前言:中文期刊網精心挑選了中西方教育的區別范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
中西方教育的區別范文1
關鍵詞:新課程;英語教學;閱讀能力;文化差異;滲透教學
英語教學實踐中,閱讀教學是英語課程教學的一個重要部分,對于學生英語閱讀能力的培養、英語綜合能力的提升、英語教學目標的實現等,都有著重要的作用和影響。而英語學科本身的教學開設是在中西方文化交流加強的基礎上,從西方引進的一門語言學科,本身就包含有濃重的西方語言文化色彩與中國語言文化特色。因此,在英語教學中,將中西方文化差異融入到英語課堂教學中,使學生在對于所學知識內容的語言環境進行充分了解與認識的基礎上,開展英語的閱讀教學是十分必要的。
一、新課程標準下英語閱讀教學現狀分析
雖然隨著網絡信息技術的發展,英語閱讀教學中,學生能夠接觸的英語閱讀教學資源以及信息越來越多,并且范圍也越來越廣,但是學生在資源利用方面存在著很大的問題和缺陷。很多學生多是借助網絡資源以及教學便利用于娛樂,而進行英語閱讀學習與知識拓寬應用的效果并不理想。因此導致英語閱讀教學中,雖然擁有便利的教學資源與教學環境等,但是在實際教學與閱讀學習中并沒有得到充分的應用,造成教學資源浪費。另外,英語本身是一門語言文化教學學科,濃厚的文化氛圍對于教學開展有著重要的積極作用和意義。但是當前教學環境下,由于現代社會經濟與信息技術的發展推動,學生受到的文化環境以及氛圍熏陶越來越少,再加上對于中國語言文化認識的缺失,導致學生在教學知識與內容學習過程中,不能夠對所學知識的背景以及相關文化制度等進行全面認識。最后,當前我國英語教學中,英語閱讀教學的開展與其他國家的英語閱讀教學相比,在教學模式與教學方法方面也存在很大的問題和局限性,英語教學中對于語法知識以及解題技巧的教學過于重視,而對英語學科文化知識背景的講解教學存在著嚴重的忽略和不重視,導致學生在知識學習與理解訓練中多是按照既定的思維模式去理解學習,影響英語教學質量的提升和發展。
二、新課程視角下英語閱讀教學中中西方文化差異的滲透分析
1.英語教學中的中西方文化差異分析
英語學科本身是一門西方文化語言教學學科,含有濃重的西方文化和語言色彩,其中也有對于中國文化的引進與融合,因此文化背景和氛圍比較濃厚,但其中也存在較為突出的中西文化差異,主要與中西方的社會經濟發展以及生活文化習慣不同有很大的關系。比如,在英語教學中,對于兩個人之間的見面招呼方式的教學,就應結合中西方見面招呼方式的不同,進行教學知識的引進與教學開展。習慣上,西方人見面多以“Hello”為打招呼方式,但“Hello”在漢語中僅表示“你好”的意思,這與中國人之間的招呼方式有著很大的區別。我國在招呼上除了會用到“Hello”外,還會說一些表示客氣或者是問候的語句,像“吃了沒”“去哪”“干啥”等,但如果將這些招呼語言用到西方國家的招呼中,就顯得很沒有禮貌,因為這屬于對于別人隱私的探究,會引起對方的反感。
2.新課程視角下英語閱讀教學中中西方文化差異的滲透
首先,針對上述英語教學中的中西方文化差異,在教學滲透以及融合應用中,老師應注意在英語閱讀教學中,針對中西方文化之間的差異進行舉例解讀,以使學生對于中西方文化有個初步認識,進行知識學習中的文化氛圍營造,讓學生在實際學習中注意結合這些背景知識的積累,更好地實現對知識的理解和掌握,提高英語閱讀學習質量與效率。其次,還可以結合中西方文化差異,引導學生參與英語閱讀學習,使學生通過更多知識內容的學習,對于中西方文化差異有更深一步的了解,這種教學方式也是中西方文化差異在英語閱讀教學中的滲透體現。最后,在實際教學中,還可以通過對中西方文化差異探討或者是討論的方式,引導學生對于中西方文化的關注。
參考文獻:
[1]金玉清.了解中西文化差異,培養學生交際能力[J].吉林教育,2009(1).
中西方教育的區別范文2
【關鍵詞】中西文化;英美文學;英漢翻譯
文化的不同引發的審美觀念也不同,英漢翻譯就是傳遞兩個文化之間的信息,不同的民族具有不同的文化,這些文化上的不同會在我們翻譯英美文學作品時產生一定的影響,因此,在翻譯西方的文學作品時,不僅要對西方的語言進行研究,還要對其所處的社會環境進行研究,這樣才能對西方文學作品中所表達的思想內涵進行深刻的了解。
一、中西文化差異的具體表現
(一)的差別
在歷史的長河中,宗教對國家的發展以及文化的影響都是非常大的,因此,在很多的文學作品中都可以看到有宗教的影子,對西方國家來說,基督教產生的影響充斥在生活的各個方面,而作為基督教宗教經典的《圣經》更是作為主要載體,承載著西方的文化。和西方國家相比,我們國家主要有三教:儒教、道教、佛教,影響最大的就是佛教,其已經深入到了生活的各個方面,成為我國文化的一個重要體現。因此,我們在翻譯英美的文學作品時,要特別注意不同宗教文化的區分,防止因宗教文化出現翻譯錯誤,影響翻譯效果。
(二)價值觀和文化習俗的差別
價值觀是指認定事物,判斷是非的價值取向,對同一件事,不同的價值觀產生的理解就會有所不同。西方國家強調的是以個人為中心,崇尚個人主義,而我們國家則更多的關注集體利益,強調以大局為重。生活環境、歷史背景的不同致使中西方在文化習俗上也存在著較大差異。例如,“龍”我國象征著吉祥,我們也被稱之為龍的傳人,但在西方國家的《圣經》里則是魔鬼和撒旦的象征;中西方之間也都有一些各自比較忌諱的數字或詞語,例如西方人對數字13比較忌諱,而我們則對數字4、7比較忌諱。
二、英美文學作品翻譯的技巧
(一)了解《圣經》文化及西方神話
在英美的文學作品中,經常會摻雜著一些《圣經》里面的內容和一些西方的神話故事,如果對這些內容了解的不夠深入,就沒有辦法對這些文學作品的內涵有更深層次的理解,也無法完全掌握作者所想要表述的深刻含義,在進行翻譯時就只能停滯在作品的表面。因此,在進行英美文學作品的翻譯時,需要對《圣經》和西方的神話故事有一個全面的了解,這樣才能更好地幫助我們對英美文學進行更加準確的翻譯。
(二)加強中西文化的交流
一般情況下,在開展翻譯工作前都會翻閱大量的文獻來了解西方國家的歷史文化,而在互聯網快速發展的今天,我們也可以利用互聯網查找有關西方國家的影視資料來對英美的文學作品有更加深刻的認識。另外,有條件的譯者還可以選擇對英美文學作品的所屬地進行現場考察,親身體驗當地的生活環境和風俗習慣,深入的了解中西方之間的文化差異,熟悉西方文學作品的歷史背景,只有將作品和文化結合起來,才可以翻譯出蘊含著深厚的文化底蘊的文學作品。
(三)了解英文詞匯背后隱含的喻意
在開展英美文學翻譯時,我們要結合語境進行翻譯,不能只看表面的意思,而要把文化差異帶入進去。之前我國在進行英美文學作品的翻譯時,大多采用的是直譯,就是僅僅把表面意思翻譯出來,并沒有深入思考它的內在含義,而隨著我國社會的快速發展,我們也對英語的應用有了更加深入的認識,對英語習語的運用也愈加靈活,例如:smellarat一般人會通過字面意思翻譯為聞到有一只老鼠,這樣翻譯顯然是不正確的,其正確的意思應該是對某件事情感到不妙,一般英語習語的意思都是經過長期的文化積累沉淀所形成的,因此,我們在進行翻譯時不能只看表面意思,要結合西方的文化和具體的語境進行翻譯。綜上所述,中西文化之間存在著較大差異,在進行文學作品的翻譯時,我們要深入了解、研究這些差異,才能對文學作品的內涵有更深刻的認識,我們在翻譯時不能僅就字面意思進行直譯,而要最大限度的了解中西方之間在、文化習俗以及價值觀念方面的差異性,合理的使用這些差異,使翻譯出來的文學作品既符合原文的含義,又能容易被讀者所理解。
參考文獻:
[1]陳翠蘭.解讀中西方文化差異下的英美文學作品翻譯[J].語文建設,2014,02:73.
中西方教育的區別范文3
關鍵詞: 中西婚俗 異同 六禮
當今世界正在向全球化的趨勢發展,各國之間的關系更緊密,中國和西方國家之間的經濟、文化交流日益頻繁。如何在全球多元文化環境中弘揚本民族的優秀傳統文化,是世界各國人民所面臨的共同問題。本文以中西婚俗異同之比較作為切入口,探尋中西婚俗的文化意蘊,分析差異產生的原因,進而指出在促進中西文化之間的交流的過程中,保持本民族傳統婚俗的必要性。
自古以來,婚姻是人倫之首,透過紛繁絢麗的婚俗,可以認識人類社會歷史,探索人類社會發展的基本規律。在每一種社會文化中,都有舉辦婚禮的獨特習俗?;槎Y習俗是中西方文化的一個重要組成部分,也是中西方文化的具體體現。在對比研究中西方婚禮習俗的過程中,我們能更加全面地了解中西方文化歷史背景知識,培養人文精神和跨文化交際能力。更重要的是,在保持自身文化特色的原則下,我們可以吸收西方國家文化的優長,促進本民族文化的發展和中外文化交流的開展。在現代多元文化背景下,我們在借鑒外國優秀文化的同時,也要深入認識本民族文化特征,重視并保護和發揚我國的優秀傳統文化。
中國傳統婚俗講究“六禮”。所謂的六禮,指納彩、問名、納吉、納征、請期、親迎。用現代漢語來解釋,納彩即擇配,也就是俗話所說的“說媒”。問名,即所謂的“討八字”。納吉,指提親,一般來說,男女雙方的八字相合,得了吉兆之后,就認為婚姻可以成立。男方將這一事實告訴女家,謂之納吉。納征,即“送彩禮、送嫁妝”。請期,指擇定娶親的日期,就是俗話所說的“送日子”,娶親日期要征得女方家同意,所以叫“請期”。親迎,指娶親,即正式舉行結婚儀式。西方婚俗主要包含四個步驟,即建議、改姓、選期、舉行婚禮。由于中西方在、文化根源、婚姻觀念、地理位置等方面的巨大差異,其婚禮習俗大異其趣。通過比較這些差異,我們可以發掘中西文化的深層意蘊。在中國封建社會傳統文化中,等級宗法制度嚴明,人們社會等級觀念濃厚。同時,中國深受儒家倫理觀念的影響,人們十分注重尋找個人的集體歸屬感。西方社會深受希臘文明、希伯來文明和基督教文化的影響,推崇個人價值至上的價值觀,強調個體之間的平等和自由,講求“人身自由”和“民主平等”,個體意識強烈。
婚禮習俗的差異體現在各個方面,其中婚禮服飾的差異尤其引人注目。中國在五千多年的歷史發展中形成了獨特的文化風俗,西方形成了具有自己特色的文化。在全球化沖擊本土文化的歷史潮流中,中西方交流的加強和異質文化的碰撞與融合,使中西方風俗的差異日益縮減。歷史上各民族服飾曾千差萬別,特別是各國婚禮服飾特色鮮明,中國的婚禮服飾華麗、顏色鮮艷,同時又具有傳統、樸素、保守、內向的特征。中國古代曾依“天玄”而采用黑色婚服,西方一以貫之的白色婚服有著濃重的宗教意味。這說明是中西婚禮習俗差異產生的重要原因之一?!白诮套鳛槿祟惿钫麄€系統中的一種文化要素對婚姻事物和觀念有著重大的影響,透過作為婚姻締結形式的婚禮習俗,我們可以看出各大宗教或通過神圣的宗教婚禮或經由源遠流長的教義對社會群體的婚姻觀念和家庭生活產生了不可磨滅的影響”。雖然中西文化發展模式不同,內涵迥然相異,但是無論是基督教影響下的西方婚姻還是道德佛教理念滲透下的中國傳統婚姻,都選擇用宗教話語權彰顯其神圣性和重要性。
隨著歷史的發展和人類文明程度的不斷提高,人們對于婚嫁中的各項細節越來越重視,婚禮習俗逐漸發展成為一種重要的禮儀。中西方婚俗是在漫長歷史發展中沉淀下來的傳統習俗,其區別最能反映各地區文化間的差異。有學者指出:“由于歷史、宗教、地理、民主等諸多因素的影響,中西方不同地區形成了具有各自地方特色的婚禮習俗,中國的傳統婚禮是謹慎而嚴格的,西方基督教國家的婚禮是隨意而輕松的?!边@一論斷有待斟酌。筆者認為,西方基督教婚禮并不隨意輕松,而中國現代婚禮則失之謹慎嚴格。
中西方不同的文化背景決定了其形式各異的習俗?;槎Y習俗作為最具代表性的民俗之一,最能反映這種文化間的差異。近年來,中西方的文化在交流融合中不斷發展,如今的中國,在婚禮上穿鳳冠霞帔的人已經寥寥無幾,絕大部分的年輕人追慕西式婚禮浪漫唯美的風格,將西方元素注入婚禮儀式。然而穿著白色婚紗步入的不是教堂而是酒店,沒有在牧師面前對上帝宣誓而是跪拜高堂,令婚禮顯得“不中不西”,既沒有西方照耀下的莊嚴肅穆,又體現不了中國婚姻倫理崇尚的“孝敬長輩”、“相敬如賓”。面對多元文化帶來婚禮習俗的嬗變,筆者認為,保持本民族風格、彰顯傳統文化是對待婚俗和其他文化習俗的應有態度。
參考文獻:
[1]鮑宗豪.中國婚俗的文化意蘊[J].社會科學研究,1992,05.
[2]歐陽若修,韋向學.外國婚俗[M].廣西:漓江出版社,1986.
[3]郭金秀.從婚禮習俗看中西婚姻觀中的宗教影響[J].湖北第二師范學院學報,2011,28(3).
[4]范明生,陳超南.東西方文化比較研究[M].上海:上海教育出版社,2006.
中西方教育的區別范文4
關鍵詞:線條 差異性 共性 中西方繪畫
中圖分類號:G633.955 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)01(c)-0274-01
線條造型為繪畫的基本造型方法。線是繪畫語言中最單純簡潔的一種,但也是最豐富復雜的一種。線條是如何牽引藝術之帆,中西藝術家用它又作怎樣的描繪和思考,下面分別從中西繪畫藝術的差異性中尋找它們共有的生命力。
1 中西繪畫語言從線條開始
隨意畫一些線條,或者用兒童原發性的線條來分析,我們發現這些線條都具有很獨特的個性,它們被賦予有意識或無意識的形象,有意識或無意識的情感。而藝術家們正是通過它們來主張不同的豐富思想,他們會賦予特定的內容和含義,使其產生內在的生命力。從藝術的原義上來理解,這些線條都滿足了他們心靈觸覺和生命表現力的欲望,變成了語言,他們都是藝術家。這便是線條的本質認識。對線的思考再作細致分析,如劉雪茜在《構成藝術》中把點線分為消極形態和積極形態以作區別,“幾何學上的線,只有位置方向和長度,沒有寬度和厚度,它是面的分界及體的邊緣,這是概念性的線。這類線依附于面與體,沒有獨立的形象。但有一定的視覺效果,稱為消極形態的線。把線作為形象理解時,除了具有相當長度外,還應有一定的寬度和形狀,這稱為積極形態的線?!憋@然,這種解釋區分了幾何學中的點線和藝術中的點線關系,它為藝術線條提供了更為開放性的解釋。我們安排一些線條,例如長短線、直線、曲線、粗細線、光滑線、深淺線、零亂線等等,當我們真正在物體上去尋找時,又很難發現具體線條的存在。因此,線條具有抽象的特性。中國古代道學思想“小到無窮便是大”,可以從側面相襯這種想法,線條亦是有廣度和形態的,它又具有具象特征,甚至與面的概念有交融。如果這樣去理解,線比單純意義上的面更為復雜了,甚至可以說,在繪畫藝術中線是面的高級形式。所以中西繪畫語言都從線條開始。
2 線條的再現
線條在畫面中留下的痕跡,源于藝術家內心自發性律動的影響。線的千變萬化源于心靈的千絲萬縷。線的表現力來自于人類內心最根本的表現欲望。線條是中國畫的靈魂,從一開始,中國畫重視和專注于線條筆法的研究和探索,無論是寫意還是工筆畫。藝術家希望通過線條找到與大自然的共鳴點,實現“天人合一”的藝術理想,之后的“以書入畫”,“以畫養書”都說明了線條在中國藝術中的重要作用,那么書法的很多藝術元素、思想、要求都能融入繪畫。書品即人品,畫品即修為、涵養等。線條的自律對中國畫藝術家提出很高的要求,在具體的形式上,強調對筆墨變化研究,但其實質脫離不了線條造型的實質功能。西方繪畫中,線條作為造型元素之一,始終伴隨明暗、光感、體積等元素。達芬奇說過:“肉眼能看,將所見實物的表面和外形最準確的傳于心靈,從這些形狀之中誕生了以優美的能愉悅感官的和諧比例,如同合乎比例的和聲給予聽覺的一樣”。這是很長時期里我們對西方藝術的解讀。因為能精準地再現自然是西方藝術傳統的藝術觀,所以有時候我們忽略了很多西方大師其實也是線描的高手,例如安格爾,拉裴爾,費欽等,只是他們在表現手法上不單單是線條。
3 線條在中西繪畫中的差異性
首先我們用西畫的方式來分析客觀物象,客觀物象的存在總會在形體或與其它形體之間產生邊緣線或外輪廓線,物象本身的結構也需要用線條來表達。所以西方繪畫中的線條也是甚為重要的。前面說過,線條可以成為面的高級形式,可以正確表達正、側、背等不同轉向的面,還可通過自身的粗細、深淺、曲直等變化配合其它造型元素來表現物象,以達到物象的藝術再現,這是線條在西方繪畫中的表現。俄國畫家列賓更認為形體的起伏并不像初學者所相信的那樣要依賴于明暗,而是依賴于那些組織恰當的線,如果線條組織合理、位置恰當,單是線就足夠了??梢娢鞣皆煨退囆g也是線條的藝術。以中國畫注重線條而西畫不注重線條來區分中西繪畫是不恰當的。例如西方古典大師拉斐爾的作品與國畫大家潘天壽寫意潑墨作品比較,會發現西畫的線條運用是相當重要的。而且線性透視是西方藝術的重要造型方法。中國繪畫對線條的使用更是古今貫之,為無數大家傾注,而由之生發的美學思想至今還澤潤世人。例如中國美學思想崇尚中和理想,空靈境界,崇尚“樂”與“線”的審美意味。道家老子認為美在于無,在于無的空與虛,空與虛蘊涵著有與實,這種有無相生的虛無成為支撐整個中國藝術的哲學之一。中國繪畫相對于西畫來說更賦予了單獨線條的精神涵義。內部形式上面沒有區別,表現形式上有差異。所以從開始,中西藝術是同源的,在相當長時間里由于地域文明、文化思想、材質媒介的不同,在利用線條的表現上出現表現形式上的差異。這種差異并沒有分裂藝術的本質,而它們在不同的枝端熠熠生輝。
4 中西繪畫之共性
我們把隨意產生的形態千姿的線條羅列出來,這些簡單的線條在畫面中可能并沒有說明什么問題,只有當這些線條被用來表達事物或環境時,它才會產生特有的內涵。這是中西繪畫的相同點。線條的生動性與功能性使它成為中西繪畫的共性連接點。中國傳統繪畫造型從線條開始,造物立形,抒情達意,那些線條是那么明顯,那么凝練簡潔,卻而生動、趣意盎然;而西方古典油畫作品中線條卻是很掩隱、細致、精微,卻也叫人忘形忘物。自然萬物本身是沒有線條的,畫面中的線條都是通過人的視覺在自然物象上概括提取的,藝術源于心靈的寫照,或一種直覺,一種理念,一種感覺,也許造型僅是外衣而已。表現藝術真實才是藝術家們共同的目標。當線條的使用被中國畫浸潤在“筆墨”概念里時,就直接通過筆墨來解釋了。而西方藝術從科學邏輯上可能更關注些,例如對透視線的精確研究等。實際上“外師造化,中得心源”是中西繪畫共有的思想。古希臘藝術家對美的追求也如中國畫般是超越生活的理想美,線條的能動性能穿越現實生活、穿越平凡。近現代,中西方藝術有交融與滲透現象。當代工筆畫家何家英的作品與西方古典繪畫作品有著同樣的精致性和寫實情懷。張大千拜訪畢加索時,發現畢加索家里呈放有臨習中國畫的油畫作品。
總之,線條造型方法的運用,從一開始對中西方兩種藝術形式來講是一樣的,只不過在不同的思想和環境形式下出現,但推動藝術的精神情懷是一樣的。
參考文獻
[1] 劉雪茜.構成藝術[M].濟南:黃河出版社,1999,4.
[2] 黃珂.素描概論[M].長沙:湖南美術出版社,2002.
中西方教育的區別范文5
關鍵詞: 跨文化 身勢語 研究
一、引言
不同民族的語言棱鏡折射出不同的文化環境、生活方式、思想觀點、宗教禮儀、價值觀念和思維習慣等。語言交際是人類進行交往的主要手段,非語言或身勢語(Body language)是人類進行交往的最初形式,有著口頭和書面語言無法替代的作用。法國作家羅曼研究發現:在兩個人之間的面對面的溝通過程中,總交流量=55%的身勢動作+38%的語音聲息+7%的圖形文字。所謂的身勢語,從廣義上講就是指那些包括空間距離、目光注視、身體接觸、姿態動作、面部表情等在內的非語言的身體信號。中西身勢語存在不少差別。
二、交際空間距離差別:中國人習慣親密集中,西方人喜歡疏松自由
當人們進行交際的時候,中西方交際雙方在空間所處位置的間距明顯不同,反映出民族和文化特點的不同,不同的間距對中西交際雙方的關系、心理狀態也具有不同的反映。心理學家研究發現,任何人都需要有一個獨立的自我空間,不同的民族、行業、文化背景、個性及其環境等,這個空間大小不同。根據研究,交際舒適距離有四種情況:親密接觸交際雙方關系緊密,如丈夫與妻子及母親與幼子之間;私人距離朋友,好友或親戚之間;禮貌距離,進行一般辦公或社交活動;一般距離適用于非正式的聚會。西方人四種舒適距離分別為60、120、360、720 cm,而中國人對應距離要小的多。東方人身體接觸的那種擠,西方人無法容忍,他們看中寬松的氛圍,崇尚個人自由空間。
三、交際目光表情差別:中國人表現含蓄微妙,西方人體現七情六欲
在人際交往過程中,與交往對象保持目光接觸是十分必要的。哲學家奧塔加在說:“每一次注視都說出了注視者的心路歷程?!敝袊烧Z有“畫龍點睛”,男女之間有眉目傳情。兩個阿拉伯人在一起交流時會用非常熱情的目光凝視對方,他們認為雙目是個人存在的鑰匙。而在美國,這種目光是不適用于兩個男人之間的,這種凝視常常是同性戀的亞文化人群使用的代碼。法國人則特別欣賞一種鑒賞似的注視:雖然我不認識你,但我從心底欣賞你的美,所以法國男子在公共場合對女士的凝視是一種文化準則。
微笑的面部表情有益于人際交往。白居易的“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”,描繪出了最微妙動人的面部表情。笑臉不僅美麗,還是快樂的表示,更能傳達歉意與友好的信息,在公共場所上不小心碰到別人,微笑著表達歉意就等于說“不好意思,請原諒”。亞當斯講過:“當你露出笑臉的時候,別人會更加喜歡你”,特別是服務窗口的人臉上經常掛著微笑更能讓大家感到滿意。中國人面部表達感情比較含蓄,有時還用很復雜的表情遮掩感情,讓人摸不著頭腦,西方人卻常常用夸張的表情,讓你能立即明白對方的反應,可以看到他們的七情六欲。而中國人那種“看臉色辦事”和“給人拿臉色”,更是出神入化的用非語言來表達觀察心境。所以,交際雙方“to read one′s face” 、“察言觀色”是跨文化交際取得成功的必不可少的手段之一。
四、交際身體接觸差別:中國人注重內容實質,西方人講究形式禮節
握手、擁抱等身體與他人的接觸在交際中也無時無刻不在傳遞信息,我們必須仔細區別和嚴格把握。
握手 手掌地張開表示向對方敞開自己的勢力范圍,而手掌的接觸則表示合二為一。今天,握手作為交際雙方見面的開場白,不僅是一種表示友好和親熱的禮節,還可以表達各種更豐富的感情。但不同的文化帶來各國不一樣的握手習慣。德國人做客僅在進門時每人一一握一次手,而法國人拜訪別人時見面和離開時都要與主人握手;美國男人之間的握手要用力,既是表達力量,又是表達熱情。中國人一邊握手一邊講“你好”,有時握著的手還不停地上下擺動,表達了很高興見到你的熱情。交際活動中,如果握肩膀和握胳膊時,實際上是進入了接受者的密切區域,只有在感情極為密切與融洽的人之間才受歡迎。在異性之間,如果女方不主動伸出手來,男性是不能去握她的手的。如果伸左手與人相握,則是無禮的表現。
擁抱 不同的文化背景產生不同的禮貌和禮儀,其含義是約定俗成的。在西方許多發達國家,婦女每天第一次見面時的擁抱是常見現象,夫妻和近親好友久別重逢時也常常相互擁抱;兩個男人應否相互擁抱,中西各國差別較大。俄國人、阿拉伯人、法國人以及東歐和地中海沿岸的一些國家里,男人之間也熱烈擁抱表示歡迎。不過,在東亞和英語國家,兩個男人很少擁抱,一般只是握握手,否則可能意味著同性戀。這些差異充分反映不同文化的特色和濃厚的社會文化意義,也是不同民族文化之間深層的差異在身勢語這個表層上的具體表現。
五、交際姿態動作差別:中國人表達簡單內斂,西方人表露豐富多彩
姿態動作習慣地反映出不同的文化背景和心態。東方人感到,西方人說話辦事喜歡指手畫腳,特愛比畫,相比東方人顯得大膽而潑辣,隨意與個性,美國總統奧巴馬富有激情地演講動作語言將全場的追隨者的情緒調動到,很難想象美國的總統不會演講。但當你看到老師上課坐在課桌上時,也不用驚訝,因為他是某美籍外教。中央電視臺春節聯歡晚會最受觀眾喜愛的歌舞類節目《千手觀音》,二十一位生活在無聲世界里的姑娘靜靜地用她們的手勢語傳遞信息,默默地表達了向全國億萬觀眾的新春祝福。而西方人在日常生活中的姿態動作就很有代表性,二戰時期德國軍人就根據猶太人的手部動作多的特點來區別逮捕他們。相反,西方人則認為東方人謹小慎微,日本女子的碎步反映出他們的柔順和屈從心理。同樣表達互不相干,西方人習慣將大大交叉地放在胸前表示作為旁觀或不準介入,中國人則兩臂放低兩手相握表達“袖手旁觀” 。
六、結語
東西方身勢語的種種差異源于文化的差異,源于有著千變萬化的文化的民族性。而文化不但具有民族性,還具有時代性和世界性。在跨文化交際中,要清楚地認識非語言交際與文化交流的重要性。文化和非語言交際都是人們在不同環境、長期歷史積淀下的產物,是代代相傳和約定俗成的,都是社會共同的習慣。必須要準確把握非語言交際特點,不斷提高跨文化交際意識,正確對待中西方文化差異,全面掌握中西文化習俗,了解雙方的文化特點、民族心理和習慣,做到“入國問禁,入門問俗”,縮短文化距離,真正相互尊重,平等往來,才能成功地用好非語言進行跨文化的交際,避免交際失誤(Communication failure)。
參考文獻
[1] Barfield,Owen.History in English Words.Edinburgh:Floris Classics, 1967.
[2] 王福祥,吳汗櫻.文化與語言[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
中西方教育的區別范文6
【關鍵詞】中西方隱私觀 差異 原因
隱私,在西方社會中普遍存在。英語中有這樣一句諺語:“A man' s home is his castle.”意思是說一個人的家未經許可不得進入,是神圣不容侵犯的地方。個人的事也是如此,不想被人知道,更不想受到外界的干預。但在中國的傳統文化中并沒有隱私這個詞,體現了中國社會與西方國家不同的文化主題。鑒于中西方國家對于隱私觀的不同看法,使得我們在跨文化交際中產生許多誤解與矛盾。這就要求我們,與外國朋友交往時,互相尊重對方的文化,尤其是隱私觀。因此,我們從以下幾方面來淺析中西方文化中關于隱私觀的差異。
一、 隱私觀的不同表現
(一)禮貌
禮貌同隱私的關系在英漢語言文化中有著不同的區別。在中國人看來,詢問對方的年齡、婚姻、收入等是對他人的關心,是禮貌的行為。如中國人在街上相遇,常會問道“你吃了嗎?”“你去哪里?”這對于我們來說是一種司空見慣的事,更被我們視為見面打招呼的禮貌行為。但在英美人看來,這些有關家庭、個人一些情況的話題關涉到個人隱私問題,屬于不宜話題或禁忌話題,不應該在談話中提到,否則會使對方尷尬,阻礙交談的繼續。從中學至今,外教的口語課堂上,學生們百問不厭的話題就是“你結婚了嗎?”“你今年多大了?”縱使我們知道這對于外國人來說都是“secret”,但是出于強烈的好奇心以及我們自認為的關心總是一個接一個的探知外教的“secret”。因為我們覺得,這些都是日常生活中經常談論的問題,稱不上是隱私,卻不知,對于英美人而言,則認為自己的隱私遭到了別人的無禮干預。因此,我們可以看出,中國式的禮貌原則與西方有著本質上的區別。
(二)工資
中國人喜歡問的另一個問題是“你每個月掙多少錢?”“你這個房子多少錢?”但在西方社會,即使父母子女也可能并不了解具體的工資數額,這并不等于說他們的家庭很孤立,而是表示一個人的“隱私”和“獨立”。但是,他們也并不是不談及工資。
(三)空間
中國人習慣以圍墻為界,用圍墻來保護自己的領域,本質上講,是對群體隱私的一種維護。美國人一般有很強的空間領域感和個人私密感。美國人對家宅、單位、學校與其接壤的鄰居間的界限意識十分敏感,不經允許他們絕不進入別人的領地。財富越多,也就代表著隱私越大,空間也似乎就越大。在他們看來,空間與隱私的關系是成正比的。在中國家庭中,門對隱私的用途就沒有那么重要了,如果孩子把自己關在門里,父母則會強迫他們把門打開,通常會懷疑孩子在門里做些不好的事情。親友來訪敲門未開時,講究禮貌的人則會推門,如被推開,就徑直進入,小心探問。當推不開房門時,就會有人在門外大聲呼喊主人的名字。關系親近的,常常不敲門就進入,這在中國是很平常的事。在美國,如果門敞開著就意味著一種邀請,你這時便可輕輕敲門以示對辦公室主人的尊重,隨后自然地就會受歡迎。
(四)年齡
中國人并不害怕提及年齡,“老”象征著經驗豐富、知識淵博,應該得到年青一代的尊敬與認可。而西方社會是激烈競爭的社會,是個人奮斗的社會。人老了就意味著從社會競爭的舞臺上退了下來,對女性來說,“老”還意味著個人魅力的喪失,這對他們來說是件既悲哀又無可奈何的事情,而且老人的獨立意識很強,有一種不服老的自尊心。因此,西方人尤其是女性不情愿與人談及年齡。在公交車上,你很容易看到年老的人給其他有需要的人讓座,同時,如果你幫助年長者也會遭致對方的反感。一位外國游客看見一位年輕人幫助一位身強力壯但看上去年紀偏大的人推車時,他對這樣的事迷惑不解,認為年輕人的行為是在歧視別人,侵犯了人權。
來過中國的歐洲人常說“中國人沒有隱私可言”,中國不是沒有隱私,只是不像美國人那樣把個人感情溢于言表。
二、 差異的原因
中美隱私觀差異的原因主要是由文化價值觀和道德觀的不同。從古至今中國都主張凡事以國家、社會和家庭利益為重,個人利益必須服從國家、社會和家庭的利益。另外,傳統儒家思想教導我們:要重視人與人之間彼此關照和愛護。所以父母過問子女的交友、婚姻,在日常交往中彼此問寒問暖,過問生活中的私事,就是很自然的事。西方社會強調個人主義的價值取向,倡導獨立和自由。他們認為沒有隱私,就很難進行獨立的思考,難以逃避政府以及社會的壓力。隱私與個人自由、個人創造性和獨立性密切不可分割。在他們看來,沒有隱私,就不可能有自由的社會。
這種差異的產生還源于國家制度及法律保護程度的不同。中國封建制度束縛了人的個性解放和個體思想的自由發展。同時,中國法律對隱私權利的保護也相對滯后,這些都是阻礙中國隱私觀念發展的重要因素。然而,西方國家自由平等的政治制度和強有力的司法維護,都為隱私權利的形成提供了平臺。
三、小結
現在,隱私問題已經得到不同國別不同種族人們的普遍重視。對于一名對外漢語教育者而言,我們要加強對于西方文化及價值觀的了解,這不僅使我們在跨文化交際中更好的交流,減少誤解與摩擦,同時也有利于我們因材施教,更好地進行對外漢語教學。
【參考文獻】
[1]王福祥,吳漢櫻. 語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社, 1994.
[2]周慧. 淺析中西方隱私觀的差異[J].長春:長春理工大學學報,2009(9).