國內外禮儀文化差異范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了國內外禮儀文化差異范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

國內外禮儀文化差異

國內外禮儀文化差異范文1

關鍵詞 非言語行為 跨文化交際 中日商務

0 引言

眾所周知,語言交際與非語言交際是人的交際的兩種主要方式,而非語言交際方式在跨文化交際中發揮著重要作用。不同國家、不同地區、不同民族有著自己國家、地區與民族的文化,也形成了自己國家、地區與民族的固有觀念、思維模式與行為模式。不同文化的人對于同一內容的非語言表達的具體方式是不盡相同的,并且由于文化背景不同,即使是相同的行為或動作,其所表示的意義也大相徑庭。因此,了解交際雙方的文化差異,透析交際對象的非語言行為的深刻涵義對于促進跨文化交際的順利進行大有裨益。

1 非語言行為與文化差異

今年來,隨著國內外對非語言行為領域研究的不斷深入,出現了與之相關的近副語言學、身勢學、近體學等新興學科。美國著名的學者Samovar對于非語言交際行為的內涵及所應包括的內容進行過精辟的論述。在他的論述里,非言語行為不僅僅是行為動作,它包括言語行為之外的一切由人類及周邊環境所產生的信息,這些信息對于信息發出者和接受者都具有一定的價值意義。根據Samovar的研究,非語言行為主要可以被分為兩大類,一類是由身體行為傳遞的非語言信息,包括手勢、身勢、面部表情、目光、體觸及副語言等,另一類是與環境相關的非語言信息,包括時間、空間和人際距離等。

在跨文化交際時,對非語言行為尤其是由身體行為傳遞的非語言信息的正確解讀將會對推進異文化的順利交流發揮著不可忽視的作用。文化背景相異的交際雙方,如果不了解對方的思維方式和文化習慣,不會正確讀取、破譯、詮釋對方無意識地做出的非語言行為信息,這樣就很容易產生歧義和誤會,影響跨文化交際的順利進行。因此,為了減少或避免這種交際摩擦與沖突,促進中日跨文化交際的順利進行,對跨文化交際過程中的非語言行為尤其是三種具有鮮明特色的身體行為非語言信息進行分析并探討它們所包含的文化差異性及其重要特征是很有必要的。

2 中日非語言行為的文化差異

2.1 目光語

目光語是非常重要的非語言行為之一,在跨文化交際別是傳遞細微情感方面具有豐富的表義功能,具有其它非語言行為所起不到的作用。眼睛是心靈的窗戶,通過眼睛及目光語所傳遞的信息非常多,而且其表達的含義也大多因文化而異。文化對目光接觸和眼神運用的影響也是很明顯的。不同的文化目視行為也不盡相同。在中國,與人交談時需要看著對方的眼睛,這是表達對講話者的尊重與重視,是一種禮貌行為;而在日本,與人交談時的目光一般落在對方的鼻子、頸部,直視對方被認為是一種失禮的行為。因此,與人交流時,目光放在何處,目視時間多長,這些因為文化差異的存在,其使用也十分復雜而又敏感。

日本民族因為其纖細敏感的民族性格,對他人的目光、眼神及表情都非常地敏感,他們認為談話雙方的直接對視是一種不禮貌的行為,因此往往會回避這種直視行為,對對方視線也采取回避行為。如果不了解這種思維模式與行為習慣,在中日跨文化交際時就容易產生誤會。例如,面對面交談的日本人通常是默默地低著頭或者視線游移不定,但這并表示不友好也并不是害怕或沒有自信和難為情的表現,而是日本人的特定的說話方式。又如在開會或談判的時候,中國人往往傾向于一邊注視對方的眼睛一邊傾聽對方的講話,這是為了表示自己在注意傾聽,同時也是覺得對視可以更為觀察對方表情,了解對方的思想,從而促進談判的有效進行;而日本人卻會避免直視對方,常常低頭閉眼,但這并不表示他們沒有在聽對方發言也不表示不同意對方的意見或見解,恰恰相反,這表示他正在認真地聽取對方的發言,這是因為纖細敏感的日本人會認為一直看著對方的眼睛并不禮貌,是粗魯、含有敵意和缺少尊敬的表現。同理,在道歉的場合,中國人一般會一邊直視對方眼睛一邊道歉,以表達自己的真誠歉意,而日本人往往會一邊鞠躬一邊回避對方的視線。這些不同的目光語表現正是因為文化的差異性,在日本文化的影響下,直視被認為是一種失禮的行為,由于自己犯了錯誤或者給對方添了麻煩進行道歉時,只有避免直視才能表達自己的羞愧或惶恐心情。更有甚者,日本人與人握手或者干杯的時候,也并不直視對方的眼睛,這對不了解其文化的中國人來說會覺得是一種失禮行為。因此在中日跨文化交往時產生誤解是在所難免的,唯一的克服目光語交際失誤的途徑是設法了解、掌握交際雙方彼此間的文化差異。

2.2 手勢語

在中日跨文化交際中,手勢可以說是身體語言的中心部分,是非語言交際的一個重要組成部分。與人交流時,手勢作為交流的輔助手段,可以更加形象表達話語的含義,使人印象深刻;甚至有時無需語言,僅僅手勢就能傳遞信息,表達一定的含義。但是,由于手勢語是一個民族在特定的歷史和社會環境中發展和承襲下來的,具有明顯的民族性特點,所以文化背景不同,其手勢所表達的意義也有很大的差別。因此,了解中日手勢的行為差別,洞悉手勢背后的文化差異,既可以避免使用讓人費解和產生誤解的手勢,又可以正確讀解對方的手勢語,這將會進一步推動跨文化交流的順利進行。

中日手勢語有不少的異同點。比如最簡單的手勢動作――數字一到十,中國與日本一到五的手勢表達基本相同,但是從六到十的手勢不僅動作不太一樣,表達的含義也略有不同。如果不了解這些手勢語的行為差別及其文化差異,用自己本民族的手勢向用對方表達數字,對方就不一定會理解,有可能還會招致誤解。例如,在中國右手拇指與小指伸出是表示“六”而在日本是打電話的意思;在中國右手拇指食指伸出是表示“八”而日本是表示打槍的意思;中國食指彎曲代表數字“九”而日本則表示小偷、扒手。大拇指與小拇指在中國與日本所表達的含義更是大相徑庭。豎起大拇指這個手勢動作在中國是表示稱贊、表揚他人的意思,但在日本則表示父親、丈夫或男性之意;豎起小拇指的手勢動作在中國是表示看不起對方、鄙視他人之意,而在日本則表示女性、女朋友、情人的意思。同一手勢動作含義卻相異是因為日本文化認為拇指是五指中最強有力的,而小指則是五指中最纖細、最柔弱的,而這正是男人與女人的性別力量的對比。此外,在桌面敲食指,這個手勢動作在中國是用來向為自己斟茶倒酒的人表示感謝的意思,而在日本則是遇到困境感覺迷茫不知怎么辦的時候使用這一動作。因此,中日跨文化交際中,我們要特別注意那些文化差異比較大的手勢動作,了解對方手勢語所包含的信息,避免交際過程中所產生的誤解。

2.3 身勢語

身勢語與人的各種身體姿勢行為相關,也是使用最頻繁的一種非語言行為,包括坐姿、點頭、握手和鞠躬等。 在中國, 人們無論是在外面還是在家里一般都是坐在椅子上的; 但是在日本,在外面是端正地坐在椅子上,而在家中則保持著坐“榻榻米”的傳統習慣。 一般坐姿是把雙膝并攏、雙腿彎曲,跪在地上,臀部壓在腳跟上端坐在榻榻米上,這被稱為“正坐”,是最正式的一種坐姿。但是時間長了腿會發麻的。此外,也有較為隨意、輕松的坐法則是男性的“盤腿坐”和女性的將雙腳向側面伸出的“橫坐”姿勢。其實日本的正座文化是從中國傳過去的,后來一直被保持沿襲下來,這與日本的環境氣候存在著密切的聯系。日本是高溫、濕氣重的國家,而用稻草等天然素材制造的榻榻米具有保溫、吸濕的作用,對人的健康有很大的作用,很適合日本的風土和氣候。

除了坐姿之外,另一個頗具日本特色的非語言行為就是“點頭”。在中國,點頭通常表示同意之意,但在日本點頭并不一定就是表示同意,而是一種習慣行為。在社會交際活動中, 在聆聽對方說話的時候,日本人喜歡沉默不語,習慣隨聲附和,并且不住地點頭,這是他們的一種行為習慣,是為了顯示自己在認真聆聽的習慣反應而已,并非表示完全同意對方的意見或主張。這與日本人特有的思維方式、行為習慣相關,他們認為這種非語言行為方式能夠表示對對方的尊重,可以維持談話氣氛、促進談話順利進行。而在中國則恰恰相反,聆聽對方講話的中國人一般習慣于默默地傾聽,不會做出太大的反應,只有在表示贊同對方意見時才會點頭表示同意,更不會像日本人那樣隨聲附和,這在日本人看來是一種很失禮的行為。因此,中日交流中,我們需要了解日本人的這一特性,及時做出反應,也不要曲解日本人點頭的本意,造成誤解。

除了以上兩點之外,給人印象最為深刻的日本人的習慣恐怕還是日本人的鞠躬,它是日本人日常社會交往中不可或缺的部分。在中國,人們互相之間的問候一般是微笑點頭握手。在日本,鞠躬除了表示問候之意外,請別人幫忙,請求別人做某事,向別人道歉,祝賀別人,向別人表示感謝等等許多場合都伴隨著鞠躬。日本的鞠躬行禮有相應的禮儀規定,分有15度、30度、45度及90度的鞠躬禮,一般根據對方身份、年齡、地位、職位的不同及雙方相識程度,相應地鞠躬的深度、時間和次數也就會不同。日常招呼禮儀的場合,對于同事、朋友只需15度鞠躬;而面對重要客戶、上級長輩時則必須鞠躬30度。在正式道歉的場合,一邊說著“對不起”,一般鞠躬45度,并且彎腰時間也要足夠長,決不能含糊,以表達自己真誠歉意。而鞠躬90度的最敬禮一般不常見,只有在表示深深謝意及深刻謝罪的場合,以及在神前與佛前等宗教儀式場合才會用到。此外,正式的鞠躬禮儀還非常(下轉第162頁)(上接第157頁)重視鞠躬的先后順序及所持續的時間。年輕人、身份卑微者及女性一般要先于長者、尊貴者及男性行鞠躬禮,而且彎腰時間也長于后者。因此,在對日交往中,根據場合及對象行使不同的鞠躬禮有利于維持良好的人際關系。

3 小結

非語言交際在我們的日常生活別是跨文化交際中起著不可忽視的作用,它所表達的不同含義體現了不同國家、不同地區、不同民族的文化差異性,而這也正是跨文化交際中應該關注的地方。因此,中日跨文化交際中,清楚了解中日文化在非語言行為上的差異體現,深刻洞悉交際對方的行為習慣,正確運用適當的交際策略,,有助于消除文化沖突,推動中日的深入交流。

參考文獻

[1] 茨克著,潘亞玲譯.跨文化交流――不同文化的人與人之間的交往[M].北京大學出版社,2001.

[2] 李慶祥.中日非語言交際研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.

國內外禮儀文化差異范文2

關鍵詞:商務英語 商務活動 商務文化 跨文化交際能力

隨著我國對外開放力度的不斷加大并成功加入wto,英語學習已從單純的語言交流走向多元化,對既熟悉國際商務又熟練掌握英語的高級復合型人才的需求也越來越大。商務英語是目前高校英語專業中較為熱門的專業方向,其最突出的特點是英語語言與商務專業知識的密切結合。

商務英語作為專門用途英語,蘊含著豐富的商務文化,包括不同國家的商務傳統習俗,商務禮儀習慣等,使學生在掌握商務知識的同時,也全面了解英語國家的文化背景和社會風俗習慣,這一特殊性決定了商務英語教學應定位在對學生語言能力及專業技能的培養上,以提高學生在商務環境下的跨文化交際能力,能熟練運用外語,熟悉國際事務、懂得并遵守國際慣例和國際禮儀,具備直接參與國際競爭與合作的能力,有利于學生在多元化社會中發展。

1、跨越文化界溝

1.1 文化是人的生存環境。文化具有鮮明的民族特性,各國各民族文化都是經過了一代又一代人的傳承、積淀,它們的形成都有著悠久的歷史淵源。文化是人的生存環境并帶有各自民族的特點,是一種人們共享的社會模式。但是,每一種文化都不可避免地面臨著完善與發展的問題,只有在相互尊重的基礎上,才能以平和的心態去審視、吸收另一個民族文化的精華。

語言是文化的一部分,語言闡述文化,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的基石--沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化??梢哉f,語言可以折射出人們的生活環境及反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。顧嘉祖認為:語言與文化互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言,語言反映著文化的內涵、價值和精華。[1]

語言是人類交際的核心因素,商務活動是離不開語言交流的,語言中豐富的文化內涵,使商務活動中的交際不單是一種語言現象,也是一種跨文化現象。中西方的文化差異給中西方文化交際活動帶來巨大的影響,呈現出不同的文化形態,這種差異反映到語言層面上,就表現為語言差異。由于文化與語言的差異,任何跨文化交際都不能只從本國文化的接受心理去理解語言差異,而應兼及文化差異。隨著商業經濟的全球化,文化的多樣性在商務活動中與日俱增,國際市場體現了文化的功能,在一定意義上對要開拓國際市場者來說,必須重視合作管理工作中異文化語言的學習和理解與這種語言密切相關的文化。

1.2 跨文化交際。“跨文化交際”這個概念是從英文的“intercultural communication”翻譯過來的,它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。[2] 這個看似簡單的定義卻蘊含著豐富的內涵,首先是文化和交際兩個基本概念本身內容豐富;其次是文化幾乎滲透到人們生存環境的各個層面,交際作為一個語言和非語言使用過程涉及個人的生理和心理,認識和感知以及社會文化環境,跨文化交際作為兩者的結合所研究的內容也就更為豐富。

“跨文化交際已經成為21世紀的時代特征,任何希望參加國際事務、國際合作和國際競爭的國家、民族和機構都無法回避這一時代所提出的挑戰。”[3]跨文化交際可以是國家之間、民族之間、個人之間的交際活動,其內容也可以涉及政策、政治觀點、價值觀、風俗習慣、禮貌、稱謂等方面。

1.3 跨文化交際能力?!八^跨文化交際能力,是指和不同文化背景的人們進行合適交際的能力?!盵4]由于交際能力包括語法能力、社會語言能力、語篇能力和策略能力,而跨文化交際能力則是不同文化背景的人們超越本族語與非本族語之間相應的具體文化的約束,了解不同文化環境中的思維方式和生活方式,在進行跨文化學習與對比時能更準確、深刻地認識到本國文化與異國文化的異同,跨越文化界溝,開拓視野,建立多元文化意識和跨文化交際能力。

2、商務英語教學中導入商務文化

2.1 商務英語教學的目標。英語是國際商務的通用語言,商務英語教學的目標是培養合格的商務人才,教師在教學中既要重視教學方法,又要注重學生文化能力的培養,商務英語教學不僅應包括語言教學,而且還應該包括文化教學,培養學生在商務環境下既得懂專業知識又精通英語,還要通曉商務文化及具有跨文化交際能力的復合型外語人才。

2.2 商務英語教學與商務文化的導入。英語作為一門語言,涵蓋了所有學科,孤立地為語言而學語言的方法已跟不上時代的步伐了,而商務英語最突出的特點是英語語言與商務專業知識的密切結合,這一特殊性決定了商務英語教學與商務文化的導入是密切相關的,是在了解非語言行為的文化差異、培養跨文化意思和增強跨文化交際能力有著獨特的優勢。

商務文化是蘊涵于整個社會的文化中,商務文化中的任何變化都會在社會文化中體現出來,但商務文化并不涉及社會文化的每一個方面,它只包含對商務交易有用的部分。[5] 商務文化因素滲透在國際商務活動之中,并對其起到很重要的作用。能否跨越文化障礙,避免文化沖突,這是國際商務活動能否順利開展的關鍵。

在商務英語教學中導入商務文化的日常教學中,教師在課堂上除了教授基本語言知識外,還應適時、適度地導入相關的文化知識,例如:向學生講解西方國家中稱呼語、介紹、訪問、宴請、告別等社會交往的文化因素,潛移默化中幫助學生提高語言運用形式的正確性,重視語言應用的得體性,從而逐步獲得跨文化的敏感性。這樣既做到不放棄知識文化的積累又要加強交際文化的導入,使學生在掌握商務知識的同時,也全面了解外國國家的文化背景和社會風俗習慣,即可使文化的教學直接影響著語言的應用及不斷加深理解和認同的過程,也可直接影響著語言學習的目的--跨文化交際,從而使英語教學與實際應用不致于脫節,這是商務英語教學成敗的關鍵。

3、商務英語教學與跨文化交際能力的培養

3.1 商務英語教學與跨文化交際能力的關系。商務英語是用于商務交際的一種文體,商務英語教學的最終目標是培養學生商務環境下的跨文化交際能力,使學生畢業后走向社會成為從事國際商務領域的相關工作,與外商打交道,開展商務活動的現代企業人,這就使得商務英語教學具有"跨文化"性質。因此,在商務英語教學中,“要指導學生用英語思維的習慣。按照英語語言文化的要求進行商務交際交往,也就是學會英語換位思考。經驗表明,我們應結合語境,恰當地譴詞造句,盡量避免因受漢語干擾而誤用與當時情景不符的表達方式。同時,我們要培養學生的跨文化交際策略,促進跨文化交流?!盵6]這種教學活動不僅是傳授語言知識,更重要的是要培養現代企業人應用英語進行跨文化交際的能力。鑒于此,跨文化交際能力的培養在商務英語教學中占有重要地位。

3.2 商務英語學習過程轉變成跨文化的交際過程。在全球化背景下,商務英語教學面臨著適應全球化形勢新變化的挑戰,借鑒“美國21世紀的外語教育目標歸納一下即為5個以c開頭的單詞,即communication(交際)、cultures(文化)、connections(貫連)、comparisons(比較)和communities(社區);如果把這些目標說得再具體一些,那就是:運用外語交際、體認多元文化、貫連其他學科、比較語言文化特性、應用于國內外多元社區,這5c的目標都體現了文化理解的重要性?!盵7]所以,教師在做文化導入之前,必須要了解學生的知識水平,認真應對學生存在的獨立思考能力、創造想象力、判斷批判能力、實踐動手能力等有所欠缺;文明禮儀修養尤其是與國際接軌的文明修養有所缺失等問題,使得學生在商務英語學習過程中除了系統的學習語言外,還必須有機會的接觸該語言豐富的文化內涵,還要注意引導學生克服"本民族文化至上"的觀念,培養學生對文化差異的敏感性、寬容性及處理文化差異能力的靈活性,在此基礎上,教師再幫助學生學會客觀評價自己或他人的跨文化意識及跨文化交際。

3.3 商務英語教學中跨文化交際能力的培養。商務英語教學不是培養跨文化交際能力的唯一途徑,但商務英語教學完全可以將語言教學和文化教學有機結合,既提高學生的英語交際能力,又培養學生的跨文化交際能力,因此,筆者認為在商務英語教學中跨文化交際能力培養應注重以下幾點:

3.3.1 加強中西文化差異的比較。這是在教學中進行隨文解說,注意寓教于樂的文化導入,將中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到商務英語教學中,也直接影響著英語教學活動。因此,教師必須在教學中注意社會文化背景知識的傳授,加強教師自身文化修養,注重中西文化差異比較,向學生講述英漢常用語在語言形式和風俗禮儀方面的差異。

3.3.2 夯實英語基礎知識和日常英語交際能力。這是因為我們的教育既要培養出會用外語表達外國的事物文化的學生,也應會用外語來表達我國的事物、文化,向外國介紹中國的優秀文化,以達到在對外交流中的平衡發展的學生。所以,通過以內容為基礎的商務英語學習,交際文化的傳授從日常生活的各個方面入手,才能使語言和文化學習真正情景化、語境化,提高學生鑒別與鑒賞異國文化的交際能力,同時加深其對

本國文化的理解和認識。

3.3.3 了解多種不同文化的特點和風格提高跨文化交際能力。這是由于我國傳統的英語教學在理論和認識上的局限,在語言課上對文化因素的導人缺少自覺性、計劃性和系統性,把精力過多地傾注在語言形式上,而對文化問題重視不足,使得學生對中西文化在傳統習慣、價值觀念、宗教信仰、思維方式及行為等方面的差異缺乏了解,跨文化交際能力普遍低下已成為不爭的事實。在英語教學中導入跨文化的內容,經過多渠道商務英語的視聽接觸,可以接收大量的商務英語題材的材料,有利于學生打開眼界、開拓思路,提高學生的綜合素質,使其得到一定的藝術修養和中外文化精髓的熏陶,具備一種新的商務英語語言文化意識,加深對于商務文化的敏感性,培養積極的商務文化意識及跨文化交際能力。

3.3.4 文化教學與語言交際實踐緊密結合跨越文化障礙。這是由于在與英語國家的商務交際過程中,卻因缺乏對中西方文化差異的認識和了解,經常下意識地以本民族的思維方式和文化習慣來進行交際活動,頻頻出現語用錯誤,或是誤解和沖突常常發生,使得人們對跨文化交際時常感到不安,在商務交際中語無倫次,局促不安,束手無策,或盡可能回避,因此失去體驗跨文化交際實踐過程的機會。所以,教師在授課時,通過對反映商務文化沖突的典型案例進行分析、解釋,并組織學生開展討論,各抒己見,讓他們扮演不同的角色,讓學員身臨其境,有時甚至有意讓小組之間展開激烈的談判。這樣教師不再是知識的復述者,學生則從聽講者轉變為參與者,從理論的接受者轉變為實踐的創造者,能夠使學生跨越文化障礙,有利于提高學生的實踐能力和創新能力,減少語用錯誤,并增加對跨文化差異的感性認識和興趣,培養商務交際中的跨文化交際能力。

隨著我國對外開放力度的不斷加大并成功加入wto,面臨著一個知識經濟的時代;一個全球經濟趨于一體化的時代,對既熟悉國際商務又熟練掌握英語,并具有國際視野和創新意識、能直接參與國際競爭和合作的國際通用型的高級復合型人才的需求也越來越大,跨文化交際能力已經成為現代人才不可缺少的素質。因此,在商務英語教學中必須重視跨文化交際能力的培養,按商務英語專業特點設置跨文化教學課程及科目,使教學能更好的滲透文化知識,符合與時俱進的時展要求,最終實現商務英語教學中跨文化交際能力的培養。

參考文獻

[1] 顧嘉祖,《語言與文化》,[m].上海外語教育出版社,1990

[2] 賈玉新,《跨文化交際學》[m].上海外語教育出版社,1997

[3] 張紅玲,《跨文化外語教學》,[m].上海外語教育出版社,2007,p66

[4] 胡文仲, 《跨文化交際學概論》,[m].外語教學與研究出版社, 1999

[5] 顧曰國, 《跨文化交際》[m].外語教學與研究出版社, 2000

[6] 李太志,商務英語教學與商務文化意識的培養[j],教育探索,2005,4:p70

國內外禮儀文化差異范文3

關鍵詞 商務英語教學 跨文化交際能力培養 策略

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A

隨著國際經濟全球化的發展,跨國界、跨民族、跨文化的經濟活動和社會活動不斷增多,商務英語越來越受到英語教育者和從業者的重視。它不僅是要提高對語言應用的能力,還要提高在商務活動中生活和生存的能力。商務英語工作者在涉外商務活動中面對的不僅是與本國不同的政治制度、法律體系及經濟環境,還要受到很多語言交流上的、非語言交流上的、文化習俗與慣例等方面的影響。因此,在商務英語教學中培養學生跨文化意識以及提高學生跨文化交際的能力具有特別重要的意義。

1 商務英語教學中跨文化交際能力培養的重要性

商務英語教學的目標是培養學生在國際商務環境下的跨文化交際能力,讓學生能在商務場景中自由、順暢、愉悅地跟自己的團隊成員以及合作對手溝通交流。在教學中,除了要求學生學量的商務專業詞匯、句型以及表達方式,能夠自如地用英語交流磋商外,還要掌握大量的經濟貿易的專業知識,并配合多種多樣的實踐活動,形成濃厚的國際交流氣氛。

2 高校商務英語教學現狀

為了適應社會發展的需要,目前很多高校都在英語專業的教學中開設了商務英語相關課程,少數學校還開設了商務英語專業。但是由于商務英語屬于專門用途英語,起步晚,經驗相對不足,經典教材缺乏,加上任教老師大多缺少涉外商務實踐經驗,在教學中很難引導學生理論聯系實際進行跨文化交際能力的培養。

當前在我國高校商務英語的教學中基本上是按照:“英語+商務知識”的模式,即傳統的英語專業基本課程附加一些商務方向的相關課程。這種教學模式使學生缺乏跨文化交際意識,跨文化交際能力欠缺。在具體的交際實踐中,他們會不自覺地借助母語的語言規則、文化背景和思維模式來表達自己的思想,與不同的文化因素發生交叉與碰撞,容易產生誤解和沖突,有時甚至直接影響商務活動的順利進行。因此,在培養復合型商務英語人才的戰略中,培養學生的跨文化意識和提高學生的跨文化交際能力將成為我國商務英語教學中面臨的首要任務。

3 商務英語教學中跨文化交際能力培養的策略

3.1 優化課程設置,引導學生感悟文化差異

在課程設置方面,商務英語教學中跨文化交際能力培養不能僅僅局限于商務英語相關的課程;而是在低年級開設的基礎課和高年級開設的綜合課程中加入跨文化元素,不斷地把跨文化交際的意識潛移默化地帶入學生的學習中。在英語專業的基礎課程中,口語課和聽說課一般都是由外教任教的,這就給學生一個很好的機會,在跟外籍教師在日常交往和課堂教學中觀察和感受中西文化差異,并不斷總結出在日常生活中如何跟外國人相處、打交道。在高年級階段開設的課程中,英美文學、英美國家概況、影視欣賞和英漢翻譯等課程則可以進一步加強學生對文化差異的理解。通過這些課程的學習,大量地閱讀經典的英美文學作品,了解英美國家的歷史文化,對比中國和其他西方國家不同的風俗習慣、價值觀和等,可以加深學生對不同文化的理解。而跨文化交際、語言學等課程,則直接把學生帶入西方國家的文化圈中,了解西方文化,進行文化滲透,培養學生對文化差異的敏感度。

3.2 改進教學模式,培養交際能力

在商務英語課程的教學中,要改變傳統的以老師為中心的灌輸式的教學模式,而要以學生為中心,采用互動教學的方法,展現商務英語的交際特性,不斷地讓學生融入到跨文化交際的氛圍中來。在實際教學中,商務情景模擬是一種非常好的教學手段,比如在學習初次見面、機場接機、餐桌禮儀、商務談判等課程時,可以先讓學生在課前通過網絡搜索和圖書查詢,自學相關知識點,教學時結合一定的語言材料設置真實的商務情景,讓學生和老師一起感受文化差異在這些場景中的真實反映,最后教師再進行總結。課堂教學中參與情景模擬和觀看情景模擬的同學則都有一種參與跨文化交際的真實感受,提升交際能力,還可以提高學生學習的積極性,讓學生更多地參與到教學中來。

3.3 提高教師素質,正確引導學生跨文化交際

目前高校的商務英語教師大多數都是英語專業應屆畢業直接從教,自身對商務活動沒有親身經歷,商務經驗無從談起,對跨文化交際僅限于書面的學習。所以在商務英語教師的引進中,應優先那些在涉外企業、跨國公司工作或者實習過的,和在國外生活過、工作過或學習過的應聘者。在職的經驗缺乏的商務英語教師則可以利用工作之余、寒暑假到涉外企業或跨國公司進行兼職,積累商務領域的實戰經驗,使自己具備商務活動中所需的跨文化交際能力。教師還可以參加相關的研討會、培訓會,到像對外經濟貿易大學、廣東外語外貿大學這種專業性的學校進修、訪學,擴充自己的知識儲備、學習專業的教學經驗。還可以到國外進行長期或短期的學習、訪學交流,甚至是到國外旅游,都可以讓老師進行跨文化交際的實踐,積累跨文化交際的經驗,以便更好地培養學生這方面的能力。

3.4 擴充教學資源,拓寬西方文化視野

教師應向學生推薦一些網站、書籍、報刊等,讓學生了解世界各地的歷史、政治、地理、文化、風土人情,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野。在網絡如此發達的今天,互聯網成了學生最方便的自學的教學途徑。教師可以引導學生瀏覽一些國際商務方面的網站,及時增進對國內外商務動態的了解。在課余,可以通過專題講座、設置主題與外籍教師座談等形式進行較為系統的文化導入和交際能力培養。西方影視作品欣賞也是一個不容忽視的跨文化交際的渠道。既可以在課堂教學中穿插一些原版的英文電影給學生進行視聽說教學,還可以推薦一些與有關商務、職場的西方影視材料課后觀看。這不僅讓學生英語語言能力得到了提升,還使得學生加深了對西方國家文化的了解,加深了對文化差異的敏感性,提高了學生的跨文化交際能力。

3.5 加強涉外商務實踐,積累跨文化交際經驗

鼓勵學生利用寒暑假期在涉外企業、跨國公司進行實習、兼職,通過實際參與涉外商務活動,感同身受體會商務英語環境,提高學生跨文化交際能力。還可以組織學生到廣交會、世博會等展會中擔任志愿者、工作人員,通過工作實踐接觸真實的商務交流,并結識、結交國內外的商業人士,擴大交際圈?,F在很多高校都開展了暑期國外社會實踐活動,這是一個很好的平臺讓學生到國外進行短期的生活和工作,體會在不同國家的生活方式、行為習慣,真實地感受文化差異,提高自己的跨文化交際能力。在大四的專業實習中,學??梢月撓狄恍┥嫱馄髽I,安排學生集體實習,并邀請企業里的優秀人士跟學生座談,向學生傳輸商務交往的禮節、不同的商業價值觀,共同探討商務活動中如何應對文化差異。

4 結束語

隨著經濟與社會的發展,國際商務往來日益頻繁,商務英語的實際應用功能日益凸顯。商務英語的學習者在掌握語言知識、商務專業知識的基礎上,應學習和積累文化知識,理解和尊重文化差異,培養和提高自身的跨文化交際能力,以適應經濟全球化對跨文化人才的要求。

本文系2008年湖南科技學院教學改革研究項目“商務英語教學中跨文化交際能力培養的研究與實踐”科研成果

參考文獻

[1] 胡文仲.跨文化交際學概論.北京:外語教學與研究出版社,1999.

[2] 胡文仲.跨文化交際與英語學習.上海:上海譯文出版社,1999.

國內外禮儀文化差異范文4

美國文化人類學家愛德華•T.霍爾(EdwardT.Hall)于1976年在其著作《超越文化》(BeyondCulture)一書中首次從交際和文化關系出發,提出了關于解釋人類交際活動受文化和語境因素制約的高低語境文化理論。該理論的提出引起了國內外學者的廣泛關注和深入研究,而且被廣泛地應用于跨文化對比、文學、翻譯、寫作等領域。請柬(InvitationCard)作為實用文體的一種書面體裁,被應用于中美兩國民族在各自的文化圈內交流和兩國跨文化交際中,并發揮著傳遞信息的功能和實現禮儀交際的社會功能。請柬可分為正式和非正式兩種。非正式請柬是指用于親戚朋友之間邀請信,其格式與書信類似。而正式請柬無論中文還是英文都有一定的書寫格式和方法,主要用于招待會、舉行婚禮、宴會、隆重儀式等正式場合。本文把該理論中關于高語境與低語境文化分類概念,國家文化在高低文化語境中的定位及其交際中的差別性特征這三個具體觀點應用于中美正式請柬寫作模式的探究,通過對選取源自1990.1.1-2010.12.31為時間跨度段的中美正式請柬作為語料進行對比研究,力求證明該理論對請柬寫作結構和請柬寫作策略有普遍的解釋力以及對英語應用文寫作教學的指導意義。

二、理論框架

(一)高低語境文化具有語境性及其分類

Hall(1976)在其著作《超越文化》一書中認為,人類交際(包括語言交際)要受到文化和語境的制約與影響。他在該書中提出“文化具有語境性,并將語境分為高語境(HighContext)與低語境(LowContext)(1976:81-83)”。Hall(1988:96)認為:“任何事物均可被賦予高、中、低語境的特征。高語境事物具有預先編排信息的特色,編排的絕大部分信息或存在于物質語境中或內化于交際者個人,僅有微小部分存于編碼清晰的信息中。低語境事物恰好相反,大部分信息處在傳遞的信息中,以便補充語境中丟失的部分(內在語境及外在語境)”。

(二)國家文化在高低語境文化中的定位

WilliamB.Gudykurmt根據Hall關于高低語境的解釋,“將12個不同文化的國家按從低語境到高語境的順序排列依次為:瑞士、德國、斯堪的納維亞、美國、法國、英國、意大利、西班牙、希臘、阿拉伯、中國和日本”(cf.唐德根,2000:181)。基于不同文化的國家對語境排列位置,中國文化具有高語境特性而美國文化具有低語境特性。

(三)高低語境文化的交際性特征

M.W.Lustig和J.Koester把HC和LC文化及交際的差別特征概括(cf.賈玉新,1997:34)為8項(見表)。在本文中,筆者僅以前3項特征予以解讀并運用于中美正式請柬的范例分析。通過表可以看出,高語境文化中,語境在意義傳遞上起著重要的作用。信息的傳遞并不完全依賴語言本身,而是更多地借助語境,并以含蓄和暗碼的方式來傳遞;而在低語境文化中,語言的作用突出,交際信息主要是通過語言以直白和明碼的方式來傳遞,語言在交際中處于中心地位。高語境中的信息編碼和解碼更多地依賴交際雙方共享的文化規約和交際時的情景,而低語境中的信息的編碼和解碼則主要在語言中,交際信息對語境的依賴性與前者相比要小。

三、基于高低語境文化理論視角下的中美正式請柬寫作模式的分析及其解釋力

高低語境文化視角下,文化思維模式會影響語篇的寫作模式。請柬作為實用文體的一種書面體裁,具有為實現特定禮儀功能的文體特征和相對固定的寫作模式。但在不同的文化背景下,中美請柬除了體現相同的禮儀功能外,由于文化思維模式的差異,其寫作模式各異。本文以高低語境文化理論為視角,利用文獻中的中美正式請柬為語料進行比較、歸納和范例分析,從請柬寫作結構和寫作策略兩個方面來證明該理論對寫作模式具有普遍的解釋力。

(一)語篇結構——中式請柬的螺旋型敘事結構與美式請柬的直線型敘事結構

1.中式請柬語篇結構分析

由于長期在儒、道、佛教的浸潤下,中國文化積淀傾向于含蓄和中庸?;谶@種傾向性,中國人的思維模式是螺旋型的。而中國文化積淀的傾向性和思維模式的螺旋型特點又決定了中式請柬語篇的敘事結構。筆者利用文獻語料,選取1990.1.1-2010.12.31為時間跨度段中的35篇中文正式請柬,通過比較、分析和歸納的方法,總結并得出結論是:在中國高語境文化下,由于受中國文化思維模式的影響,中式請柬語篇的組織方式呈現出兩類敘事結構,可分別表示為:(1)背景信息(包含暗示信息和明示信息)-宣布主題--暗示信息(可選)-發出邀請-確認邀請(可選);(2)明示性背景信息-宣布主題—暗示信息(可選)-發出邀請-確認邀請(可選)。具體到范例1,該請柬正文可分為4部分:“從盛世文明到以裹文事”是間接迂回的暗示性信息;“從謹定到宴會廳”是明示性的背景信息;“舉行南方日報文藝部作者座談會”是基于上文語境的宣布主題行為和“翹盼光臨,千祈勿卻”是發出邀請行為。由此看出,范例1的敘事結構是背景信息(包含暗示信息和明示信息)-宣布主題-發出邀請。從高低語境文化理論的視角來看,中式請柬的敘事結構蘊含了過多的語境信息,作者借助上文語境,以含蓄委婉的暗示信息來實現禮儀功能。而對語境的依賴度較高這一現象,卻反映了高語境文化下的中式請柬的組織方式是受文化傾向性、語境因素和思維模式制約的。

2.美式請柬語篇結構分析

在基督教文化熏陶下的美國人崇尚獨立,奉行“自我為中心(ego-centrism)的文化價值觀”(胡文仲,1994:257),以個體性為基點進行直線思維,強調直述己見、明確具體的直線型敘事結構。筆者運用與中式請柬相同的語料檢索方式和相同的語料分析方法(上同)對所收集的28篇英文正式請柬(不含以英語為中介語的所有英文請柬)進行分析,總結并得出結論是:在低語境的文化下,由于受美國文化思維的影響,美式請柬語篇中采用敘事結構有別于中式請柬敘事結構,并呈現出顯著的特征,可表示為:發出明示邀請—宣布主題-背景信息(明示)-確認邀請(可選)。以范例2為例,該請柬分為3部分:“從LadyAmeliaJones到Dr.JohnMarkham”是發出明示邀請行為,“atasoireeathome”是主題信息,而“OnFridayevening,thethirdofMarchatseveno’clock”為明示性背景信息,“Pleasesendreplyto”為確認邀請的信息。由此看出,范例2的敘事結構是發出明示邀請—宣布主題-背景信息(明示)-確認邀請。根據高低語境文化理論,美式請柬的敘事結構呈直線型,作者以語言為載體,直截了當地發出邀請行為和宣布主題,而非借助語境信息來傳遞邀請這一禮儀功能,這表明在低語境文化圈內美式請柬的敘事結構同樣受美國文化觀念和直線思維的制約,但也表明敘事結構對語境的依賴度低。

(二)語篇策略:華而不實與樸實無華

語篇策略是Enkvist(1978)提出的術語,指語篇作者根據交際目的對語篇所作的總體決策和選擇,是為一定的目的而對決策參項(decisionparameter)所作的權衡。在具體請柬的寫作中,當語篇的構架及主題確定后,語篇的策略表現為作者采用何種手段來實現交際目的。本文通過中美請柬語篇范例的描寫與對比分析來證明該理論對語篇策略的選擇有普遍的解釋力,即在特定的文化背景下,選擇恰當的語篇策略是服務于語篇結構需要,也是為了更好地實現請柬的禮儀功能的需要。

1.中式請柬語篇策略分析

從言語行為來看:范例3實施了兩項言語行為,即宣布主題(舉行慶祝元旦“茶話會”)和發出邀請(敬請光臨指導)。為實施言語行為所選擇的策略:在中式請柬中,兩項言語行為是借助于暗示性的背景信息(上文語境)來完成即通過間接迂回、含蓄隱晦的中國文化思維來宣布主題和發出邀請的。可以看出,中文請柬正文部分的寫作策略是先從細節信息開始,最重要的信息置后,基于語境信息以間接迂回、含蓄隱晦的中國文化思維方式來完成特定的禮儀功能。從基調的角度來看:正式、莊重、禮貌和謙恭。為了彰顯基調,作者選擇的策略包括語言形式和非語言形式。在高語境下,信息編碼和解碼更多地依賴交際雙方共享的文化規約和交際時的情景。作者使用的敬詞和謙詞如茲、敬、光臨和敬禮等語言形式來顯示禮貌,而頻繁地使用這些詞,既是中國文化積淀和文化傳承的體現,也是在特定的書面體裁場合中為更好地實現請柬的禮儀功能的需要。而非語言形式是采用了線性的格式,但有別于美式的格式。

2.美式請柬語篇策略分析

從言語行為來看:范例4也實施了兩項言語行為,即發出邀請(requestthepleasureofthecompanyofMr.HuWenzhong)和宣布主題(reception)。為實施言語行為作者所選擇的策略:在該請柬中,兩項言語行為是通過直抒己見,以明示的方式來發出邀請和宣布主題。作者在正文部分的寫作策略是先從最主要的信息開始,明示性的背景信息置于主要信息之后,而且以直接的美國文化思維方式來傳遞特定的禮儀功能。更重要的是,美式請柬與中式請柬相比,對語境的依賴度要低,信息的傳遞主要是通過明示性的語言來完成。從基調的角度來看:正式、莊重、禮貌。作者選擇的策略也包括:語言形式和非語言形式。在低語境文化下,作者為了表達禮儀功能,注重語言準確性和明示交際,在請柬中未使用類似于中式請柬中含有隱含意義和文化色彩的謙詞,僅限于使用常見的詞匯request,pleasure,R.S.V.P.來顯示禮貌,而非語言形式是采用了美國文化有的縮進式的線性格式。需要強調的是:中式請柬中存在著諸多敬詞和謙詞如令尊、敝人、寒舍以及常用套語、四字成語等,是為了更好地實現禮儀功能的需要。事實上,正是這類詞往往造成跨文化交際中的文化空缺現象,容易引起交際障礙或誤解。相比之下,美國人通常是以自身愉快的感受來顯示禮貌,常用的詞有pleased,pleasure等。

四、應用文寫作教學的建議

本文在分析中美文化思維模式差異及其如何影響請柬語篇組織和策略選擇的基礎上,對英語應用文寫作教學提出的建議為:首先,應用文寫作不僅是單純地考慮語法正確性,也要考慮適切性問題。D.H.Hymes(1971)指出要培養學習者在特定的社會與文化背景中學會使用恰當的語言形式(cf.胡壯麟,2001:357)。具體到應用文體裁來說,其寫作是一種交織著濃厚的社會文化觀念的語言思維活動。其次,應用文寫作還要考慮框架結構和段落安排問題。在寫作教學中,要引導學生在了解本民族與目的語民族的文化思維模式差異和語篇組織方式差異的基礎上,進而培養學生以目的語文化的思維模式來謀篇布局。最后,應用文寫作教學要注重培養學生的跨文化交際意識和跨語言對比的能力。RobertLado(1957)在其著作《跨文化的語言》中列舉了大量的數據并指出了對比分析的重要性(cf.ibid:377)?;趯δ康恼Z和母語的應用文范例的對比分析,來引導和加強學生應用文寫作中的跨文化、跨語言的交際意識,提高學生對文化差異的敏銳性,并逐步提升寫作能力及其策略。

國內外禮儀文化差異范文5

[關鍵詞]: 家庭教育;教育方式;教育觀

中圖分類號:[G40-012.9]

引言

20世紀80年代后期,美國家庭喜劇《Growing Pains》(《成長的煩惱》)在美國國內攝制播出,于90年代引入中國,受到國內外眾多觀眾的青睞。2006年堪稱中國版的《成長的煩惱——中國家庭情景喜劇《家有兒女》在各電視臺陸續播出,受到廣大群眾的歡迎??v觀兩部喜劇,我們發現兩者能夠取得收視長虹的傲人成績的共同點主要有兩個,其一為選題,均選用群眾日益關心的家庭教育主題;其二為戲劇表現形式,均采用了明快幽默的家庭喜劇形式。然而,兩部喜劇反映的家庭教育觀念、教育內容和教育方式又有所不同。

一、兩部家庭喜劇教育方式的異同

(一)家庭德育

學校教育一直以智育為主,因此實施德育的主要場所是家庭,且德育是家庭教育的關鍵。思想道德素質不僅決定著人未來的發展方向,也關系其科學知識和技能的發展。因而,中國家庭和美國家庭都重視德育。中國家庭的德育主要包括基本道德品質的教育,基本文明習慣和行為規范的教育,家庭美德教育,集體主義和愛國主義教育?;镜赖缕焚|的教育,是對個體的最基本的道德要求,包括誠實、謙虛、勤勞、善良;養成基本文明習慣和行為規范,即作為一個社會公民的禮儀和為人處事的原則;美國家庭德育中,宗教發揮著重要作用?;镜奈拿髁晳T如餐桌禮儀等除了家庭的傳統,更多源于對于“上帝”的信仰。由于美國文化的核心是個人主義,父母也注重培養子女的愛國道德情感,但并沒有強烈集體主義情感,因而子女可以有選擇價值觀的自由。

(二)智力和能力的培養

對于智力和能力的聯系一直是教育界討論的熱點。簡單說來,智力是認識活動的范疇,能力屬于實踐活動的范疇,學習的本質是認識和實踐的統一。對于某一方面的重視體現了不同的教育目的。中國家庭更偏向于智力的培養,培養知識型人才;美國家庭更偏向于能力的培養,培養創新性人才。由于中國人才選拔制度歷史悠久,對于人才的考核主要是通過成績的考核,從傳統的“學而優則仕”到現在的高考的“反撥效應”,大部分中國家庭還是單一的以書本理論知識的學習和學習成績的好壞作為評價孩子優異與否的標準。很多父母甚至從胎教開始,就注重子女智力的開發。由于教育資源的不平等和教育機會的差異性,就會出現各種“興趣班”“輔導班”熱背后父母的一種“急功近利”的心態和違反教育規律的現象。美國家庭父母更注重子女的思維能力和科學素養的培養,激發學習興趣,不過分苛求孩子的奮斗方向,更多培養子女獨立處理問題的能力,吃苦耐勞的精神,獨立自主的生活方式以及生活哲理。孩子會根據自己能力分擔一定的家務,參加社區活動,很多高中生或大學生利用假期參加社會活動實踐,鍛煉社交能力,為未來職業規劃做準備。

(三)身心健康的發展

健康不僅是身體機能的正常運作,還要具備心理健康和較強的社會適應力。中國家庭比較關注子女的身體健康,注重飲食的均衡性和適度的運動,從小培養孩子多鍛煉,不挑食的習慣。但忽視孩子的心理健康,尤其是對待青春期的情感困惑時,中國的家庭往往采取的是回避策略。美國家庭更加注重身心的全面發展。在周末時,父母常常陪同子女參加戶外運動,他們也常常關心子女在處理人際關系和情感方面時出現的困惑,在孩子遭遇問題多采取溝通策略,耐心引導。

二、兩種教育觀和方式的根源

上述的事例是家庭教育某些方面的縮影,但從一定角度折射出中西方教育的差異,而造成這些差異的原因又植根于不同的民族文化。借助特蘭迪斯的文化差異維度理論我們可以分析中美兩國文化的差異性的根源。

1.特蘭迪斯的文化維度理論

特蘭迪斯按照層層遞進的關系,將文化的維度分為三個方面:即文化的復雜性、文化的嚴厲與寬松、個人主義與集體主義。文化的復雜性(culture complexity),是從文化內部的復雜程度對文化進行比較,特蘭迪斯認為,文化內部內群體的數量與功能是文化復雜性的一個重要標志,群體數量的多少影響到群體對個體的約束力和個體對群體的忠誠度。文化的嚴厲與寬松(tightness and looseness),即文化中同質性和異質性程度的差異,影響到群體對于個體的規范程度。個體主義與集體主義(individualism and collectivism),指個體如何處理個人行為目標和集體行為目標的關系。個體主義即個人目標助于群體目標之上,態度是比規范更具威力的社會行為指標;集體主義即自我與群體相互依賴,規范是比態度更具威力的社會行為指標。

2.以特蘭迪斯的文化維度理論分析中美文化差異

從文化的復雜性來說,中國的文化復雜性較低,美國的文化復雜性較高。中國雖然民族眾多,但是以儒家思想為核心的漢文化幾千年來一直處于主流。血緣文化、農業文化、宗法文化作為中國文化的三個方面,隨著歷史的演變,相互之間滲透緊密。中國人講求“中庸之道”,強調“天人合一”。人與自然和宇宙的和諧,因而注重內部的和諧。從一定程度講,美國文化延續了歐洲文化。但美國屬于移民國家,作為一個“大熔爐”,又融合了各種不同的文化,因而范圍廣泛,內容復雜,差異明顯。作為一個融合各種異質文化的統一國家,就需要較高的自由度和容忍度。因此,流動性大,選擇性也多。從文化的嚴厲與寬松度來說,中國文化同質性高,美國文化異質性高。貫徹到家庭教育中,中國關注的是“家庭本位”,要求子女遵守所屬家庭、團體的規范,行動的原則度較高。而美國家庭教育關注的是“個人本位”“兒童本位”, 歐美家庭父母不認為子女是其“從屬”,而是獨立的個體,有選擇的權利,且作為家庭的一員,對家庭事務有話語權和發表自己的意見。無論是中國傳統封建社會還是當下的社會主義,其思想核心是集體主義。而美國的思想核心是個人主義。集體主義更強調集體的目標,有明顯的圈內(in-group)和圈外(out-group)的差別。群體間強調成員之間的依賴。貫徹到教育目的上便是“社會本位”。 西方文化屬于商業文化,從強調人性和理性歐洲文藝復興到探索新大陸和資本主義的發展,更注重個人的努力和競爭,強調個性的發展,自我價值立于集體價值之上。

三、中國教育的發展思路

中國家庭教育歷史悠久,著作豐厚,思想底蘊深厚。中國傳統文化,無論是儒家文化的“合”“和”思想,還是道家思想的“人性自然”,都體現了一定的合理性。尊老愛幼的傳統美德、愛國主義思想和集體主義的榮辱觀仍具有時代意義。以道德教育為例,歷史已經說明過分的強調個人主義和個性的自由的嚴重后果。反觀20世紀西方道德教育的嬗變我們不難發現,美國六七十年代的自由主義和個性解放的運動在反對機械式的灌輸教育方面的確有進步作用,但是拋棄舊的傳統美德的直接后果便是極端個人主義、利己主義和不承擔后果的。美國1990年時代周刊一個名為《漠不關心的一代》的報告曾指出:美國18歲至29歲的青年人對社會、對政治幾乎一無所知,只有體育競賽和少女墮胎才能使年輕人激動。[1]由此反映出的是一種個性與共性、個人利益和公共利益的矛盾和失衡。在網絡環境下,道德遭受的困境不斷顯現:不考慮經濟能力對于名牌奢侈品的過分追求;青少年“炫富和畸形價值觀的主導;快餐文化影響下的急功近利心理和享樂主義。正如《學會關心:21世紀的教育——圓桌會議報告》所說:“正當西方重新發現非西方的方式時,這種價值觀卻在產生它們的發展中國家常常遭到貶低”。[2]現代家庭中,由于婦女地位的提高,父母雙方均參加工作的機會和現象也逐漸增多,由此導致的父母職責缺失和定位的偏離現象也不容忽視。傳統教育強調父母教育職責的不同,“嚴父慈母”的教育定位對于性別特征的形成仍有積極影響。當然,由于中國處在社會的轉折期,逐漸步入國際軌道,在與西方文化的不斷融合中,應采取寬容的態度,吸收西方教育思想的精華。民主思想可以深入到家庭教育方面,親子關系應該從傳統的“家長制”向更加平等的親子對話發展。在智能發展方面,應多注重子女興趣的培養,將動手和動腦相結合,促進能力和智力平衡發展,使其成為有個性有思想的獨立的人。我們應該看到,發展中的家庭教育不應局限于某一種教育模式,而是應該具有國際化的視野。教育的方式是可以變的,并且是在實踐中不斷反思和完善的,但是對人類最有力的教育法則則是不能變的,如何取長補短才是未來家庭教育發展的趨勢。

四、結語

在全球化的背景下,教育作為文化實力的一部分作用日益凸顯。西方國家中的先進教育觀念值得我們去借鑒,與此同時,我們也應該根據具體國情,保留傳統教育觀念中的精華,接受性批判性地使用,具有中國特色的學習型創新型新型家庭教育指日可待。

參考文獻

[1] 劉長龍,《當代中美核心價值觀教育比較之啟示》[J],學術論壇,2008,9

[2] 王文延,世界教育主題的轉變[J],河南師范大學學報(哲學社會科學版),1993(3)

[3] 王化雪,從傳統文化的角度探究中西方教育的差異[J],大慶師范學院學報,2011(1)

國內外禮儀文化差異范文6

關鍵詞: 文化移情能力 跨文化交際能力 英語教學

一、引言

21世紀是一個多元化的世界。經濟的多元化和國際化,正在促進不同文化的沖突和融合??缥幕涣鞒闪巳祟惿钪斜夭豢缮俚膬热?。自從1972年Hymes提出交際能力觀以來,跨文化交際一直是國內外學者研究的熱門課題。當前,國內外語界已將跨文化交際能力的培養作為外語教學的最終目的,許多著名學者都在這方面開展了卓有成效的研究工作,如胡文仲、鄧炎昌、劉潤清、高一虹等,他們有效地解決了在實際的教學過程中,文化教學要教什么,以及如何教的問題,并強調教學中的文化對比,注重學習者學習過程中文化差異概念的構建及實際交際能力。

國內外學術界對于文化移情能力(cultural empathy competence)的高度關注,是跨文化交際學從表層研究進入到深層研究的轉折點和重要標志。在跨文化交際過程中,人們越來越意識到,文化移情能力是跨文化交際能力系統中最為重要的組成部分,已經成為直接影響跨文化交際的質量、效果和進程的關鍵因素。在大學英語教學中,對于文化移情能力的教育和訓練,是培養學生英語綜合能力的不可或缺的重要環節和重要內容。

二、跨文化交際中文化移情能力的重要性

1.文化移情能力的概念

“移情”首先是西方美學中的概念,是指主體在主觀意識中將主體的精神情感賦予客觀物象,使客觀外物的映象負荷和主體情思成為主體體驗的情感表現。移情從心理學的角度看是指通過對情感的知覺而自身產生與他人的情感相接近的情感體驗,這相當于情感的共鳴。日本語言學家庫諾(Kuno)最早把移情的概念移植到了語言學領域,按照庫諾的說法,所謂移情就是說話人與其所描寫的事件或狀態的參與人或物的關系的密切程度。何自然(1991)首次在國內學術界提出了移情的概念,認為語言習得者應該理解、感受目的語國家的文化,并設身處地在對方的文化背景中進行語言的學習和運用。

關于文化移情的概念,眾多學者都有自己獨特的見解。Samovar & Porter (2001:284-286)認為文化移情涉及兩個層面:其一是感情基礎,要肯定自己的積極感情并能夠以積極方式駕馭自己的感情,避免對他人采取偏見和刻板化的態度;其二是認知層面,包括譯解和區分自我與他人的邏輯、意圖、思維方式、批判思維,以及修辭可能性。顧嘉祖(2000:220)在界定了多種多樣的移情概念后認為:“對移情的界定應該分為兩個方面:知覺技能和交際技能。移情不僅指覺察和認識他人的情感、情緒狀態,而且還包括對他人情感、情緒狀態的正確反饋或反應,兩方面都不可偏廢?!备哂莱?2005)將文化移情視為交際主體在跨文化交際過程中,為了保證不同文化之間順利溝通而進行的一種心理體驗、感情位移和認知轉換,即有意識地超越民族本土語言文化定勢的心理束縛,站在另一種文化模式中進行思維的心理傾向。筆者認為,文化移情通俗地說,就是交際主體自覺地轉換文化立場,在交際中有意識地超越本土文化的俗套和框框,擺脫原來自身文化的約束,置身于另一種文化模式中,如實地感受、領悟和理解另一種文化。即在跨文化交際中站在對方的文化立場上與之交際,從而保證雙向溝通的實現。跨文化交際中的移情表現在兩個方面:一個層面是語言語用移情,指的是說話及聽話人從說話人的角度準確領會話語的用意;另一個層面是社會語用移情,是指交際雙方要設身處地地尊重對方的文化背景、風俗習慣和話語的用意(2008)。

2.文化移情能力是跨文化交際能力的核心內容

跨文化交際能力是一項綜合性的能力,表現為一個內容豐富、構成要素復雜而多樣的能力系統。Ruben(賈玉新,1997:474―476)認為跨文化交際能力的概念是具備一種與某一環境中的個體為了實現其性格、目標及期望所應具備的同樣的獨特活動的能力,一種可以達到人的基本要求,滿足其性格、實現其目標及期望的相對的能力。他將跨文化交際能力分為七種要素:一是向對方表示尊敬和對其持積極態度的能力;二是采取描述性、非評價性和非判斷性態度的能力;三是最大限度地了解對方的個性的能力;四是移情能力;五是應付不同情景的靈活機動能力;六是輪流交談的相互交往能力;七是能夠容忍新的和含糊不清的情景,并能從容不迫地對其作出反應的能力。如果我們進行逐項解讀,就可以發現Ruben的有效七要素,歸根到底即交際者要盡量站到對方的立場來進行交際,從這個意義上說,Ruben七要素下的交際過程實際上就是一種移情下的交際過程。文化移情能力是影響跨文化交際成功的關鍵因素。無論是著名交際學Gudykunst(1984:181-183)的有效交際能力的三要素理論,即認知能力、情感能力和行為能力理論,還是賈玉新在上述基礎上又增加的語用能力和情節能力的五要素理論,都突出了文化移情能力在跨文化交際能力系統中的地位和作用??偠灾?不具備文化移情能力或者文化移情能力低下,其他交際能力決不可能有效形成并發揮積極作用。

跨文化交際過程實質上就是文化移情的過程,跨文化交際能力最顯著的特征就是文化移情能力,它是文化溝通的首要前提和根本保證。任何社會集團都有自己的文化背景,不同文化背景的人們由于社會制度、民族傳統、地理環境、價值觀念、生活方式、思維方式、行為方式等方面的差異,在交際中就有著各具個性的語言模式、文化模式和交際模式,這種模式由于產生的背景不同,有時會出現絕然的反差和根本的對立,常常具有不可通約性。因此,不同文化背景中的人要想取得交際的成功,就必然要進行文化移情。就大學英語教學而言,對于文化移情能力的教育和訓練,是培養學生跨文化交際能力的重要內容。為此,只有遵循和熟諳文化移情的基本規律和基本方法,外語教師才能在教學中引導學生自覺地進行文化移情,從而熟練地掌握所要學習的語言。

三、跨文化交際中文化移情能力培養的主要途徑和方法

文化移情能力不是天生的,而是后天訓練培養出來的。文化移情能力也不是一朝一夕就能達到的,而是通過在跨文化交際實踐中刻苦努力,逐漸積累形成的。因此,在英語教學中,如果教師能在傳授語言知識的同時,注重文化知識的傳授及學生跨文化交際意識的培養,文化移情完全是可行的。培養學生的文化移情能力可以通過多種途徑。

首先,要通過文學作品賞析和影視鑒賞,學習自然地道的語言表達方式。目的語文學作品的閱讀也是一種學習外國文化知識的重要方法。一個民族的文學作品是該民族文化的精華部分,是傳統文化的積累,是學習者無盡的語言源泉。教師可引導學生在讀懂原文的基礎上對作品的時代背景及主要人物作本質性的分析,使學生準確把握作品內容,增加知識,擴大視野,自覺地了解西方文化,對比中西文化的異同,培養敏銳的觀察力、分析能力和接受能力。觀看英文原版影視作品就是將學生置身于歐美人的語言、思維、習俗、文化和社會生活中,慢慢浸泡。一部好的英文影視作品往往涵蓋語言學習中的語音、語調、節奏、用詞、思維、感情等幾大要素。通過觀看這些影視作品,學生能直觀地了解英語國家的生活方式、社會文化習俗和禮儀、思維方式及價值觀等,從而培養學生在實際交流中應具備的跨文化意識,增強他們的跨文化交際能力。利用多媒體播放電影和電視片,教師要引導學生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況:各階層人們吃什么,穿什么,住什么樣的房子,如何與朋友交往,進行什么娛樂活動,什么節日對他們最重要,在節日如何慶祝,以及說話的表情、手勢等。

其次,教師在教學中要傳授文化知識,引導學生進行文化對比,培養其跨文化意識。在英語教學中,教師要向學生講授文化相對性的規律,在教學中不斷增加文化背景知識的介紹與傳授,注意文化導入的三個原則:實用性原則、階段性原則和適合性原則(1996)。只有通過比較才能發現使學生母語和目的語語言結構與文化的異同,從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性。如在英美等國家,人們舉行葬禮時一般穿黑色禮服,表示莊重和對死者的哀悼;而在中國,人們多穿白戴孝表示對親人死者的懷念。這種文化的對比觀察,有利于學生體驗和感受英語國家的文化,排除民族文化差異的偏見,以期達到語言、情感上的溝通。培養學生的跨文化意識,應該從教學的聽、說、讀、寫各個方面做起。在日常生活中,寒暄、問候、致謝、祝愿、抱歉、禮讓、委婉、禁忌等都帶有一定的受民族文化制約的固定模式。如:中國人在日常交往中該說“不”的時候往往用不置可否或模棱兩可的說法來搪塞,因為我們的交際模式認為拒絕朋友的邀請或請求常常會導致友誼破裂,因此中國人寧可許諾也不愿直截了當地拒絕。但對于英美文化來說,這卻意味著違背諾言,背棄所承擔的義務。了解了這些,學生在聽讀的語言輸入學習過程中,就會站在對方的立場上,理解對方的講話意圖,領會篇章的語意內涵;學生只有自覺地進行文化移情,在心理和情感等方面超越本土文化的羈絆,做一個多元文化人,才能減少文化磨擦,適應社會發展的需要。

最后,要充分利用課外時間來增強語言知識和文化知識實踐。英語教學可以超越課堂教學的局限性,為學習者創造各種各樣的語境。交際能力不只是語言能力與文化能力的簡單相加,更是大量實踐的結果。實踐是獲得文化知識、進行文化移情的主要途徑。英語教學可采用豐富多彩的形式進行文化教學,培養學生的文化意識,進行文化移情。如:開展競賽活動――舉辦英語演講、英語文藝節目、英語征文等;文藝活動――觀看有關英語錄像片、學唱英語歌曲、做游戲、練習英語書法、背誦小詩歌、舉辦英語晚會、外語節等;新聞媒體――開設英語廣播節目、英語手抄報、英語板報等,使學生天天耳濡目染,置身于英語知識的氛圍中;組織外語沙龍、辯論會、專題講座,使學生完全沉浸在目的語的文化環境中,文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構造,是系統地說明一個整體概念的有效教學策略,同時可給學生提供最新的相關研究成果。還有社會參與,如組織英語角、邀請外籍教師來校指導、任教,與外國友人會晤、交筆友、上網聊天等,使學生將所學的語言以多種形式進行操練、鞏固提高,感受外國文化的氛圍,置身于異國文化的生活中,提高自身的文化順應能力。

四、結語

“達到移情的理想境界”不是一個一蹴而就的過程,而是一個心理適應和行為認同的潛移默化的漫長過程,因此決定了文化移情的艱巨性和長期性。但只要教師在教學中引導學生客觀、辯證地對待文化差異,冷靜地剖析文化成因,在堅持和弘揚本民族文化的同時,更多地變換視角來理解、尊重既已存在的文化差異,在中逐步增強對異國文化的寬容和吸收,就能培養出適應時代的需要、進行跨文化交際的復合型人才。但是,我們在注重培養學習者文化差異意識的同時,不能一味強調文化之間的區別而忽略了人類基礎之大同。因此,在跨文化交際教學中強調跨文化意識培養的同時,也必須重視人類共性的東西,在強調本質一致的同時,可以把重點放在解釋不同的原因上面。我們的目的是把學生培養成有良好思想道德素質、文化素質和心理素質的跨文化交際人才,使學生在跨文化交際中,既具備理解他國文化的能力,又有文化移情的意識,能正確地理解對方并表達自己,同時又不會過度移情從而喪失自我,做一個既有情感意識,又不會迷失自己的成熟的交際人。

參考文獻:

[1]Gudykunst,W.&Kim,municating with Stra

ngers:An Approach to Intercultural Communication.New York:Random House,1984.

[2]Samovar,L.A.& Porter,munication between Cultures [M].(4thedition),Wadsworth Publishing Company,2001.

[3]顧嘉祖.跨文化交際:外國語言文學中的隱蔽文化[M].南京:南京師范大學出版社,2000.

[4]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[5]趙桂華.語言?文化?外語教學[J].黑龍江高教研究,2002,(4):134-136.

[6]陳二春,袁志明.文化移情能力與跨文化意識研究[J].四川外語學院學報,2008,(5):138-140.

[7]束定芳.語言文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導人問題[J].外語界,1996,(1):45-47.

[8]何自然.言語交際中的語用移情[J].外語教學與研究,1991,(4):22-24.

亚洲精品一二三区-久久