跨文化交流的建議范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了跨文化交流的建議范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

跨文化交流的建議

跨文化交流的建議范文1

【關鍵詞】跨文化 交際能力 方法

有人說過成功的交流不僅取決于精準的英語用詞,而且還取決于文化。隨著全球化的發展,對外事務變得越來越頻繁,各國之間的交流也變得越來越廣泛。也就是說――尋求一種共同語言進行交流是非常必要的。語言是文化的一部分,而文化也是語言的一部分,兩者之間不可分離。文化似乎已經成為了語言教學和學習的核心。因此,如何提高學生的跨文化交流能力是語言教學所面臨的一個棘手的問題。

一、什么是跨文化交流

關于文化的定義有很多。羅杰森雷維爾(1998)提出文化就像一個充滿了共同信仰的系統,這個系統可以為團隊成員帶來認同感和凝聚力。跨文化交流是文化的一種表現形式??缥幕P注于人與人之間的有效溝通(Gudykunst 1989)。教授和學習跨文化交流的目的是為了幫助學生了解不同群體的文化知識和溝通方式,使得他們可以實現有效的跨文化溝通。因此培養學生的跨文化交際能力非常重要。

1.文化和語言。正如前面所討論的,文化是語言的一部分,語言也是文化的一部分。交流就像交通一樣,語言是一種載體,可以促進交通。而文化則像交通信號燈一樣規范交流??傊?,語言與文化密不可分。語言中的每一個詞都有自己的意思。文化不同可以導致每個詞的意義不同。不同文化背景的人可能會使用同一個詞表達不同的意思。例如,西方人可能認為“午餐”等同于魚和薯條,但中國人可能認為“午餐”等同于大米或面條。在中國“貓”這個此指的是一種動物,然而在英語“瓢潑大雨(其中使用到了“貓”這個英文單詞)”中,“貓”指的并不是動物,而是其他特殊的含義。在這些例子中,漢語與英語的語言表達方式和文化都是不同的。因此如果學生想學好一門語言,首先他應該了解這門語言的文化,因為語言和文化是密不可分的。

2.跨文化交際與英語語言教學。Alptekin(1993)提出教材與文化背景知識是語言學習是否成功的關鍵。Canale和Swain(1980)將交流能力分為四個部分――語法、社會語言學、話語和戰略能力,除此以外,他們也認為跨文化交流能力是交流能力的一部分。因此成功的交流不僅需要掌握語言知識,還需要掌握社會語言學知識。因此跨文化交流能力可以看作是一個人適應外國文化的能力。據此英語教材應整合跨文化元素以反映不同的文化語境??评R和金(1999)表明,課本的內容應盡量吸引學生對跨文化交流能力的關注,使得他們可以與其他人正常溝通。他們還認為英語語言教學(ELT)中應加入提高文化與跨文化交際能力的內容。因此好的教科書應該包含文化和跨文化元素。在他們看來,一本教科書可以是一個老師――它包含的材料可以指導學生學習文化。一本教科書業可以是一幅地圖――有時可以總結文化內容的主題。學生和老師希望教科書中可以囊括所有的只是,因此乙苯教科書也可以是一種資源――包括許多正確教授文化的活動和資料。根據以上觀點可得出教科書對于教授跨文化能力是非常重要的。教科書既可以作為教師也可以作為一種資源促進教學活動的進行。因此教師應該選擇合適的教材進行授課。

二、中國文化背景下中的跨文化交流能力分析

科拉齊和金(1999)審視了中國的學習文化。他們通過對天津和深圳的幼兒園和小學教室的經驗和觀察獲得了一些數據。他們認為中國學生缺乏互動、創造力和自我表達能力。影響中國學生文化學習的因素包括:班級規模較大,教授孩子必要知識的意義以及考試制度的壓力。此外,科拉齊和金(1999)還總結出了中國學生在學習文化時面臨的一些問題。首先,中國的教學注重詞匯和語法知識的學習,而西方的教學則側重于學習和交際能力的培養。其次,中國的教學語以教師為中心,學生有時也在等待老師的答案,而西方的教學方法則是以學生為中心,提倡課堂互動。在中國,老師就像一個權威人物,學生聽從和服從老師的指令,然而在西方老師的認為中國學生很被動。英國留學的中國學生很少參與課堂互動,缺乏質疑和了解。學生口頭交流能力較差。因為中國的教學受到的是儒家對教育和學習的態度以及面子重要性的影響。這可以看作是一種典型的中式學習方式。

根據中國學習問題文化的分析,首先,不難發現中國的英語教材缺乏對跨文化交際能力的關注,或關注不多,而是更為頻繁地運用中國語境;教科書注重中國文化而不是目標文化,使得學習者難以關注文化的重要性。其次,一些中國學生缺乏跨文化交流的自我意識。他們重視的是詞匯和語法知識的學習,而不是口頭表達技能。也就是說,中國學生沒有足夠的機會培養自己的跨文化能力。中西方學習風格有著明確的差異。中國學生依賴于教師,而西方學生則依靠自己的思維。因此中國教師應改變其在課堂教學上教授跨文化能力的思維。以下是為中國教師提出的有效教授文化的一些建議。

三、中國背景下教授跨文化能力的方法

如上所述,中國的語言課堂中存在著很多問題,學生的交流能力較差,缺乏參與,教師不教授學生跨文化交流的能力,而教材中也缺乏有關文化的內容。一些跨文化語言學家發現在西方留學的中國學生缺乏跨文化交流的能力。因此中國的語言課堂有必要教授跨文化交流能力。Hofstede(2001)提出了三點建議:意識、知識和技能。下面我們將討論通過這三個階段培養中國學生跨文化交流的能力,并使之成為合格的跨文化交流者。

其次,人們在交往的時候需要掌握文化知識,足夠的知識可以幫助他們理解對方的語言。人們應該了解自己的習慣,禮儀和特殊的象征。通過教科書教授文化知識可以促使人們了解自己的習慣,禮儀和特殊的象征。如第三部分所述,教材在教學文化中起著重要的作用。教材可以看作為學生提供知識的資源和材料。然而,中國的教科書與標準評估的文化內容之間沒有任何關系。因此,中國的教材應增加一些交流活動,培養學生的跨文化交流能力。

最后,技能的培養是基于文化意識和知識的積累。這里的技能指的是練習。中國學生的積極性比比西方學生弱,而且課堂參與不足。他們聽從于老師的命令。也就是說,中國學生的口頭溝通能力較差。他們練習得越多獲取的知識也越多。因此教師可以在課堂上設計一些跨文化活動幫助學生練習交際能,從而幫助他們熟悉其他文化。

四、總結

許多西方教師發現中國學生缺乏溝通的能力和課堂參與的意識,他們的口頭交流能力很差,他們更喜歡通過自己的思考要求教師來回答問題。造成這些問題的主要原因有三個:第一,教科書缺乏文化內容。其次,教師也不教授學生文化知識。最后,學生練習文化知識的課堂活動很少。因此,Hofstede(2001)提出的三個階段理論可以用來提高學生的交流能力。首先,教師和學生都應該了解自己和其他的文化――這可以幫助他們很快熟悉新的環境。其次,教師應該教授學生文化知識,教授他們禮儀和象征的意義。第三,課堂上應增加一些與培養跨文化能力有關的活動。遵從這些建議,學生們就可以成為成功的跨文化交流者。

參考文獻:

[1]Alptekin,C.ELT期刊:在英語作為外語條件下的目標語言文化,1993:47:2,136-143.

[2]Canale,M.and M.Swain應用語言學:交際教學法對于第二語言教學和測試的理論基礎1980:1-47.

[3]Cortazzi,M.,and L.Jin 第二語言教學和學習中的文化:文化的鏡子:材料和外語課堂教學方法.劍橋大學出版社,1999.

[4]Gudykunst,W.溝通和文化:在民族語言身份中的文化差異.紐伯里公園,1989.

[5]Hofstede,G.文化的影響:比較價值觀,行為,制度和組織的跨界.Sage出版社,2001.

跨文化交流的建議范文2

關鍵詞:跨文化意識;英語教學;文化差異;語用能力

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A

文章編號:1009-0118(2012)08-0290-02

一、引言

隨著我國改革開放的不斷深入和發展,對外交流的水平和規模都達到了前所未有的水平。外語學習的重要性也變得空前提高,尤其是英語。隨著其國際地位的不斷上升,英語很大程度上起著國際語言的作用。這也促使了英語的學習和教學在國內已受到越來越多人的重視和探討,尤其是英語這門語言在實際生活中的具體應用問題,已經引起越來越多人的關注。

然而,我們卻發現在國內存在一個非常奇怪的現象,即很多學生對英語語法十分精通,詞匯量也較為豐富,但在進行跨文化交流時卻顯得一籌莫展,語用錯誤十分嚴重。這就要求英語教學工作者在教學觀念和實踐中必須要做出轉變,注意學生跨文化交際能力的培養,幫助他們有效地消除因文化差異而導致的誤會和語用沖突。那么,到底是哪些原因阻礙了學生進行成功的跨文化交流呢?我們在教學中應該如何切實提高學生的跨文化交際能力呢?

二、阻礙學生進行成功跨文化交流的一些原因

我們知道,在跨文化交際過程中存在著許多障礙,比如語言問題,心理障礙,歷史形成的偏見與成見。這一切都可能引起誤解,造成交際交流的失敗。然而,最為主要的障礙還是文化問題(呂美卿,潘茜,1997)。可見,只有了解和理解了不同文化因素的差異,并且具有成功地與其他文化成員進行交流的真誠愿望,我們才能最大限度地克服這種差異造成的交流障礙。然而,在現實的跨文化交際中中國學生卻經常犯一些語用錯誤,有時甚至導致交流無法順利進行。那么,到底哪些因素給學生的跨文化交流帶來了疑惑呢?筆者通過自身的教學實踐和部分學生的反饋,認為有如下原因導致了學生在跨文化交際方面的困難:

(一)語言特點的客觀差異導致了交流障礙。我們知道我們的母語中文屬于一種高語境語言,在交流過程中話語的意義與語境關系十分緊密,說話人所表達的很多真實含義一般都內化于特定的語境之中。比如我們去朋友家做客,主人給我們提供茶水時我們都會出于禮貌說“不渴”之類的客套話。其實,在我們所屬的語境中無論是說話人還是聽話人都能夠很清楚“不渴”所隱含的真正涵義,該字面意思很有可能和真實意思相反。而英語屬于低語境語言,話語的意義與語境聯系不大,其交流方式因此也是直來直去,開門見山,而把繞圈子講話看成是一種思路不清或者缺乏誠意(李婷,2002)。如在上述的事例中,我們把外國朋友的“No”按照中國的傳統理解為一種客氣的話,必然會在交際中帶來誤解甚至不愉快。

(二)因沒有真實的語言環境而導致的交流障礙。在中國,英語并不是日常用語。學生們使用英語很大程度上只限于課堂,而缺乏真實的語言環境。在中國傳統的英語教學模式中,老師和學生把太多的注意力都放在了語法和詞匯上,而忽視了語用的學習,尤其是日常的一些交際用語交流習慣的學習。那么這一點必然導致學生經常把一些中式思維或中式的交流習慣帶入到日常的跨文化交流中,因此而導致語用失誤。如在說英語國家,人們打招呼時只是根據具體情況簡單地說Good morning,class!/Good morning,Miss White.不會像在中國的英語課堂上用的Good morning,teacher!,更不會用“去哪?(Where are you going?)”“吃了嗎?(Have you had your breakfast?)”來作為問候別人的方式。在中國無論是說話者還是聽話者都不會真正的在意對方是否“去哪?”或“吃了嗎?”雙方都清楚這些表達方式只不過是一些打招呼的日常用語而已。但如果在和一個英國人或美國人的交流過程中帶入這些中式的問候習慣,那么對方真的會從字面意思去理解,誤以為說話人真正的想知道其是否“吃了”或“去哪”。這些事例足以說明,在英語教學過程中教師有必要讓學生知道英語中不同情景中稱呼和打招呼的方式,讓其學習和正確運用一些英語問候語以及仔細比較英漢兩種語言中問候語的差別。同時,教師有責任向學生講述和滲透如何選擇恰當的話題同外國人進行交流,以及怎樣才能使談話順利進行下去,達到成功交流的目的(袁昌寰,2001)。

(三)我國傳統的英語教材編寫中存在忽視語用問題。我國傳統的教材編寫中側重培養學生的閱讀能力,翻譯能力,語法能力等,而很少培養學生的實際運用能力。在現實教學中,我們只是片面的追求高升學率綠高四六級通過率,上頭要考什么下面就教什么學什么,到頭來學生只是掌握一些孤立的語法知識,但不知道如何在日常生活中加以正確或恰當運用。因此在說和寫過程中,經??匆妼W生把大量的中式思維和表達參雜進來。這一點很大程度上是由我們傳統的英語教材編寫中忽視跨文化的實際操作體驗造成的。學生們不知道一些地道的表達方式和用語,不清楚一些英語詞匯,短語或成語的文化內涵。

三、大學英語教學中如何培養學生的跨文化交際能力

跨文化交流的建議范文3

關鍵詞:非言語交際;跨文化交際;英語教學

我們對文化的定義是:它是反映人類生活的一種現象,記錄了人類的活動的軌跡以及歷史的沉淀,反映出了人們對于生活的需要和要求、理想以及愿望,這是一個不斷創造發展的過程。在不同的地域、不同的民族,由于其歷史的不同、社會制度的差異、的差別生活方式的迥異,形成了各自不同的文化。當在不同的文化背景生活的人們走到一起進行生活、交流以及分享各自的感情時,跨文化交流實際就已經產生了。人類的這些跨文化的交流可以分為言語交際和非言語交際。英國著名的語言學家J.R.Firth把語言比作為互動的與人際間的語言溝通。即語言的交流過程就是信息的交流過程,交際是在人與人交流中互動進行的。語言學家Grant Hennings則認為,在課堂教學中,教學的效果80%以上是通過教師的面部表情以及舉止等非語言手段來實現的,而只有不到20%的信息是通過純語言行為傳達溝通實現的。從這個數據可以看出,非語言交際對于英語課堂的教學起著非常重要的作用。因此,我們要重視非語言交際,培養學生成才。

一、非言語交際的定義

對于非言語交際這門學科的研究興起于上個世紀50年代,美國的人類學家伯德威斯特在1952年就出版了《身勢語入門》,為這門學科奠定了基礎。近幾年,國外對于“非言語交際”已經掀起了新的一輪熱潮。很多專家都從不同的角度對其進行了深入的研究。關于非言語交際的定義,各國學者提出的定義有很多種,有的定義簡單,有的定義復雜,如關于非言語交際,西方學者提出的定義很多,有的定義很簡單,如西方學者Malandroetal提出了“非言語交際是不用言詞的交際”的說法。我國學者于上世紀也加入了到了這個學科的研究,畢繼萬在其著作《跨文化非語言交際》中就將非言語定義為:“不用言詞表達的,為社會所共知的人的屬性和行為,這些屬性和行為由發出者有目的地發出或被看成是有目的地發出,由接受者有意識地接受并有可能進行反饋。”

二、在英語教學中的非言語交際

在英語教學中,跨文化非言語交際在整個教學中的比重非常高,相比較于傳統的外語教學,傳統教學往往只是注重語言本身,單純的強調語法以及詞匯的掌握和練習,往往忽視了文化方面的知識傳播。在英語課堂上,語言交流和思想文化交流的全過程包含了言語交際和非言語交際。筆者認為要想提升英語教學中跨文化非語言交際,可以采取以下幾個方法:

(1)教師要幫助學生正確理解非語言行為的含義和文化特點。東西方文化的差異最主要表現在東方文化更注重含蓄、內隱的表達,而西方文化則屬于外露型的弱交際文化。在我國兩千多年前,孔子就已經十分重視非言語行為,提出了在與人交往的時候,要學會“察言觀色”。

比如目光是非言語傳遞的重要組成部分。眼神不僅可以表達出很多的內心活動,而且具備了一定的交際功能。在我國的傳統中,我們在與別人進行交流的過程中,為了表示禮貌以及尊重,一般情況下我們是要避免直視對方的眼睛,而在西方國家的文化中則認為,兩個人在交流的時候,眼神的直接交流表達了對對方的一種尊重,如果不敢直視則被別人認為是一種心虛的表現。

(2)利用科技的多媒體教學手段提升教學環境。傳統的英語教學只是采用書本進行信息的傳遞,隨著近幾年多媒體在教學中的應用,一些圖形、圖像、音頻、動畫等技術的產物已經走入到學生的課堂。教師利用多媒體技術,不僅可以讓學生感受到原汁原味的英語,也可以讓學生感受到更為生動的表情及姿態,從而加深對于英語的學習。

(3)通過非言語交際的教學提高學生的綜合素養。非言語行為都會傳遞一種信息,對接收信息的一方有著一定的影響。在教學中,教師要將學生的積極性調動起來,引導學生樹立正確的行為觀和價值觀,幫助學生提升自身的綜合素養。教師應該鼓勵學生走出課堂,多去參加一些跨文化的交際活動,讓他們在實踐中去深切的感受不同地區的文化,在與不同文化的人交流的時候,應該具備一定的應變能力,利用自身學習到的知識巧妙地解決跨文化交流中出現的問題,由此來提高跨文化交際的能力。

結束語:非言語交際的內涵是十分豐富的,表現的形式也是多種多樣的,在英語教學中起著十分重要的作用。在我們的英語教學中,將非言語交際與言語交際進行有機地結合,一定可以提高教學效率。英語教師在英語課堂教學中非言語交際行為要遵循西方英語文化的大背景,并通過多種渠道向學生灌輸非言語交際的信息,去分析文化的差異,引導學生體驗到學習英語文化的樂趣,并在學習的過程中積累一定的英語交際能力,實現跨文化交際,從而培養學生成才。

參考文獻:

[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版社,

1999.

[2]關世杰.跨文化交流學[M].北京:北京大學出版社,1995.

[3]李杰群.非言語交際概論[M].北京:北京大學出版社,2002.

[4]王晴.非語言交際與文化教學[J].山東外語教學,1997(3).

跨文化交流的建議范文4

【關鍵詞】跨文化交際;大學英語教學模式;教學改革

一、基于跨文化交際的大學英語教學模式存在問題分析

(一)大學英語教學缺乏跨文化教學意識

語言承載著文化,英語教學與文化傳統有密切聯系,所以有必要在大學英語教學過程中讓學生了解英語國家的文化,同時大學英語教學理論認為文化和語言教學有著緊密聯系,但是在實際教學過程中在很大程度過于重視對英語語言學習,而缺乏對于跨文化交流教學的意識。比如在實際教學過程中,大學英語教學模式主要以教師講授為主,對于跨文化交流教學重視不足,同時英語教師也難以從具體的文化角度進行授課,影響了學生對語言學習的理解和掌握。由于缺乏跨文化教學意識,在英語教學過程中忽視跨文化交流的重要作用,甚至一些院校教師沒有充分認識到跨文化交流對語言教育的重要性,在教學過程中對英語國家文化傳統等知識很少提及,這在很大程度上制約了學生跨文化交際能力的培養,也影響了學生英語學習綜合能力的提高。

(二)大學英語教學缺乏跨文化教學經驗

大學英語教學是一項對國外文化進行學習和研究的教學過程,如果大學英語教師具備跨文化教學的經驗,可以促進學生們跨文化交際能力的培養,但是在一些大學缺少有跨文化教學經驗的大學英語教師,他們就難以把握英語國家文化的特色,直接影響了大學英語教學不能有效符合跨文化教學理論的要求,造成跨文化交際學理論與大學英語教學的實踐相互脫節,影響了大學英語教學跨文化教學效果的提高。同時相對于國外在語言跨文化交際方面的理論研究,我國大學英語教育在這一方面研究相對不足,教育理論發展相對緩慢,導致大學英語教師不能有效運用到現實教學過程中。另外,正是受到我國跨文化交際教學理論體系研究不充分的影響,導致我國跨文化大學英語教學模式還需要進一步完善。

(三)大學英語教學缺乏跨文化訓練

在大學英語教學過程中,必要的跨文化訓練可以有效提高教學質量。大學英語教學是一項系統性的過程中,可以形成一定的模式,這與大學英語教師的跨文化訓練密切相關,也就是說大學英語教師所受到的跨文化訓練越系統,其所具有的教學手段和技能也就越符合教學要求,才能更好提高跨文化英語教學的質量,但是英語教師學習了跨文化交際學理論也并不代表可以理解和掌握教學方法,比如當前即使一些英語教師接觸過系統跨文化交際理論培訓,但是也無法熟練地運用科學合理的教學方法進行英語教學,所以從這一層面來講,加強對大學英語教師的跨文化教學訓練有利于改善大學英語教學手段與技能。

二、基于跨文化交際的大學英語教學模式的探索

(一)加強對跨文化交際教學的認知

加強對跨文化交際教學的認知可以增強大學英語教師對跨文化教學的意識,一方面在大學英語教學過程中要樹立合理的教學觀念,進一步明確大學英語教學思路,加強教師主體對跨文化教學的認知,促進大學英語教學模式的探索,才能更好培養學生們的跨文化交際能力,進而更好的學習和使用英語,另一方面要形成科學的跨文化教學體系,合理掌握本土文化和英語文化的差異,推進大學英語體驗教學,才能更好的提高大學英語教學質量。

(二)增加大學英語跨文化教學經驗

為了更好的提高大學英語跨文化教學質量,要不斷增加大學英語跨文化教學經驗,針對于跨文化交際大學英語教學模式要結合教學實際,加強對教學模式的研究,不斷健全跨文化英語教學理論體系,同時也要加強對先進教學理論和實踐經驗的總結,形成健全有效的動態化機制,進而為實現跨文化交際的大學英語教學模式奠定良好基礎,同時在教學過程中要充分重視學生的主體地位,讓學生了解中西方文化差異,調動學生的主觀能動性,構建科學合理的教學模式體系。

(三)加強大學英語教學跨文化訓練

在大學英語教學過程中,將跨文化交際理念運用到英語課程教學過程中,需要加強大學英語跨文化教學訓練,進一步提升學生對英語教學的實際應用水平,深化學生們對英語文化內涵的把握,要結合具體的教學目標與教學原則,制定科學合理的英語課程標準,選取典型的教學案例,進行跨文化教學訓練才能更好的構建開放式的教學體系,進而幫助學生們形成多元化的文化體驗。另外,在具體的教學過程中,要發揮教師作為教學指導的作用,強化學生交際能力的培養。

三、結束語

綜上所述,隨著全球化趨勢的不斷推進,文化交流也不斷加劇,這對于大學英語教學也提出了更高的要求。在大學英語教學過程中不僅要進行語言學習,同時也需要讓學生了解彼此的文化,所以要加強跨文化交際理論的研究和運用,才能更好促進大學英語教學模式的構建。

參考文獻:

[1]杜暉.基于跨文化交際的大學英語教學模式探索[J].考試與評價(大學英語教研版),2014(05).

[2]霍興麗.基于跨文化交際的大學英語教學模式探討[J].英語廣場(學術研究),2014(06).

跨文化交流的建議范文5

1.從傳授雙方的互動上來講,留學生集傳播者和受傳者于一身,雙重身份使傳授雙方互動更充分,傳達更準確。

盡管我國留學生群體開始呈現低齡化的趨勢,但他們中的主體還是在國內完成高等教育、年齡集中于20-30歲的群體。他們成長于中國,中國的傳統文化是他們的母文化,因此,在母文化環境中,他們是長期的受傳者。作為受傳者的他們,對于中國文化擁有良好的認知,同時,也非常認同中國文化的核心價值觀。

當來到異國他鄉留學,他們就從母文化環境來到了異文化環境。作為中國人的代表,作為中國的民間代言人,他們的言行舉止、他們與當地居民的任何溝通交流活動便構成跨文化的傳播活動,這時,他們便成為這種跨文化傳播的傳播者。

留學生為了適應異國生活,融入當地文化,與當地居民交流,他們必須熟悉了解當地的語言思想、風俗習慣、喜好禁忌等文化的表現形式。在母文化環境和異文化環境的長時間停留,使他們對于兩國文化差異的感觀更加明顯,認識更加清晰。因此,他們這種集傳播者、受傳者于一身的雙重身份能通過人際互動,以外國受眾更能接受的方式和渠道傳播中國及中國文化。

另外,由于留學生的雙重身份,他們對于所見所聞所感的傳遞是一手資料的傳播,傳播的內容更真實、形象。

2.從傳播渠道上來講,通過留學生和訪問學者的傳播主要以人際傳播為主,人際傳播在傳遞中國文化、塑造國家形象方面有著其他傳播方式不具備的優勢。

在人際傳播中,傳播關系的成立具有自發性、自主性和非強制性等特點,其特有的雙向性和自然性能夠保證信息較有效地得到傳播。從民間團體策劃組織的一系列中國文化藝術節的成功舉辦,到志愿者在奧運期間所展現給世人的良好風貌,以及在西方媒體惡意歪曲事實時華人華僑留學生自發組織的抗議活動中,我們都看到人際傳播所帶來的良好效果。

首先,留學本身就是一個開放與包容的過程,留學生在異文化社會中的學習與生活,需要他們習慣展現自己、與不同于自己文化背景的人溝通交流,而且這種溝通交流,必須以留學生所在國的語言、文化特點為指導,留學生需要適應他們的思維方式與情感表達,這能夠滿足人際傳播中開放性與移情作用的要求;其次,留學生散布在社會的各個層面,在日常生活中,他們與周圍外國人擁有相對平等的地位,以“朋友”身份進行的交流,顯然符合“平等”特征;最后,西方對我們以國家或政府為主導的對外傳播活動普遍懷有抵抗和懷疑態度,而留學生有別于政府的個體角色,使外國受眾不會在傳播過程之初就給他們貼上“宣傳”的標簽,更樂于接受和認可他們所傳遞的信息,因此在交流過程中更容易取得支持性和積極性的傳播效果。

3.從受傳者的特質分析來說,我國留學生面對的受眾主要是以國外在校學生為主,他們的媒體使用習慣使他們成為思維最活躍、對新鮮事物接受能力最強,同時也最具國際視野的群體。

國外青年受眾越來越多的依賴網絡獲取信息,青少年尤其偏愛社交網絡。社交網絡的使用,是人際傳播的一種延伸,是人際傳播的一種網絡虛擬形式。他們通過網絡的形式交流心得,分享自己關注的人和事物,無形之中也在傳遞母國的文化和價值觀。在虛擬交流中,網友的心態是開放的,他們自由選擇自己感興趣的話題或新聞,他們不僅關注周圍的人,還關注國際上一切新鮮事,因此,他們對于網絡傳播行為的接受度相對較高。

同時,為給自己貼上獨特的標簽,吸引更多的朋友,中國的留學生也會以中國的獨特文化作為網絡社交的一種手段。在這種網絡環境下,文化傳播便成為競相追逐的時尚,有了良好的傳播效應。

基于留學生在對外傳播中獨特的優勢,本文提出幾點建議,希望有助于提高以留學生為載體的對外傳播的實際效果。

1.將留學生群體納入文化外交的戰略規劃,建立有效的工作機制對其進行引導。

將留學生群體納入文化外交后,要具體確定需要做哪些工作,工作重點是什么,在特定時期應該關注的領域有哪些,這些都需要政府統一進行規劃。同時,要明確責任機制,確立政府具體牽頭機構和部門;明確聯絡機制,協調和聯絡政府、民間機構以及留學生群體的活動,居中協調,提供支持,發揮整體效力和文化合力;明確評估機制,定時為政府提供活動效果評估,并提出下一步工作的建議。

2.加大政府對留學生文化交流項目的資助力度

對于留學生文化交流項目的支持,應引入多種資助機制,豐富資金來源。一方面,政府要加大投入,另一方面,政府還要牽頭設立各種類型的基金會,廣泛吸引民間資金。

3.在海外建立留學生組織和交流平臺,強化留學生自覺傳播中國文化的使命感,增強他們進行跨文化交流的技能。

要充分發揮留學生在對外傳播中的作用,努力增強留學生自覺傳播中國文化的使命感。

跨文化交流的建議范文6

關鍵詞:跨文化;營銷;挑戰;對策

隨著經濟的發展以及國際之間商業往來的增加,企業之間面臨的競爭和機遇也隨之增加。這既是機遇,也是挑戰,對于不同地區接受不同教育以及不同的文化背景的人們,如何做好市場營銷的工作對于企業的發展顯得尤為重要,但是對于不同文化的挑戰,企業需要有足夠的耐心去做好市場營銷工作,以此提出相應的對策來積極應對這些問題。

1.跨文化營銷概述

跨文化營銷,指的是企業在多種(至少兩種)以上的不同的文化環境下開展的營銷活動,這種營銷活動主要強調達成交易的雙方(企業與顧客、客戶、分銷商、供應商等)實行的文化差異管理,其中主要包含的內容有文化營銷戰略管理、相關的市場調研工作及品牌管理和營銷工作內容等,在這兩種或多種不同文化作用下,企業跨文化營銷的主要表現形式是通過企業之間的跨文化相互作用。

跨文化營銷具有明顯的特點,首先是難度比較大,不同的文化內容代表不同的環境和語言、風俗、法律以及價值觀念等,這樣導致各個地區的人們的價值觀念受到沖突,企業在營銷經營的時候會出現很多的障礙,導致營銷效果不理想。其次是企業實行跨文化營銷的失敗率較高,在跨國影響當中,著名的七七定律顯示出有超過一半的失敗是由于不能夠實現預期收益,在這當中又有70%案例失敗的原因是由于文化整合的過程當中出現問題,因此可以得出,由于文化背景各不相同,所以跨文化營銷的失敗率較高。

2.跨文化營銷目前所面臨的困擾

由于世界經濟一體化趨勢加強,企業逐漸認識到需要跨越原有的活動范圍,進而大力投入到經濟全球化的伍當中,因此在跨文化營銷當中必然存在著一定的文化沖突和矛盾。

2.1文化背景和宗教不同

不同地區的文化背景各不相同,居住在沿海地區的人們的思想相對開放一些,居住于內陸地區的人們思想稍微保守,同時不同地區人們的也各不相同,甚至有時候在同一地區還會出現不同的的群體,這都給當地開展營銷活動造成困難。比如說在中東地區,嚴禁出售豬肉類的產品,我國的新疆及信仰伊斯蘭教的人們對于豬類食品也是頗為禁忌的。宗教對于人們的生活和飲食也提出了新的要求,西方新教提出人們要勤儉節約,不能鋪張浪費。因此想要做好跨文化的市場營銷工作,需要充分了解該地區的文化和。

2.2相互之間的溝通出現問題

企業和顧客之間可以同以下幾種方式進行溝通:直接進行溝通和簡介進行溝通。所謂直接溝通,指的是面對面的進行語言交流或者文字搜集,通過這種直接交流,可以有效地促進工作人員和顧客之間的溝通,進而搜集第一手信息和資料,直接了解到顧客的信息和需求,進行簽約和售后活動內容。在此期間,營銷人員需要充分了解當地的風俗習慣和當地的語言,比如說日語、韓語、英語、法語等都屬于高語境的文化要求,在這些文化交流當中,信息的傳達不僅僅只是簡單的聽說讀寫,還需要分析具體的場,如果不能夠結合特定的語言場合,那么很有可能造成理解不準確或者完全無法理解。

企業和消費者進行溝通不再僅僅只是語言溝通,而是可以通過多種渠道進行信息的交流,比如說可以借助說明書,或者合同書,產品策劃書、項目規劃等,向人們傳遞企業的基本信息和意圖,在此環節,應當就翻譯和理解做出準確的應答,如若不能夠準確理解,將會造成信息傳達的錯誤,給營銷活動的開展帶來障礙。

2.3傳統營銷模式不再適用于當今社會

跨文化營銷對于消費者所造成的影響貫穿在整個消費者消費行為過程當中,同時各個地區文化的差異性也導致了不同文化背景的客戶的消費需求各不相同,一些地區對于看得見和摸得著的固定的資產較為重視,而一些地區對于精神層面的需求要求很高,這就造成了一些消費人員對于固定資產的渴望比那些重視文化消費地區的人們更加強烈,不同地區的消費觀念,在消費者進行消費的過程當中,主要體現在購物傾向、購物需求以及購物方式等。比如一些消費人員經常會選擇在夜間購物,那么該地區的夜市較為發達,而一些地區很少出現討價還價的行為,都是明碼標價,還有一些地區會明確地在支付清單上標明所需要的個人所得稅等。

通過這些可以得知,在跨文化營銷的過程當中,傳統的營銷模式已經不再適用于當前的經濟社會,文化具有無形性的特征,營銷人員需要根據自己的價值觀念進行評判其他地區的文化,因此不能突破思維的固式。而各個地區的人們都有其自身的獨特的消費觀念和處理問題的方式,這種行為會導致跨文化營銷的公司在開展營銷活動的過程當中存在較大問題。

2.4體制出現障礙

由于不同地區所崇尚的價值觀念、政治觀念以及經濟發展水平各不相同,因此企業在最初進入市場當中,面臨著不同體制和環境的約束,在這個時候,不能夠用單一的標準來進行生產,而需要運用多種方式進行產品的生產和銷售。

3.跨文化營銷的對策及完善建議

3.1采用適應當地獨特文化的營銷戰略

由于不同的人們有著不同的生活方式和生活習慣,因此對于外來商品也會需要一個適應的階段,但是想要做好跨文化營銷的工作,就需要對于市場進行調研,提前做好考查,不能盲目地開展營銷活動,這樣才能夠在跨文化營銷活動當中取得成功,因此需要根據當地的實際情況以及文化水平、社會發展狀況等制定出合適的、符合當地發展的文化營銷策略。

3.2提高跨文化交際的能力

跨文化交流的企業缺少專門的從事跨文化交流行業的隊伍,一些營銷人員自身對于營銷內容不夠熟悉,也沒有經過專門的課程培訓,直接開展營銷活動將會導致思維錯誤,同時還會阻礙企業的發展。對于每一個員工來說,跨文化營銷所需要學習的東西十分多,首先需要更正自身的價值觀念,每一種文化都具有自身的特點,給人們傳達出他們的價值觀念,不同的地區宣揚的主題也各不相同。中國人民強調集體利益,在必要的時候個人利益是可以犧牲的,以此來服從集體利益,而美國則更多重視的是個人的利益和價值,他們極為崇拜個人主義,英雄主義,由于地域的不同,文化價值觀念也各不相同,人們之間進行交流的時候需要具有共性,因此在跨文化交流的過程當中,需要充分了解對方的價值觀念,有效預測對方的交際行為,進而有效提高交際的效率。

3.3正確認識到消費者的需求,選擇合適的營銷策略

市場調查就是指運用科學的方法,有目的地、有系統地搜集、記錄、整理有關市場營銷信息和資料,分析市場情況,了解市場的現狀及其發展趨勢,為市場預測和營銷決策提供客觀的、正確的資料。內容包括市場環境調查、市場狀況調查、銷售可能性調查,還可對消費者及消費需求、企業產品、產品價格、影銷售的社會和自然因素、銷售渠道等開展調查。市場調查是企業進行目標市場選擇的前提,也是進行市場經營決策的重要依據,一般可以通過以下幾個渠道進行解決:首先是派出調研小組進行當地考查和調研,比如可以通過直接走訪,互相談話以及問卷調查的方式(一手資料);其次可以通過網上搜集資料和相關文獻等內容查找所需資料(二手資料);最后可以通過國外的商務機構進行調查,確定異域文化的市場環境,確定消費者的消費傾向和消費行為,充分利用當地的文化,推動當地市場營銷的實現。

3.4明確應對目標市場機制

客觀上來說,一個國家的政治體制和國民經濟的發展密切相關,會直接影響市場的供求量和市場的結構,對于剛進入市場的企業起著直接的影響,企業在進入目標市場之前,能夠進行跨文化營銷活動的開展,需要具有前期的市場調查,同時還應當充分了解該地區的經濟體制和相關政策,同時在企業對異地文化市場進行調研的過程當中應當按照該地區的政策實行,這樣才能夠有效減少營銷的風險,項目的失敗,企業應當緊抓目標市場經濟體制的特點,深度挖掘規律,為后期做好目標市場的完善做鋪墊,同時需要腳踏實地,嚴格按照規章制度和流程來銷售產品,一旦銷售的產品和流程及標準和政策不符時,應當及時調整自己的策略和改進營銷產品,進而適應時代和政策的變化。

亚洲精品一二三区-久久