商務英語理論范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了商務英語理論范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

商務英語理論

商務英語理論范文1

商務英語教學中,如何培養學生在商務活動中利用所學知識進行有效交際,是商務英語教學的最終目標。交際法是一種較為普遍的教學方式,這種方式已逐漸被英語教師運用于課堂之中。其中,“信息溝”是交際法教學中的一個旁支,這一教學原理逐漸應用到英語教學中,成果頗豐,現今已普遍運用在英語教學中。因此,研究“信息溝”原理在商務英語教學中的有效運用,對于商務英語教師執行交際法教學和培養學生如何在商務活動中有效交際起著至關重要的作用。商務英語教師在教學過程中,只有合理運用“信息溝”教學的指導原理,并根據學生商務英語學習的具體情況,滿足學生學習商務英語的未知知識的求知欲與學習好奇心,激發學生學習興趣與動力,使得學生交際能力得以有效的提升,從而提高商務英語教學效果。

【關鍵詞】

信息溝;交際教學法;商務英語;提高教學

0.引言

近年來,隨著交際英語教學在我國的興起與發展,“信息溝”這一教學原理逐漸應用到英語教學中,成果頗豐,現今已普遍運用與外語教學實踐中。“信息溝”是交際法教學中的一個旁支,這一教學原理逐漸應用到英語教學中,成果頗豐,現今已普遍運用在英語教學中。這已經是國內外英語教學界的共識。

1.商務英語及其教學的特點

眾所周知,商務英語由商務背景知識、商務語言和商務交際能力這三大要素組成,其課程的主要特征是注重學生聽說讀寫能力的綜合,強調學習任務的交互性。由于題材大部分與商務活動相關,主要包括商務廣告、旅行、購物、銷售等等之類的商務活動,商務英語教學注重語境和情景的再現,商務英語教學與傳統英語教學相似,教學內容也包含英語詞匯、語法和句式的講解,然而,與傳統英語教學方式不同的是,商務英語教學更加注重學生在英語學習中的交際能力運用到商務實踐之中,其教學目標主要是培養復合型、有能力的商務人才。商務英語聽力和口語主要注重培養學生的聽、記諸如商務電話和商務Memo和商務談判等之類的商務信息,這就要求學生有著速記和快速抓住重點的技能,口語要求學生能夠無代溝的完成各類商品信息的介紹和個人觀點的陳述,商務談判中的意見交換等等;閱讀和寫作則要求學生能夠閱讀諸如商務報告、商務合同、說明書等等商務文書,寫作則要求學生能夠快速得體的寫出客戶的回信、告示和邀請函等等商務信函。這些商務能力都對學生的交際能力有著很大的考驗。

2.“信息溝”教學方式在商務英語教學中的有效運用

商務英語教學注重學生在英語學習中的交際能力運用,“信息溝”是交際法教學中的一個旁支,這一教學原理逐漸應用到英語教學中,成果頗豐,現今已普遍運用在英語教學中。因此,研究“信息溝”原理在商務英語教學中的有效運用,創設“信息溝”的教學方法這一教學理論脫穎而出。這種教學方式有著多種創設模式,通過學生之間的“信息溝”表現程度的不同,從而不同程度的激發學生的英語學習能力。在英語學習過程中,學生掌握一定程度的知識輸入信息,才會反射出信息溝的存在。因此,在教學過程中,只有不斷運用“信息溝”,創設信息溝,使得學生在教學中獲取更多的未知的信息,并根據學生商務英語學習的具體情況,滿足學生學習商務英語的未知知識的求知欲與學習好奇心,激發學生學習興趣與動力,才能提高學生的商務用語交際能力,教師才能提高課堂氣氛,提升教學效果。

2.1巧妙設置差異

眾所周知,人與人之間對于信息的接收和理解都存在一定的差異,只有在課堂中找到學生之間存在的這種差異,教師找出差異的原因,幫助學生找出學習缺陷,提高學生的學習成績,商務英語教學過程中,教師應該重視每個學生的學習情況,找到學生之間存在的“信息溝”,尋找學生學習的差異性,不僅合理運用學生之間存在的信息溝,還要積極消除這種信息溝,使學生平衡習得言語知識,從而達到教學目的。在教學中,教師設置“完成任務”和“談論主題”等教學活動,將商務英語的聽說和讀寫有機結合起來,例如,在學習TheSupplyChain時,教師通過多媒體演示howpotatocrispsareproduced、howtogettowork等相關流程,接著請幾位具有代表性的學生當場發揮演示,作出相應口述,教師可以獲取學生之間對該流程的掌握程度,了解學生之間的信息溝,暫不點評,接著正式討論:(1)Whatisthelogisticsofthesupplychain?(2)Whatisthesupplychain?教師的教學重點是教會學生掌握程序和相關流程用語。教師創設這兩個問題,旨在使學生了解背景知識,利于后序課文的學習。教師可以讓學生質檢自由交流,講述自己對課程的掌握程度,教師將學生的掌握情況匯總,請學生回答描述企業怎樣招聘新員工,怎樣舉行商品的銷售活動等商務流程,學生的答案會各不相同,有的答案甚至相互對立,這是學生之間存在信息溝的結果,因此,教師只有收集學生之間的知識習得差異,并設法消除這些差異,才是成功的運用信息溝來教學。教師需要進一步探究和總結信息溝運用的結果和優缺點。

2.2信息溝原理在交際活動中的有效應用

在商務英語教學中,教學目標是培養學生有效熟練運用英語來解決商務事務,學生的交際能力顯得至關重要。教師在課堂上,設定一個特殊的教學場景,學生在這種場景中自由發揮,通過學生與學生、學生與教師之間的信息交流與溝通,教師應該找出學生之間的信息溝,并將其整理,在課堂上指導學生準確表達,訓練學生得體高效的完成商務英語交際能力的獲取與習得,使得學生在課下能夠有效地運用商務交際能力,在學期末,教師可以布置相關期末任務,教師可以根據實際情況,給學生布置假期出去實習的書面語交際活動,在這樣的交際中,學生中間一定會出現“信息溝”,教師可以幫助學生分析產生“信息溝”的原因,尋找消除信息溝的最佳方法。

3.引導學生在學習過程設置“信息溝”

在課堂上,師生都參與到信息溝的創設之中,能夠使得課堂更加高效、形象生動。在英語教學中設置合適的信息溝對教學效果的提高大有裨益。“信息溝”理論與交際法教學理論息息相關,交際教學是“信息溝”產生并應用的基礎。雙方只有在“信息溝”存在的情況下參與對話,彼此獲取信息并交換信息達成信息共享、成功交際。

3.1分組活動中巧妙運用“信息溝”

教師在課堂上如何把握好“信息溝”的創設,在課堂上實現交際性的英語練習顯得至關重要,在創設“信息溝”這一過程中,教師只有找出學生之間存在的信息溝,再去課堂中運用信息溝協助教學,指導學生如何有效掌握所學商務英語知識,使得課堂中換發生機與活力。在課堂上運用分組合作活動來創設信息溝,教師應該充分考慮學生的優勢劣處,組合學生實現優劣互補,在創設信息溝的同時,發揮小組合作的優勢,優化小組活動的整體功能。教師在課堂上應該多安排“groupwork”和“pairwork”、“task-basedactivities”和“roleplay”等教學活動,在商務英語聽說、商務翻譯和商務信函寫作等相關課程時,教師在不同課程中,積極尋找學生存在的信息溝,有的學生聽說能力強,翻譯和寫作卻稍弱,教師只有充分了解學生的強弱項,積極有效的創設言語學習場景,引導學生有效運用信息溝來進行言語交際,確保學生活動前所擁有的信息存在一定的差異。這樣一來,學生在學習過程中練習機會較多,在英語課堂上,英語教師只有把握好學生現有的英語認知水平,從而有目的有計劃的去實施“信息溝”的運用實踐。才能提高教學效率,提升學生學習成績。只有通過教學與訓練,學生英語學習知識能力才會得以加強,通過“信息溝”在高職英語教學課堂上的合理運用,能夠使得學生與教師之間的言語交際更加真實,學習內容更加富有情趣,學生的英語學習課堂則就顯得更加生動有趣,更加富有創造性。

3.2溝通語境中創設信息溝

在教學活動中,教師尋找學生之中存在的差異,并找出差異的原因,幫助學生找出學習缺陷,提高學生的學習成績,商務英語教學過程中,教師應該重視每個學生的學習情況,找到學生之間存在的“信息溝”,尋找學生學習的差異性,不僅在課堂上運用信息溝,也要將學生之間的信息溝通過教學消除掉。教師只有在尋找信息溝、發現信息溝、創設信息溝和消除信息溝這一過程中,才能知道學生完整有效掌握商務英語知識點,使得學生在教學中獲取更多的未知的信息,并根據學生商務英語學習的具體情況,滿足學生學習商務英語的未知知識的求知欲與學習好奇心,激發學生學習興趣與動力,才能提高學生的商務用語交際能力,教師才能提高課堂氣氛,實現商務英語教學的最終目標。商務英語教師可以引導學生在活動中設置一個模擬詢盤、報盤、還盤和交付等商務過程。例如:goshopping/asktheway/takeatrip/havemeals等,讓學生編對話,例如,教師給出下面一個話題:Supposeyouareintendedtobuy2000unitsofTV.Beforeyouplaceanorder,you’dliketoseesomesamplesandknowsomethingaboutprice,earliestdeliverydateandtermsofpayment.You’rerequiredtowrite:(1)aletterofenquiry(2)aletterofnon-firmofferaccordingtothegivensituation.“信息溝”理論與交際法教學理論息息相關,交際教學是“信息溝”產生并應用的基礎。課堂上如何把握好“信息溝”的創設,在課堂上實現交際性的英語練習顯得至關重要,才能使教學達到活學活用的效果。

4.結語

隨著經濟社會的不斷發展,商務英語廣泛應用于各種商務活動中。只有運用信息溝進行商務英語的有效教學,才能使得商務英語學習者在工作和對外交流上立于不敗之地。在英語教學中設置合適的信息溝對教學效果的提高大有裨益。“信息溝”理論與交際法教學理論息息相關,交際教學是“信息溝”產生并應用的基礎。雙方只有在“信息溝”存在的情況下參與對話,彼此獲取信息并交換信息達成信息共享、成功交際。教師在課堂上如何把握好“信息溝”的創設,在課堂上實現交際性的英語練習顯得至關重要,商務英語教師在教學中巧妙融入“信息溝”原理,能夠激發學生英語學習的興趣與動力,從而成為高效復合型商務人才。

作者:康康 單位:馬鞍山師范高等專科學校旅游與外語系

【參考文獻】

[3]范利那.淺談“信息溝”與英語聽說教學關系的研究[J].科協論壇,2011(12):80-85.

[4]劉莉.克服外語教學中的厭倦情緒-“信息溝”原理新課程學習[J].2013(08):24-25.

[5]彭川,朱文忠.商務英語專業課程體系建設CIPP評價模式研究[J].中國外語,2013(02):69-75.

商務英語理論范文2

一、《商務英語》課程考試改革的理論基礎

考試是對教學活動的一種評價,是教育教學質量監控體系中舉足輕重的一環,是完成教學任務、實現教學目標的重要教學環節之一,并且已成為現代教育科學研究的熱點之一。全面、科學的考試制度與具體實施不僅可以為教師在教學過程中提供及時、有益的反饋,讓教師和學生更清楚地了解教學效果,并根據反饋,有針對性地改進教學方法,從而完成教學目的,提高教學質量。因此,考試制度越來越為研究者們所關注。

到目前為止,考試可以分為兩大類:一是以標準化考試為代表的終結性評價;二是以學習為目的、注重學習過程的形成性評價。終結性評價主要用于評定學生在一段時間的學習后對教學目標達到的程度,判斷教師用的教學方法是否有效,并全面評價學生的學習效果。終結性評價主要采取試題考試的測試形式,這在某種程度上強化了分數的作用。它側重于學生學習的最終結果,忽略了學習的過程,而且這種評價的過程是單向的,學生不參與評價,只是被動地接受評價,因而學生的學習能力不能得到客觀全面的評價。

形成性評價(formative assessment)的概念最早是由Michael Scriven在20世紀60年代提出的。Cronbach在1963年發表了《通過評估改進課程》一文,詳細說明了形成性評估在教學中的作用:測量學習者的成長過程,而不只是簡單地測量被動掌握的知識。除了對傳統的學生成績進行描述之外,他增加了對教學的描述以及學生成績和教師教學兩者之間關系的描述。這一理論對終結性評估只用單一針對語言知識考試的不足有很好的彌補作用。

從商務英語課程自身的知識與技能并重的特點來看,傳統的考試屬于終結性評估,對學生的基本知識和原理有一定的評價效果。但具體的實踐操作技能在這種考試中卻無法得到評價,所以形成性評估,注重過程,成為彌補傳統考試的不足、實現考試功能的重要方式。

二、《商務英語》課程考試改革的原因

《商務英語》課程傳統的考試方式與其他課程一樣,大多采用筆試閉卷的方式。任課教師通過卷面試題來考查學生對基本知識與原理的掌握情況,根據期末考試成績來進行評價??荚囋囶}題型大致是聽力、語法、完形填空、翻譯、閱讀、寫作等幾個部分??荚噧热葜谢A知識和理論部分所占比例過高,試題類型相對固定,其中客觀題的比例可達到60%,甚至更多。這種考試形式雖然能考查出學生對記憶性知識的掌握情況,但無法考查學生在學習過程中能力的提高情況。這種考試方式其實給了學生一個誤導,就是平時不用努力學習,考前老師劃重點,死記硬背知識點,就能考出好成績,而真正平時努力學習的學生不一定考得很好。只憑一次期末考試來評價學生,存在一定的偶然性。這種考試方式不僅不能科學、客觀的作出評價,也打擊了學生學習的積極性。只在期末進行一次考試,也無法對教學過程進行監控,及時反饋,也就不能做到根據學生學習的實際情況來調整教學進度、教學內容、教學方法,只能通過以往的經驗進行教學活動。

另外,從教師的角度來說,傳統的考試方式從某種程度來說也會使教師教學出現惰性。教學內容不變的情況下,特別是考慮到通過率等客觀要求,有的教師會使用以前用過的試題進行考試,命題不能根據學生的具體情況改變,這樣不科學、不客觀、不規范,無法測試出學生的真正水平與能力。

根據《商務英語》理論性與實踐性并重的特點,也鑒于高職高專人才培養目標主要是高技能實用型人才,這就要求教師將以往的只注重記憶性知識考核的筆試方式改為筆試和實踐考核相結合的方式。這樣既能考察出學生對基本知識、概念與原理的掌握情況,又能通過實踐考核考察學生的水平與能力,從而提高學生獨立分析、解決問題的能力,以培養學生的創造力,提高在實際工作環境下完成工作任務的能力。如此看來,傳統的考試形式不能滿足現代社會對人才培養的需要,考試改革勢在必行。

三、《商務英語》考試改革實踐

北京青年政治學院英語系的《商務英語》課程在考核中引入了行業標準,即具體行業的職業崗位要求符合國家職業資格標準,突出職業技能和就業能力,注重相關知識應用能力的培養,重點考核學生實際工作技能掌握的程度。考核項目涵蓋學生的能力、知識和態度,突出能力考核。這就要求學生必須參加和通過國家職業資格鑒定,畢業時應同時取得學歷證書和職業資格證書。

全國國際商務英語考試是對國際商務英語交際能力的測試。考試結果可作為相關企事業單位人員招聘的參考和國際商務從業人員英語水平的評價依據。本考試旨在統一測試標準和操作規范,促進相關的教育和培訓工作,提高國際商務從業人員的專業英語水平。高職院校的學生如果擁有全國國際商務英語證書對于學生求職非常有幫助。因為參加這個考試不僅拓展了學生的專業知識,而且獲得的證書也是學生求職的強有力的敲門磚。

《商務英語》課程考核分成三個方面,知識考核、能力考核和態度考核。每個方面都結合學生的實際情況,在理解基礎知識的同時,注重提高學生的實際職業操作能力?!渡虅沼⒄Z》課程考核的能力考核是由教師帶領學生參加全國國際商務英語證書考試(一級)筆試情況,是否取得相應職業證書。平時考試包括知識考核與態度考核,這兩個考核都伴隨學習過程持續進行。態度考核主要是根據學生的出勤和課堂表現給分。知識考核又分為課堂提問、測驗和作業三大部分。

平時考核(態度與知識) 能力考核

態度考核 課堂提問測驗 作業 全國國際商務英語證書考試(一級)

說明 總成績實行百分制,態度與知識考核共占總成績的40%,全國國際商務英語證書考試一級筆試成績占60%

考試是整個教學過程中的重要一環,為了考試改革取得更好的效果,我們還要在其他教學環節加強管理,配合考試改革的進行。一下幾個方面是不可忽視的:注重加強平時教學環節管理,提高學生的學習興趣與參與度,注重學習過程;加強實踐環節管理,促進學生的積極思考,提高學生解決實際問題的能力;加強考試環節管理,學生對基本概念、基礎知識的掌握是其基本技能的必要條件。因此對基本概念和基礎知識的考核要更有科學性,實用性。

考試模式改革的目的就是要促進高技能型實用人才在知識、應用能力與技能等方面的同步發展和提高,實現人才培養目標。因此教師根據高職教育的培養目標和要求,結合《商務漢語》課程以及學生的實際情況,以提高學生的實際動手能力和實戰經驗為目標,促使學生畢業后能及時適應社會需要,增強社會就業競爭力,改革考核方式,以參加職業資格考試的考核方式為主,注重過程考核,對學習任務提出明確的要求,使考試成為實現教學目標的有力推動。

【參考文獻】

[1]BOUD,D.Assessment and the promotion of academic values[J].Studies in Higher Education.1990,15(1):101-11.

[2]Bachman,L.F.&A.S.Palmer.Language Testing Practice[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999:31-34.

[3]Genesee.F.and J.Upshur.Classroom based Evaluation in Second Language Education [M].Cambridge BOUD,D.Assessment and the promotion of academic values[J].Studies in Higher Education.2008,15(1):101-11.

[4]劉巍.商務漢語課堂教學評價研究[J].學理論,2010(3).

商務英語理論范文3

關鍵詞: 商務英語翻譯 關聯理論 翻譯策略

1.引言

在全球化的今天,國際商務活動日益頻繁,各國交往日益密切。作為國際商務活動中經常使用的專門用途英語,即商務英語,它的作用也與日俱增。商務英語翻譯是中國與世界其他國家進行商務交流的橋梁與紐帶,具有不可替代的作用,因而其重要性日益凸顯。如何做好商務英語翻譯工作,有人對此進行了一些有益的研究。本文運用最新的語用學理論,即關聯理論,來探索商務英語翻譯的策略,旨在為商務英語的翻譯提供一個新視角。

2.關聯理論

關聯理論是Sperber&Wilson于二十世紀末提出的言語交際理論,它從認知學的角度出發,研究交際的實現過程。關聯理論以格萊斯(Grice)會話理論為基礎,“旨在發展一個具體的心理認知模式,為研究人類信息交際和交流開辟一條新的途徑”(何自然,1997:139)。關聯理論認為話語的理解是聽話人依賴語境理解說話人意圖的推理過程,是一種涉及信息意圖和交際意圖的明示―推理過程(何兆熊,2000:182)。它認為人的認知以最大關聯為準則,而語言交際以最佳關聯為取向。最佳關聯是指聽話者用最小的認知努力取得最大的語境效果。認知努力越小,語境效果越大,則關聯性越強。

關聯理論認為翻譯是一個認知推理過程。譯文應是原文釋義相似性的接收語預段(Gutt,2004:114)。譯者的責任是傳達作者的信息意圖的同時了解譯文讀者的認知語境,尋找兩者的關聯部分,即作者的信息意圖是否在譯文讀者的認知語境中存在,如果存在,譯文讀者付出的努力大小又如何。通過越小的認知努力得出的原作意圖的譯文則是最佳譯文。

3.關聯理論對商務英語翻譯的解釋

商務英語是為國際商務活動而服務的專門用途英語,涉及的商務活動內容之多、專業之多及實用性之強,是普通英語所不能企及的,因而商務英語翻譯是一種復雜的跨文化的語言之間的交流活動。根據關聯理論,商務英語翻譯應盡量體現出信息意圖與讀者心理預期的吻合。當原文信息意圖和讀者的預期越吻合,交際的互明度越高,則譯文的效果越好。其次,商務翻譯應追求最佳關聯原則。譯文在傳達原文信息的同時又要符合目的語的表達習慣,實現最佳關聯。例如在外貿進出口業務中經常要提到black tea和golden sugar兩種商品。如果譯成“黑茶”和“金色糖”的話,則令讀者難以理解,而將它們分別譯成“紅茶”與“赤砂糖”則符合漢語的表達習慣,從而取得最佳的關聯效果。再者,商務英語的譯文應和原作有釋義相似性的譯文。譯者在明示原作者信息意圖時需結合自己的意圖、認知語境和譯文讀者的認知語境,包括讀者的認知水平、文化、語言表達習慣以及讀者對譯文的期待,然后譯者在譯文中作出同原作釋義相似性的譯文。例如在外賓參觀一家博物館時,如何向外賓說明“游人止步”的意思。如果把它翻成“Tourists stop the steps”(游人停止腳步)或者“Passengers.Stop Here”(乘客在這里等候),顯然,譯文同原文有完全不同的釋義,會對外客產生誤導。正確的譯文應是“Staff Only”(工作人員專用),這樣譯文就取得了和原文相似性的釋義。

4.商務英語翻譯策略

根據關聯理論,譯者可以根據自己對譯文讀者的認知語境的把握,采取各種翻譯策略以幫助譯文讀者找到原文與譯文語境之間的最佳關聯。據此,本文提出以下翻譯策略。

4.1構建合適的語境

在商務英語中,語言通過特定的語境才能表達意義,也就是說,在特定的語境下,商務英語才有意義。譯者必須選擇恰當的詞語和考慮目的語的文化背景知識,構建一個與原文相似的合適的語境。翻譯成功與否,在很大程度上取決于譯者對“言內語境”、“情景語境”和“社會文化語境”的共享程度(張嵐,2010)。例如豐田汽車的廣告詞“Where there is a way for car there is a Toyota.”(車到山前必有路,有路必有豐田車),這是一條經典的廣告翻譯詞。它之所以令人拍案叫絕,并不在于采用了翻譯技巧,而在于譯者成功地構建了一個廣告語境:有路的地方就有豐田,豐田汽車質量好,適應性強,從而激發購買者的欲望。

4.2注重文化差異

中西方語言文化差異巨大,這種巨大文化差異的影響也會直接反映在商務談判、廣告宣傳、產品介紹、合同制定等各項商務活動中。譯者必須熟悉中英兩種語言所承載的文化內涵及其差異,依據譯文讀者的認知方式、文化知識與心理預期,才能產生最佳關聯的譯文。如上面提到的豐田汽車廣告語的翻譯,源語是在英語諺語“Where there is a way there is a will.”(有志者事竟成)的基礎上作了成功的改動而成為一條著名的廣告宣傳語,而譯者在漢譯時充分考慮了漢語的文化背景知識,不但有諺語“車到山前必有路”,而且整個譯文對仗工整,朗朗上口,漢語的語言與文化等特性在譯文中表現得淋漓盡致。再如一些產品的漢譯名:Rejoice翻成“飄柔”、Safeguard譯為“舒膚佳”、Best譯為“百事”、Cocacola譯為“可口可樂”等,都是注重文化差異前提下所作出的最佳關聯譯文的范例,有助于品牌形象的提升。

4.3重視信息的推理

在商務英語翻譯中,經常找不到合適的詞匯來翻譯,在這種情況下就產生了許多生硬的譯文,這樣既令人費解又影響了商務活動。這種譯文的出現除了其它因素,其中一個重要的原因是譯者沒有對原文信息作仔細的推理與揣摩。關聯理論告訴我們翻譯本身就是個明示―推理的過程,商務翻譯尤為如此。例如:“Available by your drafts at 30 days sight drawn on the accouters for 100% of invoice value.”有人譯為“憑你方開具的以開證人為抬頭的發票十足金額的見票30日付款的匯票支取貨款”,這樣的譯文實在令人費解,不知所云。只需稍加分析與推理,就不難得出關聯性強的譯文“貴方開具全額匯票30天后可支取貨款”。

4.4滿足譯文讀者的預期

原文信息意圖和讀者的期待越吻合,交際的互明度越高,則越容易實現最佳關聯。如一則關于手表的廣告“Time is what you make of it.”。譯者如果僅僅考慮原文的信息意圖,那么翻譯為“時間是你可以把握的”就夠了。但是這種翻譯不能算是好的譯文,因為譯者沒有考慮讀者的預期。在中國的文化中,手表往往是定情之物,代表感情的久遠與忠誠。因而“天長地久”(手表)的譯文既傳達了原文的信息又滿足了譯文讀者的心理預期,最大程度上實現了最佳關聯的效果。

5.結語

本文從關聯理論的角度探討了商務英語翻譯的問題,即譯者應以最佳關聯為標準,依據原文的交際信息和譯文讀者的心理預期,作出與原文有相同或相似性釋義的譯文,此基礎上提出了具體的商務翻譯策略。本文的研究成果對翻譯工作者的實際翻譯能夠提供方法論上的指導作用,對翻譯技巧的進一步研究有一定的參考價值,為商務翻譯研究提供一個新視角、一條新途徑。

參考文獻:

[1]Sperber,D. & Wilson,D.Relevance:Communication and Cognition[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[2]何自然.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.

[3]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[4]Ernst-august Gutt.Translation and Relvance,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,Gutt.2004.

商務英語理論范文4

1商務英語翻譯中的語言圖式

商務英語翻譯和普通英語翻譯的最大不同點就是商務英語翻譯必須要強調明確、具體、絕對不能含糊其辭。為了達到準確的表達,通常會采用大量的同義詞來避免歧義。比如說termsandcondition(s條款),madeandsigned(簽訂)。再比如:Marketingoccurswhenpeopledecidetosatisfyneedsandwantsthroughexchange。在這句話中用到的needs和wants本身就是同義詞,將他們連用實現了對“各種需求”這一含義的確定。再比如說production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.這句話當中的profitoreconomicsurplus正是作為疊詞使用的,后面的詞語相當于對前面詞語的解釋和說明。在商務英語的運用過程中,除了詞語疊用還具備一種行業的獨特性,一些日常的用于在商務英語當中也發生了質的飛躍,被賦予了新的特殊意義,翻譯者必須要具備商務實務以及商務理論兩大方面的知識圖式才能夠實現原對話的真實準確再現。

2商務英語翻譯中的內容圖式

商務英語經常會涉及到一些在特定背景下發生的商務活動和經濟情況,這些狀況同時會受到科技、文化、歷史和政治等方面影響,這些詞匯都是一些專業性的用語,在翻譯的過程中翻譯官必須要具備一定的文化素養以及內容圖式,才能夠及時調動語言知識,進行合理的語言組織,翻譯官必須要明確翻譯的詞匯背后的社會背景,才能夠熟練運用知識儲備。比如說在進行“Theattentionofcommoditiesdealerswaslastweekcapturedinitiallybyeventsonthestockexchange,whereMonday’sabigbangwasmuffledbycomputerfailures,butturnedlatertothetroubledoilmarket?!边@一段話的翻譯過程中,譯者如果沒有具備相關的英語倫敦的股票市場內容圖式,就不能夠完全了解bigbang是一次改革,就沒有辦法準確地翻譯出交易方式和管理收費等具體的內容。

3商務英語翻譯中的結構圖式

商務英語理論范文5

關鍵詞:圖示理論;商務英語;翻譯

商務英語是英語在實際應用中的一部分,在英語涉及到招商引資、貿易往來、國際合同、海外投資等商務關系時產生作用。在普通英語中涵蓋商務知識,便形成了商務英語,由此,商務英語才有了區別于普通英語的獨特性。商務英語翻譯時,語言要求表達流暢、思路清晰,讓譯文讀者能體會出原文作者想要表達的最貼近的內容。本文根據圖示理論,探討其對商務英語所產生的影響。

1 商務英語在語言方面的特點

在國際商務中,英語應用十分廣泛,逐漸在商務活動中形成獨特的文體風格和語言風格,這種風格有別于普通英語,被我們稱為商務英語。它的用途是在商務活動中,應用其專業性、實用性和明確性對活動內容進行翻譯。商務英語的核心內容包括交際能力、語言知識、管理技能、文化意識和專業知識。當今時代的經濟發展迅速,國際之間的商務活動密切頻繁,英語作為國際語言被廣泛應用。所以,英語中的商務英語被利用起來,在商務復雜的行業關系和貿易中發揮其重要作用。商務英語翻譯要求譯者有很強的專業性,對涉及到的商務知識做到充分了解,對專業詞匯能利用商務英語的特性進行翻譯,同時要保證翻譯內容明確流暢。目前來看,商務英語在翻譯中還存在一些問題。首先,翻譯的時候,拼寫和語法時常弄錯,譯名混雜,譯文不專業,商務英語的語言特性沒有被體現出來。其次,商務英語研究領域多而不精,缺少翻譯的規律性和規范性指導。所以,本文根據圖示理論,分析圖示和語言之間的關系,提出較為全面的觀點,完善商務英語在翻譯時存在的問題。相關圖示應用越熟練,翻譯理解力越強,譯文與原文貼近度越高。

2 圖示理論

2.1 概念

在古希臘,“圖示”意思是“形象、外觀”,后來意思轉變成“對本質特性進行描繪,或輪廓、略圖、抽象圖的描繪。”圖示理論被引用到哲學領域是在1781年,由康德在自己的書《純理批評》中提出。他認為,圖示理論和經驗、范疇相關,不是形容事物具有的形象,也不是簡單的經驗概念,它是以一種以感性的結構和方式為原則的理論。圖示的本質是,在知性范圍內所涉及到的認知形式,通過綜合和整理、構架其復雜的表面經驗,將感性經驗歸納在知性范圍內,構成知識結構。另外,圖示知識應用于知識范圍的現象,就是我們經常提到的理論聯系實際。所以,通過這個說法,我們可以將圖示理解成在形式創造上的一種認識。

2.2 圖示理論的發展

2.2.1 圖示被應用在心理學中??档碌膱D示理論闡述了認知存在的形式結構,在心理學研究方面產生了重大影響。心理學研究廣泛,理論頗多,圖示理論是在1932被心理學研究者Erederick Bartlett引用到他的著作中。他經過試驗研究,覺得人對語言的記憶不能夠直接復制,而是需要進行理解記憶。這個理論是語言信息結合語言篇的相關經驗構造出來的,這里面說的經驗不只是一個或幾個事件和經驗的堆積,而是將所有經驗進行組織,使其更容易駕馭。因為心理學家覺得圖示能夠不停地發生作用,在新事物面前,將新事物與已經存在的圖示聯系在一起,更加易于理解。所以,圖示又被叫做認知框架。

2.2.2 發展的圖示理論。皮亞杰是瑞士著名的兒童心理學家,他認為圖示理論是后天形成,是一種動作結構。他覺得圖示都會有清晰的開始,最初也許是因為遺傳,但那只是一個開端,人們在這個基礎上重新搭建更完善的圖示,讓圖示不僅僅為固有模式,而是不停形成新圖示的過程。

2.2.3 圖示理論進一步被表述。Rumelhar覺得圖示理論是關于知識如何被表述,以及表述怎樣通過其特殊方式提高知識運用的理論。他認為,新知識需要與現有的主框架結合才能進行深加工,使讀者在知識框架中激發對文章的解讀。因此,他提出,圖示的發展是通過順應、同化、附加、重構、協調等方式達成語篇理解。

所以,圖示理論在不斷發展中,被不同學者以不同方式應用到知識認知中。本文將圖示理論應用到語言理解中,而且相信,圖示理論在語言翻譯中能體現出重要作用。

3 翻譯中的認知圖示

認知圖示在翻譯中包括兩階段:一是原文信息傳達時,譯者能夠明確表達;二是譯者依照原文所要表述的信息進行理解,用譯入語對原文信息進行傳達。第一階段,譯者在原文閱讀的時候,需要頭腦中形成與之相連的圖示和背景圖示。根據相應圖示,原文中包含的信息源源不斷地進入譯者腦中,譯者對原文進行推測、修正和驗證,這個過程是不斷循環的,原文信息和譯者腦中構成的圖示結構相互作用,形成一種翻譯的動態結構,通過這種動態認知,達到譯者對原文很好理解和翻譯的目的。

3.1 圖示理論被應用到商務英語的翻譯中

翻譯的本質是譯者和作者之間的對話,同樣屬于一種交際。譯者和作者對話成功與否,大多要看譯者的知識圖示和原作者的知識圖示是否相同。譯者作為翻譯的主體,在翻譯過程中頭腦中一定要有兩套知識圖示,分別為本族文化圖示和異質文化圖示。商務英語翻譯中,語言圖示構建和激活尤為重要,商務英語翻譯具有專業性要求高、語言表達準確的特點,這決定它在表述上要求具備許多專業詞匯以及專業套語,語言表述需要嚴謹、緊湊、全面、清晰,表述講求語言效果,句式層次分明。所以,商務英語翻譯中需要參進多種圖示。

3.2 商務英語與語言圖示

商務英語比普通英語而言,它要求更高的明確性,為了達成這個目標,商務英語中會應用到許多同義詞連接,以免出現歧義現象。商務英語的中疊詞使用在商務合同中居多,大多是為了避免英語詞匯多含義的特性,因為意思不明確很可能造成合同簽署中,由于對信息理解不同造成合同誤簽,損害雙方利益。所以,為保證詞語意思明確,運用近義詞連用,可用兩個以上近義詞的方法,以保證合同的準確性,確保合同公平公正。

3.3 內容圖示和商務英語的翻譯

內容圖示是指以文本內容之外的背景知識、語言知識、推理互動為關鍵內容,從而構建出包含多種知識的內容記憶。在語言處理時,首先要對文本進行理解,譯者從大腦中提取之前儲存的與文本相關的知識,完善語言知識結構,對認知圖示進行補全。商務英語翻譯中能涉及到的商務活動,基本都是在特定商務場合發生,所以,商務英語同商務活動一樣受到復雜的政治、經濟、歷史文化、科技等影響,這就要求譯者在做商務英語翻譯的時候,根據構建的內容圖示對文本進行準確清晰的翻譯。

3.4 結構圖示和商務英語的翻譯

商務英語的翻譯中,結構圖示的應用十分重要。上文闡述過,語篇知識就是結構圖示,它是能否掌握文章整體思路的關鍵。結構圖示是語言交際活動中的一種翻譯形式,其在商務英語中,根據不同商務場合發生作用,成為翻譯過程中的關鍵構成。

4 結語

綜上所述,認知圖示根據不同的社會形式和知識構造作用于人腦,成為人類對社會認識、理解的基礎。圖示理論被應用于閱讀中,在翻譯領域內同樣被重視。本文通過對圖示理論中內容圖示、語言圖示和結構圖示與商務英語翻譯之間存在的關系進行探討,總結出認知圖示理論就是商務英語翻譯的基礎理論。由此說明,譯者在翻譯文本時,大腦中積累的相關圖示的多少,直接影響到譯文翻譯的貼近度和準確度。

參考文獻

商務英語理論范文6

構建主義學習理論認為,認知主體的知識應是在其原有的知識體系的基礎上,通過在與客觀環境的相互作用中獲得的,認知主體成為主動參與、發現并加工信息的主體和知識的構建者。這種教學模式強調要以學生為中心,教師是學習過程中的組織者、指導者和幫助者。學習是一種構建過程。知識不是通過教師傳授得到的,而是學習者與外部環境相互作用的結果。學習者在一定的學習環境下,借助他人(包括教師和學習伙伴)的幫助,利用必要的學習資料,通過意義建構的方式而獲得知識。因此,建構主義學習理論認為“情境”、“協作”、“會話”和“意義建構”是學習環境中的四大要素。

二、構建主義指導下的商務英語視聽說實踐教學

2.1教材選擇

(1)突出直觀、生動性

商務英語視聽說課程需要在多媒體技術的輔助教學環境下,給教學內容賦予更加直觀、豐富的視覺畫面,尤其要將商務情景通過音像演播的形式展現出來,同時,根據主題內容選取合適的圖片、歌曲、視頻、道具等輔助教學,營造積極的課堂學習氛圍。

(2)選取難度適中的教學內容

內容和語言難度要適合高職商務英語專業的學生,并按照學生學習語言和商務知識及技能的不同階段編排教學內容,要充分考慮到目前高職學生的實際水平,特別是在教材的內容以及商務背景和環境的選擇等方面更加注重中西方文化差異,要有選擇地進行文化滲透。

(3)強調應用性

每個單元的主題都要緊扣當今商務行政和國際貿易活動的某一個方面,各章節的練習也要圍繞該領域將要面對、并應了解和掌握的問題展開,每一個模塊都基于一個模擬的商務交際情景,使學生在掌握語言技能的同時,能夠在模擬商務場景中操練商務交際技能,并掌握相關的商務知識。

2.2教學形式

(1)課堂設計安排

在構建主義指導下,課堂活動可以安排為課前、課中和課后。課前,作為學習過程的指導者,教師可以導入適當的社會文化背景,幫助課堂預熱,從而使學生快速進入課堂角色,朝著學習目標的方向前進,提高學習效率。作為學習過程的幫助者,教師可以教授相關的生詞、短語、句子,充分幫助學生理解視聽材料。課中,作為學習過程的主體,要通過開展多種多樣的實踐活動,讓學生主動成為課堂的中心,活躍在教學與練習的全過程。課后,作為學習過程的組織者,教師要布置明確的學習任務,比如說角色扮演、對話練習、主題分析等等,由學生組成學習小組,課下自主練習完成。

(2)創設情景式的學習環境

創設情景式的學習環境是構建主義理論強調的,這種情景可以是學生就業后所從事相關工作的職場情境。教師可以在多媒體教學的輔助下,創設仿真學習環境,比如主題為Jobinterviews,通過課堂建立的知識結構,可以模擬工作面試情境,由三名學生做為主考官,身份自定,可以做不同的分工,并選取幾名學生作為應聘者,自由提問和發揮,具體過程完全由學生安排。這既可以挖掘出學生的內在潛能性和創新性,也可以激發他們學習的興趣,活躍課堂氣氛,從而有效地培養學生在職場活動中的英語表達能力和溝通技巧。

(3)采取任務型教學模式

以多媒體和網絡環境為教學背景,先進的教學理論為基礎,創新的教學理念為指導,現代化信息技術為橋梁,針對基礎不同的學生要因材施教,設定不同的任務,完成任務的過程需要學生合作學習,通過分組討論或者不確定討論,充分以學生為中心,調動每個學生積極參與。在教學過程中,要圍繞“以學生為主”為核心,鼓勵團隊合作,確定任務,分析問題,解決問題和概括評價,在做中學,在學中做。

2.3考核方法

在構建主義理論指導下,視聽說的課程考核不能局限于一張試卷,可以借鑒口語技能大賽的形式,“以賽代考”。比賽題目要包含商務環境中各項商務技能和商務知識,比如說參加會議、商務旅行、公司簡介、產品陳述、接待客人、商務晚宴、商務談判、營銷等題材。評委包括本門課程的所有教師。比賽形式可以包括朗讀模仿、主題陳述、角色扮演、話題討論等。同時,還可以選撥出優秀的學生代表學校參加省級或國家級的英語口語技能大賽。

三、構建主義理論對學生自主學習能力的培養

傳統的課堂授課不利于培養學生自主學習的能力,忽視了學生主體地位的作用,只強調死記硬背、機械式學習,有很多不利因素。而構建主義理論主張通過學生獨立的探索、參與、實踐來實現自身的學習目標,讓他們主動參與,樂于探究,勤于動手,增強合作,充分調動他們的學習興趣,從而在學習的過程中實現自我價值,從“要我學”變成“我要學”。

3.1確定學生在英語視聽說學習中的主體地位

基于構建主義理論,學生學習的方式發生了質的改變,他們從原來課堂上的接受者轉變為課堂的參與者和實施者,真正的成為了課堂的中心,成為大家所關注的對象,必然在英語視聽說學習中處于主體地位。

3.2激發學生學習英語聽說的積極性和動力

由于考核形式是“以賽代考”,原來枯燥無味的課堂學習而轉變為充滿“誘惑”的比賽,比賽的結果直接或者間接影響本門課的期末成績,即使是原來學習興致不高的學生也會被帶動起來。如果是團體比賽的話,一個團體中的每個成員都會影響這個團體的總成績,所以這個團體為了取得好名次,不會放棄團體中的每個成員,集體的力量是強大的。在這種情況下,每個人都會充滿熱情地主動地準備比賽,愉悅地投入到英語聽說練習中。

3.3幫助學生掌握提高英語聽說的學習方法

以學生為中心,學生轉變了學習態度,愿學和樂學,從而避免了厭學和逃學的問題。學生在自主學習的過程中會不斷地積極探索,分析實踐,協作創新,自然會摸索出適合自己的學習方法,而且通過學習小組成員的互相切磋,他們可以舉一反三,掌握高效的學習方法,達到事半功倍的效果。

3.4存在的問題及相應的對策

構建主義理論雖然可以在很大程度上促進了高職英語視聽說教學,但也存在著自身的弊端和問題,比如說對教師就提出了較高的要求。原來教師上課只需要課前按照教材內容備好課就可以胸有成竹地實施教學,然而現在的情況卻要求教師成為課堂的策劃者和組織者。為了精心的準備,教師必須收集大量的輔助材料,而不能局限于課本上的知識。另外對學生也提出了更高的挑戰。除了教師給出的復習材料以外,他們還需要不斷地搜尋新的更豐富的輔助資料,模擬各種商務情境,加大聽說訓練的強度。因此,為了解決這些問題,就要求學校通過深度的校企合作或者是雙師培訓,實現教師個人能力和綜合素質的提高,同時也能為學生創建真實的商務環境,從而獲得第一手資料。

四、結語

亚洲精品一二三区-久久