理共鳴,最終刺激消費者購買。有些產品本身就具有抽象的美感,它很容易通過抽象的點、線、面及幾何圖形來表現產品的內外特征,且更具有科技感和現代感。如圖3所示,蒙德里安的幾何抽象畫《紅黃藍相間》,作者使用抽象圖形作為繪畫的基本元素。如圖4所示,由家具設計師里特維爾德深受《紅黃藍相間》啟發后設計的紅藍椅,它是對《紅黃藍相間》在形式上的立體化展現。這款椅子具有極簡的幾何結構和難以想象的形式。黑色的圖形構建了椅子的空間結構,黃色的斷面表現出無限延伸的感覺,垂直水平的抽象圖形揭示出色塊的韻律,是把抽象圖形運用得很成功的產品。

3.3在品牌廣告設計中的應用

抽象圖形能夠充分傳達出廣告中包含著的許多設計要素:如視覺中心要素、畫面比例要素、風格樣式要素及其涵蓋的美學概念,在平面設計中起著至關重要的作用。抽象圖形作為一種藝術形式,通過點、線、面以及特殊符號元素的組合對信息進行傳達,并由受眾通過聯想去理解其中所具有的含義,從而實現設計的真正藝術價值。蘋果公司的商業廣告海報設計運用了大量的抽象幾何圖形作為背景使用。幾何圖形的旋轉重復因符合形式規律而賦予了畫面節奏感與動態美,使簡單的畫面生動起來,科技感十足(如圖5、圖6所示)。

商業廣告的概念范文3

[關鍵詞]商業廣告雙關語翻譯

在經濟全球化和商品市場化的今天,外國的商業廣告也紛紛涌入中國。在國際市場推銷商品,借助大眾傳媒應運而生的商務廣告起到不可或缺的作用。一個成功的商務廣告的翻譯,可以吸引異國的目標消費者,激發其購買欲望,從而達到推銷商品的最終目的。

一、商業廣告中的雙關語

英語Advertisement(廣告)源于拉丁語,原義為“喚起大眾對某種事物的注意,并誘于一定的方向所使用的一種手段?!睆V告制作者非常樂于使用諧音雙關,因為此類雙關具有風趣、幽默、俏皮、滑稽的語言風格,能增強廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象。商業廣告是一門藝術,而商廣告的翻譯也是一門學問,要達到理想的翻譯效果,首先對其翻譯的特點進行分析。

英漢中的雙關語(pun),運用同音異義或是同形異義的形式使句子具有幾種不同的含意“諧音雙關是用拼寫相似,發音相同或相近的詞構成的”。雙關語表里雙涉,一舉兩得,富于聯想,靈活機動,深刻而生動地揭示廣告產品的特性與功能廣告語常用修辭手法,為了使表述內容形象化、具體化或使主要詞語鮮明、突出,加強語言效果,引起公眾注意并幫助公眾記憶。

二、廣告中雙關語的翻譯

雙關語的一層意義譯出后,另外一層意義也很重要,但卻無法同時譯出,這時,可采用一些補償手段加以彌補。對于廣告來說,這些補償手段主要指承載廣告的媒體,如電視的圖像、廣播的聲音及報紙的版式設計等。一則關于面包的商業廣告是這樣寫的:

“Sheisthenimblestgirlaround.Nimbleisthewayshegoes.Nimbleisthewaysheeats.Light,deliciousandnimble.”面包的名字叫Nimble.牛津高階字典這樣解釋nimble:abletomovequicklyandeasilywithlightneatmovements.(聰慧敏捷).在翻譯的時候,就要適度地展開聯想,認識到廣告本意在于暗示人們食用健康的nimble面包可以使人變得行動敏捷,思想活躍。因為廣告利用雙關給讀者兩層含意,一層是表面的,直接的;另一種是深層,含蓄的意義。所以我們在翻譯中也要考慮到這些,筆者認為可以兼備其而,譯為:她聰慧敏捷,鶴立雞群。行動輕盈的她只吃Nimble面包,。松軟味美,Nimble面包。(Nimble=敏捷)這樣將同一單詞不同具體含義都解釋清楚了。這里采用的是進一步解釋說明的方法,將雙關語的另一層含義補充注明。

再看一則德國啤酒品牌Larger的廣告例子:WhichlargercanclaimtobetrulyGerman?Thiscan.第一個can是情態動詞,第二個can暗藏玄機,可以表示情態動詞,又可以作名詞“罐頭”。而Larger表示了啤酒的品牌名稱,還有“更大”的意思。因此廣告可以翻譯成——哪種大罐的啤酒可以稱得上是地道的德國貨?這一罐。運用了兩個雙關語的廣告顯得別具匠心,但是翻譯中難以表述,結果只好犧牲形式意義、諧音寓義及暗含情態。尤其是有些廣告含有多組雙關和一語多關,只好采取側重譯法,守住概念意義。廣告中幾組雙關詞的運用給人們留下了啤酒品質不凡的美好印象,可以說廣告作到了絕妙的地步。但遺憾的是像這樣的多重雙關譯起來難度系數很高,只好采取保留概念意義,犧牲雙關的譯法。側重譯法是對廣告雙關的雙重乃至多重意義的一種無可奈何的取舍。經過這種取舍后,雙關的雙重意義在譯文中只剩下一層,所以也就沒有雙關可言了。大多數的廣告雙關語都適合這種翻譯方法,這種側重譯法正是雙關語具有可譯的例證。雙關語廣告通常風趣,幽默,不僅可以吸引并維持聽話人的注意力,又可以增強廣告的說服力。從而給聽話人留下深刻的印象,易使聽話人產生購買欲望,使聽話人向消費者轉換,也就符合AIDA法attention,interest,desire,action.一則商業廣告的結束語是這樣寫的:

“Adealwithusmeansagooddealtoyou.”deal除了“交易,買賣”的意思,還有“許多”的意思。所以第二個deal是指的許多的意思。我們可以翻譯成:與我們交易讓您受益良多。這則商業廣告的翻譯應用的是“分別表意法”它采用的是變通的手法,將雙關的額語義拆開,拆成兩層意思分別說明。但是這種翻譯的方法雖然保留了雙關的雙重含義,但是原文簡潔,詼諧的韻味蕩然無存了。但是雙關具有雙重的語言環境,翻譯的時候譯文有時不得不犧牲形式的對應,分別表示雙關翻譯,以先求忠實傳達原文完整的含義。

雙關語具有簡潔凝練,風趣幽默,新穎別致等修辭效果,能夠突出廣告的特點,因而在廣告中得到大量應用。廣告中的雙關語難譯,方能體現翻譯藝術的甘苦??偟膩碚f,對英漢翻譯中的商業廣告的翻譯的原則和技巧的分類不是絕對的。除了本文中主要介紹的補償譯法,側重譯法,分別表義法和套譯法。在實際操作的過程中,譯者應主要從實用,得體的角度出發,充分考慮目標消費者的接受心理,利用漢語豐富的表現力,精益求精,力求翻譯出形神兼備的的雙關語。

參考文獻:

[1]崔剛:廣告英語.北京:北京理工大學出版社,1993

商業廣告的概念范文4

1商業廣告制作藝術化,為巧妙插播打基礎

商業廣告向觀眾反映的是需求信息,它最直接的目的就是宣傳產品,擴大產品影響,獲得最大效益。由于商業廣告首先追求經濟利益,所以其制作手段會突出市場化,廣告的語言和畫面會突顯產品優勢,所以會有很多精打細算的商家要求廣告制作商把寶貴的廣告時長壓縮到最短,用極快的語速,極短的畫面把一則用秒來計算的廣告填充滿,這類廣告播出后常常因其表述直白,頻率過快而沒有太多的觀眾緣兒。雖然廣告是商業行為,但是其制作手法藝術化、人性化會更大程度的提升廣告效果。觀眾在平時看電視時會看到這樣一些廣告:語言直白簡短但不惜一遍遍重復,看似商家在強調什么,實際上大大刺激了觀眾的耳膜,強迫觀眾收聽收看,反倒使人厭煩。而一些制作精美,賦予人性化內容的廣告則倍受觀眾喜愛,讓觀眾從欣賞廣告中感受藝術之美。廣告制作是一個藝術創作的過程,一個好的廣告就是一個精美的藝術品,這也是眾多廣告制作商相互競爭的關鍵所在。當一則獨立的廣告具備了吸引觀眾的魅力之后,就為其插播到電視節目中打下了成功的基礎。電視廣告有人看,才會有市場、有效益。

2商業廣告插播人性化,讓觀眾欣然接受

如何讓電視商業廣告插播人性化,涉及到廣告制作商的藝術創作水平,企業對播出時段的選擇和電視臺的總體安排。

2.1廣告與電視節目要緊密連接,自然過渡

一個畫面安靜、節奏舒緩的廣告最好與劇情舒緩,畫面安靜的電視劇或者話題類節目相連接,這樣不會讓觀眾的收視情緒因廣告的出現產生太大波動;一個富有火暴激情的電視廣告最好與同樣火暴激情的電視娛樂節目相連接,這樣不會讓觀眾的收視熱情因廣告的出現而迅速遞減,這就是很多人意識不到插播廣告和插播時間較長的原因所在。產生這種效果,決不是觀眾被調侃了,恰恰是廣告本身、商家眼光和電視臺的精明之處。能讓觀眾不經意間把電視節目和廣告盡收眼底,需要藝術創作,更需要體察觀眾的收視心理。

2.2電視節目進行、廣告的插播與觀眾收視融為一體,更顯親和力

要實現電視節目、廣告與觀眾不脫節,節目主持人是個很好的紐帶。近年來隨著電視話題類節目和娛樂性節目的蜂擁出現,給電視廣告帶來了新的發展空間,目前包括央視、省市電視臺都認識到了主持人的紐帶作用,他們利用主持人的語言引出廣告,這不僅從情感上挽留住了觀眾,還讓觀眾感覺到節目沒有中斷,主持人沒有走開,觀眾也會因此不忍離開,繼續收看電視節目。央視品牌節目《非常6+1》就是很好的發揮了主持人的連接作用,當然這檔節目本身的吸引力和主持人的個性魅力是留住觀眾的主要因素,但是在插播廣告時如果主持人不打招呼,直接切換,勢必造成觀眾被忽視的結果,從而影響電視節目和廣告的收視率。

2.3敢于預報廣告的時長,相信觀眾的耐心

目前應該說很多廣告業主和電視臺都難于做到這一點,因為他們對觀眾掌握了廣告播出時長后的反應估計不足。實際上很多主持人在引出廣告時所使用的也只是模糊不確定的時間概念,如:廣告之后一會兒見,先進一段廣告馬上回來等等。期待插播廣告時長透明化利大于弊。因為觀眾在掌握了插播廣告的準確時長后無非會有這樣三種反應。一部分觀眾會因為廣告時長超過自己的忍耐度而暫時調臺改看其他節目;一部分觀眾會因為廣告并不太長而極有耐心,饒有興趣的欣賞廣告;還有一部分觀眾不調臺,但會根據插播廣告的時長放松一下神經,做一些簡短小事。比如用清水洗把臉,伸展一下手臂,到陽臺前抽支煙,或者收拾一下吃剩的果皮,倒掉一杯殘茶……廣告業主和電視臺應該不要對這部分觀眾失望,因為他們的視線和聽覺沒有離開居室,他們不可能對極具想象力和創造力的廣告充耳不聞。既然是利大于弊就可以嘗試,讓億萬中國觀眾驚喜的是這種嘗試開始在央視的部分頻道節目中出現,電視臺在屏幕較為醒目的位置打出了廣告時長,觀眾可以從讀秒器的無聲變化預知廣告的準確長度??梢哉f這是一種大膽的嘗試,體現了大臺的風范和實力,讓觀眾從中找到了被尊重、被信任的感覺。在這個呼喚人性化的時代,這一舉動讓觀眾對電視節目,對電視臺寄予了厚望,拉近了電視與觀眾的距離。雖然預報插播廣告時長具有超前發展優勢,但目前還不是普遍行為,畢竟它需要實力和勇氣,受很多客觀因素的制約,盲目效仿可能會帶來無法預料的結果。

2.4合理控制商業廣告的總時長,減少觀眾的逆反心理

能夠做到向觀眾預報廣告的時長,這是一種人性化的創新,但是觀眾到底能忍受多長時間的廣告,很難進行數字統計,有的觀眾能堅持看一個小時,有的觀眾能堅持看十五分鐘,有的觀眾連兩分鐘也無法堅持。為避免讓過多的廣告充斥電視屏幕,減弱主流文化的社會影響力,電視臺應對廣告時長進行合理控制,不要設計長達一個小時以上的廣告時段,連續播出廣告最好不超過半小時,持續時間過長的廣告不但留不住觀眾,往往適得其反。

3電視節目的宣傳廣告適時插播可以淡化商業廣告的負面影響

一部好的電視劇或是一個好的電視欄目,電視臺都會制作一些宣傳廣告,讓觀眾提前了解主要劇情和主要人物,這恰恰能滿足觀眾對所期待電視節目的收視欲望。很多熱播電視節目,其制作精美、懸念倍出的宣傳廣告也起到了吸引觀眾的推波助瀾作用。央視十二套“社會與法”頻道,就有一則全頻道節目的宣傳廣告。廣告語言高度精練,畫面真實明朗,加上厚重的男聲配音,把所有節目版塊的主題全部囊括其中,增強了觀眾收視的迫切需求,由此帶來觀眾連續幾小時不換頻道的收視效果,最終讓觀眾把電視節目、商業廣告、公益廣告等一覽無余。電視節目宣傳廣告也不是多多益善,越頻越熱銷,恰到好處的插播才能達到最佳效果。央視一些品牌欄目的宣傳廣告僅在節目轉場時插播,有的會選在插播商業廣告即將結束時,這樣就可以讓觀眾知道電視節目宣傳廣告一出現,精彩節目馬上開始。如果電視節目開始前最后一則廣告是商業廣告,電視臺又沒有預告廣告時長,觀眾常常會因為把握不準導致電視節目和廣告都無法看完整。

4搶抓公益廣告的獨特魅力,拓展社會效益

公益廣告向觀眾反映的不僅僅是人的需求信息,更是一種思想的力量,它的社會效益是廣泛的。有的人因此就認為公益廣告社會影響大,經濟效益甚微。認為公益廣告主題深遠,占用時間較長,在電視節目中插播是一種耗費資源行為。這實際上是一種錯誤觀點。應該說商業廣告影響的是社會消費需求,公益廣告影響的是人的思想和精神需求,是更高境界的一種需求,廣告業主和電視臺應該認識到公益廣告的廣泛影響和巨大的潛在經濟效益。

4.1插播公益廣告比商業廣告更具優勢

因為所有的公益廣告都比商業廣告具備人性化的主題和內涵,公益廣告的制作是想象力和藝術創作的完美結合。觀眾喜聞樂見,看的人多必然帶來積極的社會影響。

4.2加大公益廣告的播出比例,增強電視臺的公信度

一個電視臺播出的公益廣告越多,越是辦臺實力強大的一種體現,中央電視臺播出公益廣告的比例明顯多于地方電視臺。其公信度在億萬中國觀眾的心目中恒久不衰。

5商業廣告、公益廣告、電視節目宣傳廣告巧妙穿插,相映成輝

這三類廣告內容不同,制作手法不同,播出效果不同,表面看彼此無關,單獨存在,但是要想依托電視這種媒介來達到共贏的目的,就必須研究這三類廣告之間如何對接,讓它們在發揮各自優勢的同時相互發揮作用。

(1)插播較短商業廣告時可以連接較長公益廣告,能舒緩短廣告的頻率,減少觀眾的視覺和聽覺疲勞。

(2)插播較短公益廣告時可以連接較長商業廣告,可以拉長公益廣告的內涵,增強觀眾的思考力和想象力。

(3)在廣告時段開始和結束時插播電視節目宣傳廣告,強化觀眾的收視需求,讓廣告與電視節目有一個連接的完整性。

商業廣告的概念范文5

任何一種語言,使用時總是離不開特定語境。英國人類學家馬林諾斯基于1923年首先提出來情景語境(context of situation)和文化語境(context of culture)兩個概念。他發現理解話語必須先要了解話語的情景語境以及蘊涵該情景語境的文化語境。文化語境是由語篇類型(語類)來反映的,情景語境體現為語域的三個變項,即語場(field)、基調(mode)和語式(tenor)。顯而易見,語境的兩個層面在語言中體現為語類和語域這兩個層面。系統功能語言學家認為語域是一種意義的組合,它理所當然地包括那些伴隨或體現這些意義的典型語言表達、詞匯語法特征和音位特征。這表明語域對語類有體現功能。同時,它又對語類具有預測功能。既然語域與語類有緊密的聯系,那么,語域對語類的預測功能是靠什么實現,最終共同作用于語篇的呢?這是本文要研究的問題所在。因商業廣告簡潔、易懂等特點,本文使用商業廣告作為范例具體說明語域對語篇的預測功能。

語域與語類

系統功能語言學認為決定語言特征的是情景語境,即語域。韓禮德把語域中的因素歸納為語場、語旨和語式。語場指實際發生的事,指語言發生的環境,包括談話話題、講話者及其他參與者所參加的整個活動。語旨指參與者之間的關系,包括參與者的社會地位,以及他們之間的角色關系。語式指語言交際的渠道或媒介,是口語還是書面語。語境的三個組成部分中任何一項的改變都會引起所交流的意義的變化,從而引起語言的變異,產生不同類型的語域。

語域有兩大基本功能:反映文化的功能和預測功能。語域反映其所處的文化,這是顯而易見的。語域的預測功能指的是,我們既可以根據語境來預測語篇,又可以根據語篇來預測可能產生該語篇的語境。

語類原本是一個文學用語,指文學作品的類型,現用于指所有文體的類型。Hasan在描述語類結構潛勢(GSP)概念時指出,語類是語篇的類型。Martin說:“語類是一種作為我們文化成員的說話者的有步驟的、有一定既定目標的、有目的的行為。”1992年他又進一步指出,語類是“一個通過語域來實現的有步驟的、有一定目標的社會過程”。我國語言學專家方琰教授綜觀一些系統功能語言學家關于語類的看法,總結出語類的三個特點:1.語類與文化有著密切的關系;2.任何一種語類都有一個總體目標;3.這個總體目標的實現與語境配置或語域配置有關。

語境配置與語類結構潛勢

語境配置CC(Contextual Configuration),即“實現語場、語旨、語式的值”,可以預測語篇的結構成分、成分出現的次數與順序。語類結構潛勢GSP是指構成某一語類的潛在結構成分,這些成分來源于語境配置過程。語場決定某一語類特征的必要成分,非必要成分可以從語旨和語式中獲得。Hasan認為語境配置的作用在于:它可以預測語篇的結構成分(必要成分或非必要成分)、成分出現的順序與次數,即CC的三個變量在很大程度上決定了語類結構潛勢。語類是由語篇的必要成分來定義的,具有相同必要成分的語篇屬于同一個語類。非必要成分決定屬于同一個語類的語篇變異現象,使得語言呈現出多樣性的特點。鑒于此,我們可以根據語境配置,聯系某個語類的圖式預測具體語篇的語類,并將語類結構潛勢劃分為多個語步或步驟對其順序排列組合,形成特定的語篇綱要或圖式。

英語商業廣告結構潛勢分析

商務英語的總體特點是有很強的社會目的性,從語言學角度分析,它符合ABC(Accuracy, Brief, Clear)的基本要求。商業廣告具有強烈的促銷功能,語言上使用短句子,較多使用名詞修飾語和肯定的、夸張的褒義詞以達到營銷的目的,還注重排版以吸引讀者的眼球。如下面一則廣告。

ART GALLERY MGR―Upper Geo’twn.Exper.Knowledgeable & personable.Willing to work wknds & some eves.Send resumè to,POB 57334,Wash.,DC 20036.202-331-1485.[美術館經理――Geo上城(地址)。經驗豐富、學識廣博及相貌良好,愿意在周末及晚上工作者請將簡歷寄往華盛頓市57334信箱,郵編20036,電話202-331-1485。]

從寫作角度而言,先確定語場,即招聘藝術館經理,語場決定了必要成分,然后確定語類――商業廣告,應聘職位必不可少,即根據不同場合確定語旨與語式。這樣,必要成分與多樣的非必要成分聯系起來,就形成了商業廣告的各種變體,勾畫出幾種廣告語步。這樣的廣告既可以用生動的書面語言描述,又可以條款的形式列舉出招聘的具體要求,同時也可以用縮略語來表達,排版上也可精心設計。在排版上,這則文字有許多大寫字母,拼寫上也采用了縮寫形式。分析這篇短文,首先可以從詞匯、語法角度確定語場為招聘藝術館經理,從中推斷這是一則商業廣告,同時根據已知商業廣告圖式預測幾種可能的廣告語步,繼而分析這則廣告的特點:大量使用縮略語,省略句占83%,符合ABC的標準,達到了廣告的效果。語域對于廣告的作者有很好的指導性作用,而對讀者而言,對理解全文的主旨,在大腦中形成廣告語類概念起到了很好的預測作用。語域對語類結構潛勢的預測功能對讀者快速、全面掌握信息有很大的幫助作用。例如:

It took a lot of intelligence for Richon to come up with a digital copier that could copy,fax and print.If Leonardo.De Vinci were around today,would he not be working for us?That’s why Richon is number one in digital copiers in Europe and in the U.S.When choosing a network print―copier,choose Richon Aficio.We lead. Others copy.?(Richon公司花費很多心思設計了一款集復印、傳真及打印為一身的數碼復印機。如果萊昂納多?達芬奇活到今天的話,他怎能不為我們工作?這就是為什么Richon在歐洲及美國數碼復印機市場排名第一的原因。要選網絡打印――復印機,請選擇Richon Aficio。我們領先潮流,其他的緊跟我們之后。)

這則文本有6句話,圍繞Richon這個主題展開,表達了一個核心意思:Richon在歐洲及美國數碼復印機市場排名第一。從這個角度判斷語場――Richon公司在鼓吹公司產品――復印機。全文出現的褒揚性詞匯如“許多”、“心智”、“第一”,進一步說明這則文本是在宣揚某一產品。從語場出發,預測這是一則商業廣告。商業廣告語言的宣傳性、簡潔性,創造性特點會很快以圖式方式出現在讀者的腦海中,指引讀者進一步分析文本,以求找到可以匹配的答案。結構上,該文本只有一個段落,63個字,較常見的段落字數(75-150字)短;簡單句占50%;復合句所含信息量也不多,很容易讓讀者記住主要信息,即Richon產品。簡潔性與宣傳性是這個文本最大的特點,這正與商業廣告的特點相吻合。語場決定了語類的必要成分,商業廣告中必須要突出廣而告之的產品,同時又要具有很強的宣傳性。文本中除了第二句外,其他五句話均能體現這兩個語步。而第二句是過渡性語句,用夸張的手法引起讀者興趣。讀者從語場出發預測語類,分析這個文本是則商業廣告,利用已有的圖式結合文本得到了有力的驗證,此時,讀者會非??隙ǖ嘏袛喑稣Z類。利用語類的特點,預測語旨和語式,進一步感受作者的寫作意圖和寫作風格。這則廣告中使用短語如“a lot of”、“come up with”及“number one”,其他動詞也是常用動詞,后兩句省略賓語等都表明這則廣告的語旨是非正式語體,語式采用口語的特色,“number one”、“lead”,反問句、祈使句及省略句型等特點突現了夸張的色彩,充分顯示了廣告作者對產品的信心。

結語

語域的雙向預測功能既可以幫助寫作者確定語類特點,結合具體寫作目的確立語步,又可以幫助讀者理解特定語境中的語言運用,從而聯系具體的語言使用特點,分析作者寫作意圖,更好地理解全文。

注釋:

方琰:《“淺談語類”》,《外國語》,1998(1)。

Halliday, M. A. K.,Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning.London: Edward Arnold,1978.

朱永生、嚴世清、苗興偉:《功能語言學導論》,上海:上海外語教育出版社,2004年版。

Halliday, M. A. K.,Cohesion in English,Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

胡壯麟、朱永生、張德錄:《系統功能語法概論》,湖南:湖南教育出版社,1989年版。

Hasan,R.,“Text in the Systemic-Functional Model”,W.Dressler (ed.),Current Trends in ext Linguistics,Berlin:Walter de Gruyter,1977.

Martin,J.R.,“Process and Text: two aspects of semiotics”,Benson and Greaves,1985.

Martin,J.R.,English Text:System and Structure,Amsterdam:Benjamins,1992.

Halliday,M.A.K.and R.Hasan,Language,Context, and Text:aspects of language in a social-semiotic perspective,Australia: Deakin University Press,1985.

Leo Jones & Richard Alexander,International Business English,Cambridge:Cambridge University Press,1994.

徐有志:《現代英語文體學》,河南大學出版社,1992年版。

張娜:《“英語商業廣告的情態系統及其人際功能”》,《讀與寫雜志》,2008(7)。

李慶明、田文杰:《21世紀研究生英語實用寫作教程》,西安交通大學出版社,2004年版。

商業廣告的概念范文6

在市場經濟條件下,產品的服務與推廣總與商業廣告形影不離。全球化的語境,跨國公司的出現,國際貿易的日益頻繁,作為全球使用最廣泛的語言一英語不可避免的折射在商業領域。作為一門商業語言,商業廣告英語以其精煉的語言,豐富的內涵和恰當的修辭為商品或服務進行宣傳,從而達到有效影響公眾的目的。本文擬從符號學角度考察商業廣告英語的特色。眾所周知,廣告是典型的傳播現象,而廣告活動是借助符號實現其傳播功能的。運用符號學理論分析研究商業廣告英語,既是對商業廣告英語的理論探析,又是對符號理論的實際運用。

一、符號的象征意義

索緒爾將符號劃為兩部分:能指(signifier)和所指(signi-fled)。能指表現為聲音或形象,是符號的物質形式;所指是指由這種聲音或形象在人心理所引發的概念,是符號的內容。從符號學的角度看,廣告中最常見的修辭與敘事技巧是意義上的嫁接。也就是說,把一種與某個產品(符號學上說的能指)并不具有必然聯系的意義(所指)“嫁接”到該產品,從而實現能指(物質)與所指(意義)的統一。鮑德里亞爾把符號學方法與政治經濟學方法結合起來批判性地解讀廣告,認為“產品本身并非首要的興趣所在;必須在該產品上嫁接一套與該產品沒有內在聯系的意義才能把它莫掉?!边@樣,消費這種產品與消費一種意義(通常是一種非商業化的、非功利的意義)就被牽強地、但常常又是不被知覺地聯系起來。例如有一則可樂的廣告語:Coke Adds Life.把喝可樂提升到增添人生樂趣的高度上,使人們聯想飲用會給我們的生活帶來無限的快樂。這句英語廣告言簡意賅,把消費者生理的需求演繹為對人生理念的追求,把物質的消費演變成意義的消費。無獨有偶,Philips公司的廣告詞:Let's make things bet―ter.該廣告并沒有直接宣傳飛利浦公司的產品,而是把該公司“讓我們做得更好”的精神理念告知受眾。這樣的公司理念象征著公司孜孜以追求卓越,它是具有跨越行業界限的普適效果的象征符號。符號的象征意義遠遠超越了那種低層次王婆買瓜式的鼓吹宣揚。所以,鮑德里亞爾在解讀現代消費行為時,擴展了馬克思的商品一價值論,在商品的使用價值和交換價值之外,提出了商品符號價值。一旦商品的符號價值形成,那么該商品就等于擁有了一張特定的市場名片。

二、符號的情境性

符號無論是通過語言傳播還是非語言傳播總離不開特定的情境。情境又稱語境,是指語言和行為賴以表現的物質和社會環境,包括語言語境和非語言語境。前者主要指語言符號系統內的上下文,上下文在一定程度上制約著語言符號的使用,同時又能推動對語言符號的理解。例如,有一則關于馬爹利酒的廣告:The hottest fires are kindled bv a word.sparkled by a glance,and farmed by 8 touch.Later,theburning embers Should be banked overnight with another sip0f Martell.這則廣告前半部分讀來不知所云,讀到最后才發現原來能引起人們如此熱情的是Martell酒。當然廣告受眾對該酒的理解是建立在前文的認知基礎之上的。不僅是語言環境,非語言環境同樣在很大程度上左右著符號的含義。即使同樣的符號在不同的情境電會有不同的意義。這種情境與民族傳統、風俗習慣、、價值觀念以及目標受眾的職業、性別、教育背景都有關聯。例如有一則香煙廣告:The men The cigarette Nobody does it better.這則廣告宣揚的理念是:香煙象征著男人的成熟和陽剛,使用該品牌的香煙才是真正的男人。但是,在禁煙組織看來,香煙危害健康,破壞環境。而在女性主義者眼中,這則廣告帶有典型的大男子主義色彩,有歧視女性之嫌疑。因此,這樣的英文廣告并非在所有國家和地區都適用,離開一定的情境,它不但起不到廣而告之的功能,反而引起廣告受眾或某些組織的抵制情緒,而在有些國家在公共場所刊登香煙廣告甚至是違法的。因此,廣告的創作要認真考慮其情境性,適合情境的廣告更能為消費者認同和接受。美國的Coca Cola之所以在中國的飲料市場長期暢銷不衰,恐怕與“可口可樂”這一完美的譯名不無關系,這個中文譯名恰倒好處地迎合了中國人的民族心理,滿足中國消費者的追求物質上的可口和重視精神上的可樂的消費心態≥這個中文譯名的符號意義極好地適應了它的消費語境??傊?,廣告是一個意義的表征/再現系統,而這種意義的的表征/再現不是存在于真空中,而是存在于特定的文化傳統與意義網絡中,這就是符號的情境。

亚洲精品一二三区-久久