文化交流的作用范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了文化交流的作用范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

文化交流的作用

文化交流的作用范文1

關于非語言交際的研究已經引起跨文化交際學界和外語教學界的注意,很多學者開始研究這一問題并取得了成果。然而,我們也要承認,我國非語言交際研究還處于萌芽狀態,與國外差距還很大,在外語教學中非語言交際處于被忽視的地位。所以在進行交際時,人們只注意語言交際忽略了非語言交際。很多人也不了解非語言交際存在著的文化差異和文化沖突。為了提高人們對非語言交際的重視及它在外語教學中的重要性,本文討論了非語言交際的幾個方面和非語言交際在英語教學中的應用以促進跨文化交流和提高英語教學的效率。

二、非語言交際

1.什么是非語言交際

非語言交際包括面部表情、手勢、眼神的交流等,它是生活中很重要的一部分,它所起到作用有時是語言交際所替代不了的。不同的手勢代表不同的意思,不同的國家有自己獨特的手勢和表達情感的方式。因為不同的文化背景和習俗相同的手勢和情感對于不同文化背景下的人來說也是不同的,所以對于我們來說了解不同的非語言交際是非常有必要的。

2.非語言交際的作用

(1)補充;(2)否定;(3)重復;(4)調節;(5)代替。

3.非語言交際的類型

從跨文化交際和外語教學出發,可以將非語言交際粗略地分成四大類進行中外對比研究:體態語,副語言與客體語,環境語。前兩類可以稱為非語言行為,后兩類可以稱為非語言手段。

三、跨文化非語言交際和文化

1.非語言交際和文化的關系

文化和絕大多數非語言交際行為都是代代相傳和后天習得的,都是長期歷史和文化積淀而成的一種社會習慣。文化與非語言交際密不可分;許多非語言行為都是文化習得的結果;人們非語言的形成和效果往往由一定的文化環境所決定。研究非語言教育文化之間關系最為現實的意義是要解決非語言交際的文化沖突問題。人們往往忽視了本文化的非語言行為,對別種文化的非語言行為又極為敏感,容易發生理解偏差。了解非語言交際了解交流中非語言行為幫助我們成功的與不同文化下的人們進行交流。

2.體態語

當我們和別人進行交流時不僅僅是語言的交流。我們用手勢和其他身體活動來表達我們自己的意思。皺眉代表不開心,點頭代表同意,等等。有很多身體語言幫助我們表達自己,不管在東方還是在西方,它都是我們交流的一種方式。身體語言也是我們文化的一部分。

但在不同文化中不是所有的身體語言代表的意思都相同,不同的人有不同的非語言表達方式。本文主要介紹了面部表情、身體距離、眼神接觸和觸摸四種身體語言。

面部表情所表達的意思隨情況和關系而定。我們可用面部表達情感和態度,但我們不能像判斷本國人面部表情那樣去衡量外國人。不同文化中不同的人,臉部表達方式有深有淺。如果我們以自己的文化標準去衡量那些表達情感方式不同的人們,我們就可能作出不正確判斷的錯誤。在我們同別人交談時,我們都會下意識地與對方保持一定的距離以使自己感到自如。與對方的距離取決于雙方之間的關系。如何在交流中確定直視對象和把握時間需要不斷實踐。體觸是借身體接觸來傳達或交流信息的交際行為,在交際中,最常見的提出行為是握手、擁抱和親吻。在有的文化中有的體觸多有的體觸少。

四、教學中的非語言交際

1.英語課堂中的非語言交際

非語言交際在外語教學中有特殊地位。首先它是一種重要的教學輔助手段。學習外語緊靠接收老師的言語信息和邊聽老師講邊看老師的動作、表情等所產生的效果是不一樣的。在教學中如果老是注意非語言交際的配合,學生將聽覺、視覺等并用,大腦全部處于工作狀態,效果當然會好。

在教學過程中,教師應恰當地運用非語言形式來配合和加強言語教學活動。如果說語言形式是要對學生“曉之以理”的話,那么非語言形式便注重于“動之以情”。如教師朗讀課文時應做到聲情并茂,面部表情應起到一種配合和呼應的作用。讀到歡樂處露出微笑,緊張處睜大眼睛,這樣做會引起學生心理的共鳴,便于他們理解和記憶。教師還可根據教學的實際需要,用一些簡單的手勢示意。如用手指教數字,用體育比賽中表示“暫停”的丁字手勢示意學生停下來;蹺起大拇指對學生表示“稱贊”;鼓掌對學生表示“贊揚”或“鼓勵”。另外,教師可結合具體的語境,用非語言手段來解釋詞義。這樣既能加深學生的印象,又能激發學生的學習興趣。

2.英語教學中非語言行為的必要性和重要性

教師的課堂體態語不僅要隨著不同的教學內容、情境氣氛而發生變化,而且也必然會受到人的年齡、性別、所屬民族、所屬地區及個性特征等因素的影響。但是,教師課堂常規體態語所應具有的規范卻是每個教師在課堂教學中所必須遵守的。

身體姿態。身體姿態是一種處于靜止和無聲狀態的非語言交流,可分為坐姿和站姿兩種。自古以來中國人就講究“站有站相,坐有坐相”、“站如松,坐如鐘”,可見坐姿和站姿在一定程度上能夠反映一個人的精神狀態和文化修養。人們常常通過觀察他人的姿態來衡量其文明程度,甚至會據此在交談之前形成對對方的肯定或否定的印象。

面部表情。人的面部表情與人的情感活動密不可分。教師的表情應和藹、親切、充滿工作熱情,授課應富有感情,這也易于產生情感共鳴,激發學生參與課堂的熱情和熱愛學習的興趣。教師不應是呆若木雞、冷若冰霜的人,否則師生溝通起來很困難,哪里還談得上什么教學效果。

眼神。人們常說,“眼睛是心靈的窗口”。在課堂上,眼神是體現師生的非語言思想的關鍵點。教師講課時,不能昂首望天,目中無人;也不能東張西望,若有所失;更不能死盯著教案講義,照本宣科。實踐證明,教師的目光和學生的目光接觸的時間越多,獲得學生信賴、激發其興致的可能性就越大。教師講課時,應以敏銳而親切的目光有意識地關注每一個學生,使他們感到沒有被冷落。當然,目光還要隨著教學內容、學生情緒等自然地變化。

手勢。手勢的效果在于是否用得恰當、適時、準確。所以教師講課應伴以適當的、準確無誤的手勢,以增強表達效果,激發學生的聽課情緒。

3.兩個課堂的對比

以兩個不同程度運用非語言手段的老師在同一班的教學效果為例做一個對比。A教師在課堂上極少運用非語言手段,B教師在課堂上充分地運用了非語言手段。本文從四個方面進行了對比。(1)行為表現。(2)眼光的接觸。(3)回應于強調。(4)手勢。B在上課過程中身體語言豐富,并且注意與學生進行眼神的接觸。用微笑,拍打肩膀來對學生的正確回答表示表揚。而A則反之。

課后我對上過兩堂課的學生進行了訪談,得出了以下結論:學生普遍認為在A的課堂上效果遠不如B的課堂。B的課堂氣氛活躍生動,同學們積極踴躍,學習興趣高漲且效率較高。由此可見非語言手段在英語教學中的重要性.

教師課堂體態語在課堂教學中的功能和作用越來越為人們所重視。教師如果學會了在課堂上更有效地運用體態語,師生關系就會得到改善。不僅如此,學生的認識能力和學習效率也會提高。大凡優秀的教師除了具有較好的語言能力外,都很重視體態語在教學實踐中的重要作用。

五、結語

非語言交際在實際生活中的交際作用越來越明顯,并且在人類社會生活中起到非常重要的作用。作為文化的產物,非語言交際有著深厚的文化背景,在跨文化交流中起到了不可替代的作用。非語言交際在英語教學中的作用也不可忽視。目前,最急于解決的問題就是怎樣促進非語言交際在跨文化交流中所起到的作用,改善英語教學中的非語言交際。非語言交際行為是后天習得的結果,應當成為外語教學中的一個有機組成部分。

參考文獻:

[1]Whistell,Bird R.L.Kinesics and Content:Essays on Body Motion Communication.Philadelphia:University of Pennsylvania Press,1970.

[2]Burgoon,J.K.,& Hoobler,G.D.Nonverbal signals.In M.L.Knapp & J.A.DaIy(Eds.),Handbook of interpersonal Communication.Thousand Oaks,CA:Sage,2002.

文化交流的作用范文2

關鍵詞:企業文化;交通運輸業;管理服務能力;問題;作用

隨著城市經濟的發展,城市交通網也在不斷延伸,交通運輸業的發展促進了城市經濟的發展,很好的帶動了第二、三產業的發展,為城市發展提高了經濟效益,提高了國家國民經濟水平,人們的生活水平也隨著提高,對于城市的發展具有非常重要的意義。在激烈的市場競爭環境下,企業文化的建設對企業的發展也具有非常重要的作用,企業文化有效的提高了企業的社會效益和經濟效益,對增強企業凝聚力具有重要作用。企業文化和交通運輸業管理服務的結合,能夠有效的促進交通運輸業的發展,解決交通運輸業管理服務中存在的一些問題,從而保證交通運輸業順利運行,為國民經濟的發展提供充足的經濟支持。

一、交通運輸業管理服務的現狀與問題

隨著我國城市化進程不斷加快,交通運輸業中的管理問題已經成為影響城市經濟發展和人們生活水平的重要因素,現階段,擴大交通網和拓寬道路這些措施只能片面的解決交通運輸業存在的一些問題,對于交通運輸業中的管理問題不能有效的解決,這對交通運輸業的發展造成了不利影響。目前,我國交通運輸業管理服務主要存在以下問題。

1.建設資金保障能力不足

隨著信息技術的發展,信息技術和企業管理之間的聯系越來越密切,信息技術在企業管理中也發揮著越來越重要的作用。目前,我國交通運輸業管理服務也采用的智能信息技術,通過網絡信息平臺對交通運輸業進行管理。但是,建設資金保障不足嚴重影響了交通運輸業的管理。在金融刺激政策的影響下,我國的交通部門也獲得了比較充足的建設資金,交通部門將這些資金應用于公路建設中,大力擴展了我國的公路網,例如,青藏公路建設工程,西部公路工程的建設難度比較大,成本也比較高,建設資金的應用很大程度上保證了我國公路網的建設發展。但是,在交通運輸業管理服務中,比如智能管理系統、信息網絡平臺這些管理軟件的建設中還是存在缺乏資金的問題,這也導致交通運輸業管理優化形成了很大的困難。同時,社會企業對于交通運輸業的投資力度比較如,交通運輸業的建設投資成本高,成本又難以收回,這就導致大量的社會企業不愿意投資交通運輸業的現象出現。除此之外,受到交通運輸業管理體制的限制,在管理工作中引進人力資源也存在資金問題。

2.交通運輸業管理服務中安全問題突出

隨著社會經濟的發展,交通網也變得越來越復雜,各種交通安全事故頻發,雖然我國也加強了安全問題監督和管理,但是,交通安全問題依然很突出。每年我國死于交通安全事故在死亡率中占據著很大的比例,這給國家造成了生命和巨大的經濟損失,對于社會的發展造成了重要的影響。

3.交通運輸業中管理體制不健全

目前,企業文化和交通運輸業中的管理體制沒有實現很好的融合,管理體制不健全,交通運輸業中管理人員的意識不高,對于交通運輸業中出現的問題不能及時解決,這很大程度上阻礙了交通運輸業的發展。

二、企業文化在提高交通運輸業管理服務能力中的運用

1.以戰略為先導

在交通運輸業管理中運用企業文化,進行企業文化建設的過程中要建立一個目標,以戰略為先導。在激烈的市場競爭和交通運輸業現狀的環境下,進行企業文化建設,必須具備較強的管理靈活性和快速的反應能力,在交通運輸業發展的過程中,通過積極的創新和革新解決交通運輸業管理中的一些問題,從而促進交通運輸業的健康發展。

2.在管理體制中建立有效的激勵機制

員工的個人目標和企業目標契合,對于企業的發展具有重要作用。員工是企業發展過程中最大的動力,因此,在交通運輸業管理中引用企業文化,也要通過對管理部門員工的管理,優化交通運輸業的管理體制,從而最大限度的減小交通安全事故發生的問題,提高交通運輸業的經濟效益,從而促進交通運輸業的發展,在交通運輸業實現對人員的管理可以通過激勵機制,對員工進行物質獎勵和精神獎勵,從而提高員工工作的積極性,為交通運輸業的發展注入活力。企業文化中優化文化滲透交通運輸業管理體制,對于提高交通運輸業管理服務能力具有重要意義。

3.規范交通運輸業中資金的運用

交通運輸業智能系統的資金壓力比較大,智能管理系統對交通運輸業的發展具有重要意義。所以,在加大公路網建設的同時也要注意規范資金的運用,實現智能管理體制的優化,片面的公路網建設只能增加管理工作的困難,通過對智能管理系統的優化,創新管理技術,為交通運輸業的健康發展提供有力保障。

三、結束語

綜上所述,企業文化對于交通運輸業提高管理服務能力具有重要作用。首先,通過企業文化中的凝聚功能提升運輸管理服務能力;其次,通過企業文化中的導向功能提升交通運輸業的價值觀;最后,通過激勵功能和約束功能,提升交通運輸業的管理服務能力,促進交通運輸業的健康發展,提高交通運輸業的經濟效益和社會效益,從而促進社會的發展,提高國民經濟水平和人們的社會生活水平。因此,針對交通運輸業管理中存在的一些問題,實現企業文化的融合非常有必要。

參考文獻:

文化交流的作用范文3

一、目前中日青年文化交流與旅游規模發展現狀

(一)中日青年文化交流特點

通過中日青年文化交流具體方式和內容的總結,可以發現,其交流呈現以下特點:

由于兩國歷史文化的相似性,中日兩國青年的往來具有更加豐富多樣的形式。相比于政界和商人的往來來說,功利性和政治意圖大大降低,具體交流形式也相對活潑多樣。比如針對一些愛好詩詞文學的青年開展的中日青年詩歌交流會,讓兩國青年在互相往來中能夠更加深刻的了解彼此文化中詩歌的發展方式、詩歌所要表現的內容以及詩歌所傳達的具體含義。再如,針對日本的和服文化和中國的漢服文化研究,也讓兩國青年更加了解彼此的發展歷史。

在中日建交之時,中日的文化交流僅僅局限在學者和政府官員以及一些民間組織當中,而伴隨著交流范圍的不斷擴大,中日青年的交流,尤其是中日青年的文化交流逐漸被納入到旅游體系當中,并作為一個重要的旅游項目得到深入開發,日本青年在中國的足跡更是從東部沿海擴展到了中國內地,影視、科技、體育、學術研討等活動也開展的越來越豐富。

(二)兩國文化交流下的旅游發展情況

近年來,從游客具體人數來看,中國入境游中,日本游客占據絕大部分,其所為中國所創造的外匯收入更是占據中國外匯總收入的10%左右。更是有十幾萬人次的日本留學生到中國學習,并在回國之后為中日的友好交往、政府機關之間的友好往來等事業中發揮重要作用。而綜合日本游客的旅游動機分析,以文化交流為主要目的的人數占據總體旅游人數的半數左右。尤其青年文化交流中,受到動漫產業、影視產業等的影響,以了解兩國文化為主要目的的青年旅游團體在不斷增多,旅游人數也在不斷增加。

二、擴大旅游事業形勢下中日青年文化交流的重要意義

綜合當前的國際形勢、文化溝通形式和基本的經濟往來形勢來看,中日青年文化交流的展開主要對兩國產生以下影響:

(一)利用文化交流提供政治溝通條件,通過文化交流的有效展開,兩國的民間認識通道被進一步打通,為政治方面的互通往來提供條件,有助于兩國就友好關系的展開達成一致的政治意見,盡可能避免某些意圖破壞世界和平組織的影響。

(二)文化溝通的展開幫助兩國吸收先進的文化和文明,比如中國可以吸收日本文化中對于古典文化的傳承以及新型科學技術的開發以及影視產業的發展,日本也可以從中國五千年的文化沉淀中了解本國發展所需要的思想內涵。

(三)中青年文化交流的實現可以保證兩國經濟合作的有效展開。日本與中國作為一衣帶水的鄰邦,利用中青年文化交流帶動兩國旅游產業的合作和發展,可以尋找新的經濟促進空間,更為經濟利益創造提供基礎和保障。

三、擴大旅游事業視角下開展中日青年文化交流的有效策略

(一)制定中日統一旅游文化交流方案

現當代的青少年旅游,大部分以現當代的青年設施為主體,其對西方的旅游資源較為熟悉,因此,為了為青少年提供更加便捷的旅游條件,中日之間可以以西方的旅游資源開發方式為借鑒內容,進行中國文化城或者日本文化城的打造,讓中日的青年能夠通過這些濃縮的文化建筑更快了解中日文化,并明確自身所想要了解的中日文化內容。同時,也可以以現下年輕人比較感興趣的動漫、語言學習等為主題進行旅游文化節,進一步提升旅游的文化價值,激發中日青年對于文化性旅游的興趣。另外,中日旅游部門也可以以文化傳播為主要形式,開發中日青年文化旅游專線,中國可以將故宮、長城、西安等文化古都、南京等重要文化城市納入旅游線路的制作當中,日本也可以將京都、奈良、大阪等不同地域的文化融入旅游路線當中,幫助青年的文化旅游事業更加的往縱深層次發展。

(二)推出針對青年文化旅游的有利方案

青年作為消費群體,其消費的創造并不是中日開展青年文化交流的主要目的。因此,為了更好的促進中日青年的文化交流事業發展,給更多的青年創造了解對方國家文化的機會,中日兩國的旅游部門可以和旅游相關事業單位協商,進行專門的中日青年旅游機票價格的協商,為青年提供更加優惠的條件。同時,為更好的促進文化交流,避免因為語言障礙出現交流不暢的局面,中日也需要建立完備的日語、中文旅游向導系統。旅游部門也可以利用網站宣傳的方式,讓更多的青年了解中日旅游并積極參與其中。

(三)確定以旅游事業發展為基礎的學習交流計劃

為了給中日青年的文化旅游提供更加全面的保障,中日旅游部門也可以與高校之間相互協調,建立中日文化交流為主要目的的交換生計劃,并通過與相關行政機關和相關旅游企業的協調,保障交換生的旅游安全和旅游活動的多樣性展開。當然,交換生組織也可以定期舉行以青年為主題的文化品牌認識活動,比如讓日本青年認識活字印刷術,讓中國青年進一步了解日本茶道文化等。

四、結語

文化交流的作用范文4

關鍵詞:文化交流:翻譯;異同;

前言: 翻譯工作的目的和特點是思想文化交流。不同國家或地區、不同民族或社團之間希望互相理解、互相學習的愿望,產生了互譯精神產品的要求。文化具有獨特的民族特點,是不同民族在特殊歷史地理環境里的獨特創造,因此,在翻譯過程中如何對待和處理外來文化,無論在理論上或實踐上都是一個重大的課題。通過翻譯,盡量加強和增進不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短由于缺乏理解甚至誤解所產生的障礙和距離。

1.文化交流與翻譯

1.1有關文化交流

是一個老生常談的問題 , 譯界雖對此一直多有討論 , 但并未取得共識。從翻譯實踐來看 , 不論是在當代還是在歷史上 , 以目的語文化為歸宿(即歸化)的原則似乎是占了上風。近十多年來 , 隨著文化研究日益成為人文社會科學關注的焦點并逐漸向邊緣學科廣泛滲透 , 翻譯理論界越來越注重把翻譯放在全球文化交流的大環境中進行考察 , 人們更多地從文化的差異與滲透來看異化與歸化問題 , 即把翻譯不僅僅看作不同語言的轉換 , 而且把它看成不同文化之間的交流。在這種背景下,人們開始重新審視翻譯中歸化和異化的關系及它們在翻譯實踐中的應用。本文試圖從翻譯的本質出發 , 通過討論譯者的使命 、讀者閱讀的認知過程及信息時代與全球化對文化交流的影響 , 來重新詮釋歸化與異化的關系。在此基礎上文章提出了處理歸化和異化關系的總原則 , 即在不排斥歸化法的前提下 , 盡量采用異化或異化加釋義的方法來處理作品中含有文化色彩的語句。文字間意義的傳達或功能的對等等方面的研究 , 而對意義與功能之外的因素關注甚少。近十多年來 , 隨著文化學研究的興起及各民族間文化交流的日益頻繁 , 人們越來越注重從文化層面來探討翻譯的本質。翻譯的文化學派代表人物巴斯奈特和勒弗維爾在他們合編的《翻譯 、歷史與文化》中正式提出了“翻譯的文化學轉向” 這一口號,這也標志著翻譯的文化學派的正式興起。在以后的幾年中 , 他們又各自或一道陸續出版了幾部專著來討論翻譯與文學 、意識形態 、權利及文化的關系。與以往翻譯中的文藝學派或語言學派不同 , 文化學派是當前翻譯理論界中具有相當強“革命”因素的學派 , 有人甚至認為他們的觀點對以前的翻譯理論具有“顛覆” 性。 這主要是因為他們特別強調文化在翻譯中的地位和翻譯對于文化傳播 、推動社會和文化進步的重要意義。他們認為 , 通過翻譯可以引進新概念 、新文體和新的表達手段來推動社會文化的進步。翻譯的目的是使譯文在目的語文化中起原文在源文化中同樣的功能。另外 還有一些翻譯家如蘭博和雷恩也推出了此功能。

1.2 文化交流中的翻譯

著名作家于冠西說:“人類文化從整體來說,是各國、各民族的文化匯聚、交流的產物?!辈煌幕慕涣鞅仨毻ㄟ^翻譯來完成,沒有翻譯就沒有文化交流。翻譯不僅是不同語言相互轉換的過程,更是不同文化相互融合的過程。不同國家和民族的不同環境氛圍,獨特思維方法、價值觀念、風俗習慣和,造就了不同文化的獨特內涵和文化特色,呈現出明顯的文化差異。這種文化差異阻礙了信息的交流和溝通,給翻譯帶來一定阻礙和困難。因此,如何成功跨越文化阻礙,尋求恰當翻譯策略,從而實現高質量跨文化交流,進而推動文化傳播,是翻譯過程中急需解決的重要課題。翻譯是不同語言社會的交流工具,通過轉述語言文化信息,促進雙方政治、經濟和文化交流和進步。作為一種跨文化交流活動,翻譯應該充分重視語言中的文化因素,注意不同文化間的相似和差異。如果兩種語言社會中人們的生活、思維和表達方式大致相同,兩種社會的文化內涵也會大致趨同,這種情況下,翻譯就可以實現互譯,保留原文文化色彩;如果兩種語言社會的地域環境、文化習俗、人文歷史、、價值觀念等存在較大差異,則需要注意,因為這種文化差異影響著翻譯活動的范圍和方式,制約著翻譯內容的呈現和翻譯策略的選擇。因此,解決翻譯中的文化差異困境,是影響文化交流和傳播的關鍵。

2 .目前影響翻譯不同的因素

2. 1不同語言社會的歷史和習俗等文化內涵差異

是影響文化交流和傳播的根源因素。在長期發展過程中,不同國家和民族形成了具有自身民族特點的歷史文化;不同民族的歷史文化,孕育形成了富有民族文化特色的語言和詞匯;語言蘊含著深厚的文化內涵,是本民族交流情感和表達思想的獨特工具。由于受價值觀念、社會風尚、道德情操、和生活習慣的影響,各民族形成獨特的文化習俗,這些不同的文化習俗也產生出內涵豐富的文化差異。因此,要重視不同語言社會的歷史和習俗差異,把握翻譯中文化交流和傳播的根源。

2.1作品的時代背景和地域環境等文化背景差異

是影響文化交流和傳播的客觀因素。文化作品以整個社會為反映對象,用獨特視角反映社會生活,形成濃厚而鮮明的時代色彩。作品的創作離不開身處的地域環境,還與個人的生活經歷、家庭環境密切相關。只有充分關注作品、作者的相關背景,才能充分了解作者傳遞的信息,了解作者的創作意圖,揣摩作者寫作時心境,感悟作品深刻內涵。因此,不考慮社會時代背景對作品翻譯的重要影響,就會產生翻譯的文化偏差,無法保留和彰顯源語文化特色。

2.3 翻譯者的價值觀念和語言功底等文化素質差異

是影響文化交流和傳播的主觀因素。翻譯者是作品翻譯過程的主體,是兩種文化的傳播中介。不同翻譯者,所翻譯的作品意蘊和內容各不相同。一方面,由于受社會環境、價值觀念、生活習慣等因素影響,翻譯者逐步形成相對固定的思維方式、行為特征和價值觀念,進而影響翻譯用語和價值選擇;另一方面,翻譯者要對原作品進行解讀、評價、加工和改造,仔細把握作品的文化內涵,領悟作品的內容精髓,品味作品的思想精神,用精準的語言進行文化傳播和再造。因此,翻譯者正確的價值觀念和扎實的語言功底是翻譯優秀作品的必備條件。

3 .當前文化交流中翻譯存在的問題

3.1加強全球文化交流與融合,減少翻譯語言障礙

今天,文化融合成為世界文化交往的發展趨勢。作為開放的動態性系統,文化具有強大的包容力和滲透力,各民族文化相互交流、碰撞、吸納、融合,增進了人們的相互理解,增加了人們的相互認同。這使得跨文化交流――翻譯的障礙越來越少,語言溝通越來越順暢。因此,翻譯者要把握原作品所屬國的歷史背景和文化習俗,強化保護源語文化意識,深度了解原作品的文化底蘊和文化內涵。同時,通過多種方式和渠道,增進文化融合,加強文化交流,促進世界文化交流和傳播。

3.2合理恰當運用翻譯方法,掃除文化交流障礙

翻譯者是聯結原著作者和譯著讀者關系的紐帶,在翻譯過程中,若以原著作者為中心,就不免會給譯著讀者帶來諸多困惑和不解;若以譯著讀者為中心,就不免會失去原著文化特色。因此,需要正確處理源語文化與目的語文化差異,靈活采用音譯、套譯、移植、譯注、重創、摹仿等方法,找出傳遞文化信息最恰當表達方式,推動文化交流與傳播;或以源語或原著作者為依歸,以原著內容特點為基礎,采用“異化”或“直譯”翻譯方法,最大限度保留原著風貌和風格;或者以目的語或譯著讀者為指向,把握原著作者思想,關照譯著讀者態度,采用“歸化”或“意譯”翻譯方法,促進源語文化與目的語文化的融合。

3.3提高翻譯者綜合文化素養,增強翻譯實踐經驗

翻譯者是翻譯活動的主體,其素質的高低直接影響著翻譯作品質量的優劣。作為一種跨語言和跨文化的交際活動,翻譯要求翻譯者既能熟練掌握和運用兩種語言,又要熟知兩種文化差異;要求翻譯者不僅具備深厚的語言文字功底,還要具有較高的綜合文化素養和文化意識,牢固掌握豐富的文化知識,努力積累翻譯實踐經驗。在翻譯時謹慎處理文化差異,準確把握文化內涵,真實再現原文風貌,恰當傳遞文化信息,更好地實現文化的交流與傳播。為了應對經濟全球化的趨勢,加快文化交流步伐。文化交流是人類交往的產物,是文化發展的重要途徑。隨著人類交往的廣度和深度的發展,文化交流的規模越來越大,速度越來越快,層次越來越深,這是文化發展的規律。冷戰結束之后,世界形勢發生了很大變化,經濟全球化、科技信息化,文化多元化日益發展。世界各國的相互聯系、相互依賴、相互合作的程度不斷加深。社會發展日益將整個世界緊緊連在一起。無論是發達國家還是發展中國家,以至最不發達國家,都不能自外于這一歷史潮流,都必須在這一浪潮中趨利避害,以求得自己的發展。經濟全球化必然促進全球性的文化大交流,這是不以人的意志為轉移的當今世界發展的大趨勢。 人類社會是經濟、政治、文化的有機統一。文化受制于經濟和政治,又反作用于經濟和政治。經濟、政治和文化相互協調發展,社會才能協調、和諧、有序運轉,走向良性循環,否則就會失衡,甚至瓦解。經濟全球化是社會生產力發展的必然結果,但它又不是一個純粹的經濟過程。任何一種經濟活動都是在一定的文化背景下發生發展的。從這個意義來說,經濟全球化本身也是文化交流的產物。 文化交流是文化發展的內在要求,是由文化的普遍性和特殊性的矛盾決定的。不同民族的文化既有特殊性又有普遍性,是個性和共性的統一。文化的個性、特殊性決定著文化交流的必要性;文化的共性、普遍性提供了文化交流的可能性。正是文化的特殊性和普遍性的矛盾運動,使不同國家不同民族的文化不斷碰撞和交流,促進文化的不斷發展。任何國家和民族的文化都是一定社會實踐的產物,有其長處,也有其局限。它只有從其他文化中吸收營養,才能永葆青春,具有活力,否則就會變成“死文化”。古代中國非常強大,文化一直處于領先地位,特別是“四大發明”對人類社會作出過巨大貢獻。但后,中國卻淪為半封建半殖民地,其原因之一就是閉關自守。

人類文化史表明,一個封閉的文化系統,必然走向衰落以至滅亡。只有實行開放,不斷碰撞和交流,文化才能有強大的生命力,從而長盛不衰。古代日本比較落后,但它不斷從中國文化中吸取積極成果,不斷豐富自己,發展自己,“明治維新”之后又積極向西方學習,從而成為一個發達國家。亞洲“四小龍”基礎并不很好,但戰后積極對外開放,吸取別國的長處,取得很好效果。今天的美國之所以在許多方面能保持領先地位,一個重要原因就是吸引了來世界各國的大批優秀人才。黨的之后,我國發生了巨大變化,一條重要經驗就是堅持改革開放,積極學習并善于學習別人的先進成果。正反經驗說明,文化交流是通向文化繁榮、經濟發達、國家富強的必由之路。

參考文獻

文化交流的作用范文5

【關鍵詞】跨文化交流;層次;互涉性

中圖分類號:G64文獻標識碼A文章編號1006-0278(2015)12-192-01

一、三個層次的闡釋

在本文劃分的跨文化交流的三個層次中,物流層次指的是物質(物品、商品)交換過程中所包含和體現的信息和思想交流,其中包括物品交換(商品交換)在跨文化交流過程中的地位、作用與形式等元素。在人類歷史經驗中,物質交換實際上就是最早的跨文化交流形式,而語流和腦流只不過是人們在以貨易貨的過程中才逐漸賦予的內容與形式。由于物流注重的是通過買賣來實現交換,因此,本文選用了material trading,以便使其語義更加一目了然。以蠶絲貿易為例,中國是世界上最先發現蠶絲、最早養蠶絲的國家。中國的蠶絲很早就傳出了中國,傳到了世界上的許多國家。蠶絲交換到國外,給跨文化交流的受體提供了一個了解中國文化的機會:使他們通過產品中質地、質量和工藝,從而提高了對中國人生活方式和觀念的認知。

物流的發展直接刺激著和指向了語言交流的需求,于是跨文化的語流層次出現了。語流層次指的是人們以語言為主要交流方式的信息符號交換過程。在這個層次上面,人們的交流只滿足于理解對方的意思。其最初的動機并沒有包含文化交流的思想性,因而此時語流層次的最大特點是工具性,跨文化的視覺藝術、現象學的觀看方式、傳播學的傳播風格無疑都強調了這種工具性。但是隨著語言交流機制的進一步建立,語流層次上的交流不僅僅滿足于信息的交換,而是向傳情達意方向發展,最終達到了通過符號傳遞文化思想;思想交流的內容逐漸融入其中,使語言作為交流工具內涵了人文性,語言交流也就成為了腦流的載體。

腦流,也就是思想交流,其歷史過程也是源遠流長。腦流通過物質載體和符號載體交流著不同文化群體的抽象思維方式、哲學思想、想象和情感。以佛教傳入中國為例,早在漢代,印度佛教傳人了中國。佛教東傳中國,是一種外來宗教向另一個文化高度發達國家的傳入。經歷了近2000年的漫長歲月,佛教已溶匯、滲透到中國社會的各個領域,成為中國傳統文化的一個重要組成部分。佛學和中國古典哲學交互影響,推動了哲學提出新的命題和新的方法,并以其獨特的思想方式和生活方式,給予了人們以新的啟發,把人的精神生活推向了一個新的境界。在各國的對外交往史上,不乏思想交流的例子。美術音樂的跨文化交流更多地不是在美色與美音之中,而是在于這些美色美音所承載的文化內涵和思想。

二、三個層次間的互涉性

這三個層次中,第一個層次的物流是最低層次,也是最基本的層次;第二個層次的語流為中間層次,也是人類走向更高層次的必要過渡層次;第三個層次的腦流層次為最高層次,也是人類跨文化交流的最高境界。必須指出的是,這三個層次中的每一個層次并不是單純地執行某一項功能,也就是說物流層次不是只用來物質交換而已;語流也不僅僅是簡單地交換信息與符號;而腦流層次在很大程度上則需要通過信息符號作為物質載體來傳遞思想。因此每個層次在交流過程中都有可能包含另外兩個層次的內容和功能。

三、層次間的互涉性及其理據

如果把英語學科建設互涉性的外延延伸到社會的現實,我們就會發現如今的社會正在處于一個快速變化的時代。其主要變化的特點是:1.社會各種群體需求的多元化,即隨著民主時代的不斷推進,人們的要求,尤其是以往處于弱勢群體和草根群體的要求不斷地發散,由此帶來了企業事業等單位部門為了滿足這些要求而提供多元的產品和服務,而跨文化交流的需求量和種類也隨著這些要求在不斷地呈現;2.各文化背景下不同種族群體交流手段的互聯化,即隨著信息時代的進一步推進,各個種族群體再也不滿于處在封閉或者半封閉的狀態,也不滿足于層次單一的交流狀態,他們的交流面和交流層次不斷地擴展;3.世界的構成日趨復雜化,即隨著交流面的擴大和以利益為分類和表達訴求為分類的各種群體數量的不斷增加,貼上各種群體標簽的跨文化交流群體也在不斷增加,從而帶來了形式風格迥異的特征,形成了社會結構的多樣復雜且相互交織的局面;4.人類自身的立體感愈發強化,即在上述背景之下,人們的社會感受和人生目標變得豐富多彩,由是對世界的空間認知也就呈現出多面立體的傾向。這些特征構成了我們提出上述跨文化交流分層次的理據。

參考文獻:

[1]張岱年,方克立.中國文化概論[M].北京師范大學出版社,2012.

[2]尹丕安.跨文化交際:理論與實踐[M].西北工業大學出版社,2007.

[3]張法.跨文化的學與思[M].重慶出版集團,重慶出版社,2006.

文化交流的作用范文6

[關鍵詞]跨文化交流;跨文化交流障礙;英語教學;文化

[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1671-5918(2016)03-0159-02

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.03.073 [本刊網址]http:∥

一、我國英語教學現狀

目前我國學生的普及外語為英語,20世紀80年代中期,我國制訂了大學英語教育教學大綱,并據此統編了教材,1987年,四、六級考試開始在我國實施,這一系列工作對我國英語教學具有不容忽視的推動作用。幾十年以來我國不斷普及和推進英語教學,形形的英語教學方法和教材及各類參考資料在我國風靡,“英語經濟”應運而生。作為與世界交流的工具,我們這幾十年來的英語吸收是有效的:越來越多的中國人敢于走出國門進行進一步的學習、深造,提升自我價值;我國順利加入WTO,奧運會申請成功,世博會的圓滿結束。這一切說明了我們對英語的傳播和吸收是成功的,這些成就的取得與我國積極推行英語教學進程是分不開的。由此可見,我國的英語教學對我國經濟社會的發展,國際化進程的推進起到了積極作用。

但是,隨著改革開放的不斷深入,中國與世界的交流也隨之深化,這對畢業生的英語運用能力提出了更高的要求。調查研究表明,當前的英語教學遠遠無法滿足社會的需求和經濟的發展,很多畢業生在面對面與人交流時往往會出現交際失敗、交際不妥等情況。通過這些情況我們不難覺察我國的英語教學方法仍然有一些問題。長期以來在我國的英語教學中存在一套固有模式,他們沒有理解與英語相適應的文化,故無法用英語有效地交流,甚至還會因為文化錯誤導致跨文化交流的失敗即所謂的跨文化交流障礙。因此,我們的英語教學改革還任重而道遠。

二、我國英語教學中跨文化交流教育存在的問題分析

(一)傳統教學模式已無法滿足社會發展的需要

英語作為世界通用語言,其教學水平影響著對我國國際化進程的推進和社會的發展。我國的英語教學模式中“重知識,輕能力”的思想根深蒂固,教學的重點在于詞匯識記、語法結構講解、句式背誦等,旨在培養學生的聽說讀寫能力及應試水平。然而,隨著中國改革開放程度的不斷加深,蓬勃發展的中國經濟已成為世界經濟的重要組成部分,中國的國際化程度不斷加強,與世界的交流不斷增加。越來越多的中國人希望出國深造、留學。因此,我國對英語教學提出了新的要求,面對面的交流即口語學習成為人們的急切需求,而傳統的照本宣科、不注重語言背景及環境的應試教育已經無法滿足中國經濟發展和科技進步的要求。

(二)學生缺乏跨文化理解力

我國學生學習英語的流程大致相似,從音標識記、單詞識記、句子理解、語法結構練習再到寫作,按部就班、循序漸進。傳統的“聽、說、讀、寫”四會觀念深入人心,在這四會觀念的引導下,我國學生的英語學習上普遍表現出以教科書、教輔資料為主的特點。學生們大多認為,只要學好了聽、說、讀、寫其他的根據常識判斷就可以了。

然而常識不具有統一性的,常識是建立在文化的基礎上的,中國的本土文化與英美文化的天壤之別必然會體現在兩國語言習慣、思維方式上有所體現。因此,我們在維持原有教學模式的情況下,一味要求學生提高英語水平,有時會起到相反的效果。

因此,語言的學習應該關注語言背后的文化背景,在了解了文化背景的基礎上學語言,只有這樣,我們的所學的英語才能成為地道的英語,才能掃除跨文化交流障礙。

(三)教師的跨文化交流教育水平低

目前,我國大多數英語教師不能從固有的教育模式中解放出來,跨文化交流教育能力差,究其原因,主要有以下兩點:

1.英語教師應試教育的思想根深蒂固。由于我國教育模式的固有缺陷,我國的英語教師大多被應試作為教學目標,認為語言教育就是語言本身,片面強調語言能力的培養,忽視或根本無法發現語言的文化背景對語言教學的重要意義。

2.英語教師自身跨文化交際能力的缺乏。目前,我國大多數英語教師還沒有掌握或沒有系統的掌握語言跨文化交流的相關知識,對英語的文化背景知之甚少,缺乏跨文化理解力,自身的跨文化交流能力差。當然也就無法把英語的文化背景融入到教學中去,更談不上提高學生的跨文化理解力,促進學生將語言和文化有機的結合起來,形成跨文化交流能力。

三、跨文化交流障礙出現的原因剖析

跨文化交流障礙的存在是我國學生無法有效的進行跨文化交流的主要原因,因此,要想通過英語教學方式方法的改革,提高學生的跨文化理解能力,使得學生能夠克服跨文化交流障礙、更好的使用英語,深入剖析跨文化交流障礙出現的原因就十分必要。那么導致跨文化交流障礙出現的原因主要有價值觀的不同和思維方式的差異,這些原因對我們的英語教學十分重要。

亚洲精品一二三区-久久