前言:中文期刊網精心挑選了英文配音技巧范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
英文配音技巧范文1
一、堅持輪流課前三分鐘展示。
展示的內容:可以講故事,演講,韻句,唱歌,也可以兩人或多人合作表演課本劇,情景劇等,只要自己擅長哪方面,喜歡哪方面,都可以展示。具體操作為:
1.布置好人員準備。我一般是按座次先從前面學生開始,每節課安排一名學生做好課前三分鐘口語展示準備,然后依次輪流下去,因此,每個學生都有展示的機會。
2.課下進行有針對性的指導。如果覺得輪到的這個學生平時比較優秀,完全有能力自己來做好準備。那么,老師可以不插手。如果感覺輪流到的這個學生英語基礎較弱,我就幫他選主題,糾正不正確的發音,告訴學生:一定要珍惜這次機會,鼓勵學生進行大膽展示。
二、創編英語情景劇本,表演英語情景劇。
在每學期初,我都用知識樹的形式將全冊知識進行整理,然后歸納出每個模塊的主題,根據每個主題進行拓展延伸,即針對每一個話題進行情景再創設。創設的原則是:貼近學生生活,簡單易操作,容課本知識在里面。最后讓學生根據所學進行情景劇表演。具體做法如下:
1.創設真實情景,創編真實劇本。
例如:小學英語(外研版)四年級第三冊第六模塊重點句型為:Do you want some…?Yes,please./No,Thank you.以此為中心句,我創設了“To be a guest”做客的情景,然后根據學生知識水平,創編了情景劇表演劇本,以便于學生能夠很輕松的展示出來。
2.學生再加工,將表演搬上舞臺。
教師創編的情景劇只是一個模版,學生根據老師創設的這一模板,結合自身的知識水平,可以進行再加工,再創造。學生之間的智力水平是有差異的,因此,發揮每個學生的聰明才智,鼓勵學生在教師設定的主情境下,進行改編,繼而在舞臺上表演,為學生再一次搭建用英語說的平臺。
三、讓英語晨誦豐富小學生當下的生活。
在英語晨誦中,小學生喜歡節奏明快、活潑的韻句、詩歌等,因此英語晨誦的內容是很廣泛的。但是,他們的英語知識儲備畢竟很少?;诖耍苏n本中呈現的韻句、詩歌外,我們還根據學生學習現狀為他們量身訂做較簡單的、朗朗上口的英語韻句、詩歌,配以豐富的肢體語言和明快的音樂節奏,讓學生在晨誦中與黎明共舞,與快樂為伴。
1.學生自己制作英語晨誦讀本。
為了讓學生收集起一首首美麗的小詩,我鼓勵學生自己制作英語晨誦讀本。學生自己的作品,既有精美的封面,又有目錄和用不同顏色的筆抄寫下來的小詩。學生們拿著自己做的晨誦讀本,不僅享受到了詩的語言美,更讓學生感受到了一種成就感。
2.掌握誦讀技巧。
在晨誦中,我先用幻燈片呈現誦讀內容,用上下箭頭標注出哪個地方該用升調,哪個地方該用降調,用其他的標注符號標出哪里該連讀,哪里該失去爆破,哪里語速該快一點,哪里該慢一點。根據文本特點,配上舒緩的或者是節奏感較強的音樂,學生們在不知不覺中,既能感受到音樂帶來的美感,同時學生在抑揚頓挫的朗誦中漸漸掌握英語發音技巧,從而糾正部分學生不正確的英語口語發音。
讓學生不斷的接觸英文版動畫片,就好比將學生放在英語國家,讓學生置身于英語環境,學生們耳濡目染,就會漸漸掌握一些簡單的日常用語,以此拓寬學生的視野,擴大詞匯量,并對發音有很大的幫助作用。
1.給教材配音。
為使學生像教材錄音一樣,說得一口地道的英語,我將英語教學中的視頻原聲音量一遍遍的降低,讓學生的聲音一遍遍的升高,直至最后徹底將原聲去掉,完全讓學生自行配音。
2.給經典英文動畫片配音。
英文配音技巧范文2
【關鍵詞】英文影視片;字幕翻譯
一、英文影視片字幕翻譯中存在的問題
(一)英文影視片字幕翻譯的弊端
1.翻譯選材不穩定,人力資源分配不均衡
當前字幕翻譯普遍采取個人申請制,大家根據興趣愛好,自行選擇影片翻譯。在此情況下,通常浪漫愛情片、動作槍戰片等因句子少,情節吸引人,翻譯難度小而很受歡迎。又因為各字幕組自行其事,原本不充裕的翻譯人員,都集中在熱門商業片的翻譯上。而1500句以上的長片和黑白老片、記錄片、文藝片因對話多,情節枯燥,翻譯難度大而少人問津。
大部分字幕組出品的字幕,翻譯、校對都是一個人。不能說一人既翻譯又校對一定比翻譯、校對分別由兩人做的字幕質量差,有些個人獨立翻譯校對的字幕甚至比兩人翻譯校對的字幕質量上高很多。
(二)常見錯誤
以通常所見的兩句話中間沒有空行,即上一句連著下一句的序號:把下一句的序號、時間碼和主句都當作字幕內容顯示。應該說,這種錯誤在一半以上的翻譯字幕中都會出現,而從DVD上rip的字幕里幾乎沒有,原因是音像公司有專門的制作工具,可以很好避免此類現象。翻譯再好的字幕,如果這種情況太多,也會嚴重影響觀看。
標點看似可有可無,卻直接影響字幕的質量,有時甚至會影響對劇情的理解。全部使用中文標點的做法是最可取的。如果翻譯好的字幕里帶有英文句號,以及用,,,來代替省略號,會使得整個字幕非常難看而不專業。如果隨意混用,時而英文標點,時而中文標點,說明翻譯人員的責任心不夠,更何況中英文標點的誤用有時會直接影響劇情理解。
按照電影字幕翻譯的慣例,人名、地名都是需要翻譯的,要按照約定俗成的標準,比如美國總統Kennedy,翻譯成“肯尼迪”,觀眾一看就知道是總統的名字,若非要譯成“克妮帝”,觀眾就不知所云了。
除了格式錯誤、標點混亂、譯名不統一之外,常見的錯誤還有句子太長或晦澀、僵硬直譯或胡亂意譯等。下面重點探討聲畫不同步現象,并提出相關對策。
二、聲畫不同步的具體表現
語音聲畫同步是指譯者在翻譯過程中不僅要考慮到對白的一致,而且,要讓演員的喘息、咕噥、尖叫等聲響動作與銀幕上演員口型動作保持一致。在一些特寫鏡頭中,若不能找到在發音上能使演員嘴巴合攏來的,在語義上又能與原語相近的配音譯文,就會很容易造成聲畫不同步。因英、漢兩大語系語言特點的不同,若翻譯時過分忠實于原語每個單詞,采取以直譯為主的方法,造成無法再現原語的精確內涵,就會導致語義聲畫不同步。
有時畫面上演員的動作與其所說的話不相一致,就會造成戲劇性情景聲畫不同步,導致畫面缺失真實感。例如,銀幕上演員在一個勁地搖頭,就不能配譯上表示首肯的語氣詞。反之,假若銀幕上演員在不時地點頭,那么就不能給其配譯上帶“不”的話語。字幕插播一般應依據銀幕上演員口型的動態而定,演員話語告一段落,字幕就得馬上移去,否則片刻滯留在銀幕上的字幕,都有可能覆蓋掉下一個場景的回閃。
三、英文影視片字幕聲畫同步翻譯的對策
(一)調整詞匯
為使譯文在翻譯時與銀幕上演員口型變化相吻合,使原版片中的語義信息在譯制片里傳遞得淋漓盡致,應當在翻譯時,盡量找到語義上相近,語音上相匹配的英、漢對應詞。方法之一就是對原語語篇的語法結構、詞語層面、語序排列等方面做出適當調整。
例如影片《呼嘯山莊》中有這樣一個片段:
Earnshaw:But nobody would lay claim to him.
So rather than leave him as he was,
I brought him home.
厄恩肖:可沒有人愿意認領。
我不忍心見他這樣,
就把他帶回家了。
對照原文,顯然譯者在譯文中做了調整。在I brought him home.一句中,結尾詞home的最后一個因素是個合口鼻輔音[m],而home的中文對應次“家”/jia/的尾音是個開口音,為了避開這一矛盾沖突,譯者在譯文中加了個齒齦近音詞“了”[le],這一技巧使得譯文讀起來流利,聽起來流暢,同時也合乎漢語的習慣表達方式。
(二)意譯,使用變通翻譯手法
影片《魂斷藍橋》中有這樣一個片段:
Margaret:Icame with prejudice … and when I saw you,you seemed strange to me.I thought you couldn’t be…well,what I wanted Roy’s wife to be.I’ve no excuse expect a mother’s excuse for wanting an impossible ideal for her son.Can you forgive me?
瑪格麗特夫人:我去的時候就帶有成見……當我看到你時,你好像有點特別。我當時認為你不配做……羅依未來的妻子。我只是想給兒子挑個十全十美的人,沒有別的意思,你能原諒我嗎?
瑪格麗特夫人這段話中,excuse是溝通上下文語義的關鍵詞。譯者在處理這段配音文字的翻譯過程中,卻匠心獨運,另辟蹊徑地選擇在語義上與excuse相近的中文詞語,這一變通翻譯手法使得這段配音材料讀起來更加顯得文正氣順。
(三)戲劇性情景聲畫同步
若畫面上演員的動作與其所說的話不相一致,就必須采取以戲劇性情景聲畫同步為主,語義聲畫同步為次的翻譯策略來保證銀幕上演員所說的話符合現實,以此加強畫面的真實感。
例如電影《泰坦尼克號》中有這樣一個場景,在甲板上露絲讓杰克教她怎樣吐口水:
Jack:What,they didn’t teach you that in finishing school?
Rose:No!No!
Jack:Come on!I’ll show you.
杰克:在學校沒學過吐口水?
露絲:是的,是的!
杰克:來,我示范一次。
在回答杰克問題時,盡管露絲嘴上在說No,可她卻在不時地點頭,如果按英語No的字面意義直接譯成“沒有”的話,觀眾定會有種丈二和尚摸不著頭腦的感覺。因為在觀看影片時觀眾注意力主要集中在演員戲劇性表現動作上,他們往往能從演員的面部表情、身體各部的姿勢動作中揣測出他或她所要表達的思想。因此把這里的No譯成“是的”,不僅符合戲劇性情景聲畫同步的需要,而且也符合英語語法規則。
另外,為避免影視字幕滯留銀幕,可在確保對白譯文能連貫表達清楚原語意義的前提下,對原語語篇層面作出適當裁剪。例如把長句化為短句,繁復句式轉化為簡單句式。
參考文獻:
[1]伍蓉蓉.英美影視劇字幕特點及其翻譯策略[J].湘潭師范學院學報(社會科學版),2008(9).
英文配音技巧范文3
【關鍵詞】英文電影 教學 語言
英國語言學家Palmer認為:“語言必須在情景中呈現和練習”。必須通過真實的交際情景調動學生的學習積極性,即語言使用不能離開一定的社會情景。因此,用英文電影輔助英文教學,不僅保證了語言材料和語言環境的真實性,而且還生動地把文化知識、社交技巧、商業策略等展示出來,促使學生在跨文化的意識中培養語感,提高英文聽說能力,拓展自己的交際視野。
Krashen在第二語言習得理論中提出的語言輸入假說指出,教師應該讓學習者接觸到大量具有實際意義,生動而又有所關聯的信息,習得才能順利進行。英文原聲電影使教學更加形象、直觀、生動,使學生學得快、記得牢,不斷激發其英語學習興趣,同時有利于學習者放松心情,降低焦慮感,更好地進行語言學習。
英語原版電影能使學生掌握一定的聽、說、改編、模仿等技巧。在創設的語言環境里,培養學生的英語語言綜合運用能力。它以學生的學習興趣、生活經驗和認知水平為基礎,使語言學習的過程促進學生形成積極的情感態度,主動思維的意識和大膽實踐的魄力。其作用體現在以下幾個方面:
1.最大限度提高學習興趣
影片創造了輕松的英文學習氛圍,活躍了課堂氣氛,增加了學習趣味性,從而使學生收到了良好的學習效果。研究表明,第二語言的學習效果和情感因素密切相關,因此,要在最大限度上減少影響語言學習效果的消極態度,而電影恰恰給學習者提供了一個輕松的氛圍。
2.提高學生聽力水平
英語原版電影中純正地道的語音,能讓學生不斷提高聽力。一般課堂上的聽力訓練沒有情景,學生理解起來很吃力。而觀看原版電影則不同:影片中語言純正地道,發音清晰準確,圖文并茂,原汁原味而且演員的表情、肢體語言以及特定的情景、故事的情節發展對學生理解有很大的幫助。學生可以在輕松的視聽過程中感受生活中的英語,在真實的語境中感受正常的英語語速。
3.全方位促進語言輸入
影片有益于學生聽力能力的提高,促進地道的、口語化的英文的輸入。放映前,教師可講解一下影片中的語言難點和要點。放映時,學生會著重注意這些語言點,加深對它們的理解和應用。比如在阿甘正傳中:Life was like a box of chocolates.You never know whatyou’re going to get.這些簡單的句子,都是生活中典型的口語,學生通過大量的聽力訓練,不僅加深了聽力理解,而且促進了真實、鮮活的語言的導入,有助于他們適應真實的語言環境。
4.強化語言輸出
為學生練習寫作提供素材,為學生練習口語構建了平臺。觀看一部原版電影,學生了解了英語國家的文化風俗之后,趁學生還沉浸在故事情節中時,趁熱打鐵,讓學生復述電影的故事情節,或讓學生就影片中某一現象進行辯論,或就中西不同交際的文化的不同理解發表見解,或讓學生自己當導演,給同一影片配上不同的結尾,或讓學生交流影片中印象最深的一幕,或給學生分發臺詞復印件讓學生跟著影片對口型,進行影視原文配音,或讓學生根據影片自編、自排、自練,相互交流,融于表演之中,自娛自樂,加強協作配合,進行語言溝通,促進語言的輸出。同時,優秀的外國原版電影故事情節感人,學生可以有感而發,對影片進行評論。觀看完此片后,教師可布置學生寫影評。評論的內容可以是整部電影,也可以是某一個人物或一件事。學生的寫作熱情會非常高,從不同視角度抒發自己的感受。提高他們的寫作能力。
英文原版電影欣賞有益地豐富了教學手段,提高了學生的學習興趣,但是,在教學過程中,我們還應該注意幾個問題:
1.在選材上,教師一定要先了解影片的內容,選擇合適的、有教育意義的題材
對所選影片要精心剪裁加工,并且,影視英語教學畢竟是一種非主流的課堂教學形式,適合于在正常教學過程中穿行。若次數太頻繁,有可能會影響正常的教學。教師可以主要就精選的電影片段進行教學,而整部電影的欣賞要求學生在學校校園網的教學資源欄目下自行觀看。課堂教學主要包括俚語和語音的講解,文化現象的解釋,相關實用文體的寫作,并組織學生進行角色扮演或配音等口語活動,對比分析中國的文化傳統進行分組討論,或開展一些其他任務活動。
2.在播放影片前,給學生講解一定的電影背景知識是十分必要的,可以加深學生對影片的理解
還有影片的語言,是美語,英語?是現代還是古代英語?等等,都要介紹清楚,才不會造成學生的迷惑和用語的混淆。然后對選取的優秀片段進行一次復合式聽寫這樣才能吸引學生的注意力,讓學生在觀看這段時尤為注意,為觀看影片后的教學做了良好的準備。播放中,可以在恰當的時候暫停影片,講解影片優秀片段所涉及的語言點。通過回放的形式來加深學生的印象,進入關鍵片段之前,可以告訴學生注意主人公的語言風格,從而進一步加深對人物的理解。教師應該設計豐富多彩的活動,可以根據影片所剖析的社會現象或就某個人物性格展開討論。也可以讓學生就某個情節進行模仿或改編,用角色表演的方式展現出來。播放后,教師可以讓學生對電影的大意進行復述,可以小組討論的形式,各組選派一名發言,之后對該影片的各個優秀片段進行重放與復合式聽寫,對其中的語言現象要進行解釋。
3.電影教學打破了傳統外語教學的局限,在培養學生英語交際能力的過程中突出了它特有的優勢,但對任課教師是一種挑戰
為了安排電影學習活動,教師要花大量的時間反復觀看影片,某些人物如果使用了生僻詞匯或俚語、俗語,教師還需要查閱有關資料,向其他教師請教。原版電影大都有復雜的情節,學生要聽懂、看懂有相當大的難度,教師如果只是簡單地介紹故事情節,將電影從頭到尾放一遍,提幾個理解的問題,學生會因為看得似懂非懂而心灰意冷,挫傷其學習英語的積極性。如果教師過多地中斷電影放映,詳細講解電影中的某些細節,不但打斷了電影的自然節奏,還會讓學生感到枯燥乏味。
英文配音技巧范文4
關鍵詞:英文電影;中學;教學
人的審美是一種精神的需要,是對美的事物和現象的期望與追求。一個人的成長過程,絕不能離開審美素質的培養。教育家夏D尊在《愛的教育》譯者序言中曾說過:“但從外形的制度方法上,走馬燈似的更變迎合,而于教育的生命,從未有人培養顧及。好像掘池,有人說四方形好,有人說圓形好,朝三暮四地改個不休,而對于池之所以為池的要素的水,反無人注意?!庇⑽碾娪皩橹袑W生英語學習帶來非同凡響的感受。
一、學生需求分析
語言學習必然涉及相關文化的學習。一個國家或民族的生活方式、行為方式、思維方式、語言表達方式、價值觀念、道德規范等,往往能在其電影中得到生動、全面、深入、透徹的體現。英文電影深深根植于英語國家的文化之中,既是文化的一部分,又是文化的鏡像折射。在中學階段開設英文電影選修課,增加文化知識的比重,有利于促進英語交際技能的培養和提高。
許多優秀的英文電影以其精彩的故事情節、或幽默風趣或莊重嚴肅的臺詞以及攝人心魄的懸念和節奏,吸引了大批青少年觀眾,不僅使他們獲得視聽上的享受,對其心智和情感更是有著潛移默化的影響。這種影響,有積極的,也有消極的。面向中學生開設英文電影欣賞類型的選修課,就是力圖擷取英文電影中的積極成分,使之更好地服務于英語教學課改的大方向。
二、英文電影在中學英語教學中的意義
相比于其他的藝術形式,電影結合了大量的媒體和藝術表現形式。可以說,一部英文電影,就是一部涵蓋了語言應用的方方面面的教科書,凡聽、說、讀、寫幾方面都能有所涉及。
1.促進英語學習,培養興趣
利用優秀的英文電影進行英語視聽教學,是非常有效的方法。電影中的語言是生活的語言,真實地道,通過老師的提示、提問方式讓學生在欣賞電影的同時快速接受英語、學習英語。除了提供大量生動的、幾近真實的語料,優秀的英文電影還能夠提高中學生學習英語的興趣。體現在課堂教學目標上,就是盡量讓中學生通過自己的欣賞、探索、思考、觀察、想象、質疑和創新等豐富多彩的認知過程來激發興趣、獲得知識并培養能力,努力使課堂教學過程成為中學生一種愉悅的情緒生活和積極的情感體驗。
2.強化記憶
――I've got a Cartoon Movie here.Let’s see the movie and finish the tasks.
Task 1:Find the name of the role.
Task 2:Who says the words?
Task 3:Who do they meet on the way?
Task 4:See the movie and judge the sentences.
(學生看電影《海底總動員》片段)
看原版電影的目的主要是為了加大信息的輸入量,不需要學生看懂每個詞、每句話。教師可以通過設計練習,引導學生抓住關鍵詞,理解故事概要。首先,認識片中人物的姓名,清楚角色,明確故事發生的背景,為學生進一步了解故事打好基礎;接著,讓學生注意關鍵的臺詞是誰說的,為突出故事的重點、抓住關鍵句理解電影內容提供坡度;然后,要求學生把故事發展中的情節排序,這其實是指導學生理順故事的線索,把握情節的演變;最后,讓學生辨析故事的內容,更深層次地理解電影內涵,特別是電影蘊含的人文思想。這樣,在教師的引導下,學生不僅看懂了情節內容,又獲得了大量的潛在信息,還受到了情感的熏陶。學生帶著任務看電影,目的明確,效率提高,省去了許多不必要的解釋。學生在了解電影情節和內容的過程中,不知不覺地完成了學習任務。除此之外,學生在完成任務的過程中,還會碰到各種新知識,這又是學生拓展學習的很好素材。學生對以電影為載體的學習活動印象深刻、興趣濃厚。由于電影故事的支撐,學生對獲得的知識記憶牢固。
三、中學英文電影欣賞課授課框架
電影欣賞課應該以中學生感興趣的問題為線索,安排教學內容和組織教學活動,按活動主題的形式展開。這一課型,不是以教師講授為主,而是注重中學生的主體參與、體驗與實踐。另外,我們應該看到,英文電影欣賞課,不是電影學院的藝術欣賞課,因此在課堂上無須系統地介紹電影的發展史,無須考慮突出電影史上的重要作品。而應該一切從英語語言教與學的角度出發,選擇中學生喜聞樂見、有利于培養中學生人文精神和語言能力的電影。教學活動可分以下幾步進行:
1.激發中學生興趣
教師將電影名告訴學生,讓他們通過電影名對其內容進行猜測。這樣既可以培養中學生的想象力,又可以激發中學生的興趣,同時鍛煉了表達能力。
――Do you like this movie?Let’s dub this movie.How to dub a movie?
(1)Control the language speed to match the words and the pictures.
(2)Speak with emotion.
――Let’s see a scene and learn to dub.
學生學習配音是將信息輸入逐漸向信息輸出轉換的活動。學生在學習配音的過程中,鍛煉了語言表達能力。同時,配音活動在訓練學生提高英語表達技巧上有著不可替代的優勢。教師通過結合畫面情節,指導學生控制語速及運用有情感的語言進行表達。配音訓練以整個故事為背景,更為直觀真實,學生更易理解和表達,這是課本教材所無法比擬的。學生在與原版對照的活動中,不斷實踐、不斷改進。此外,這種語言實踐是在與畫面相匹配下進行的,其形式不枯燥、不呆板,學生能愉快地進行學習。
2.培養中學生聽說基本技能
教師將電影分解成較容易掌握控制的教學片段,并針對選擇的片段明確地布置任務。比如可以要求中學生看某個電影片段兩遍后,能夠復述出電影的內容情節。教師設計的任務應該有較強的針對性,借助良好的英語視聽環境,提高中學生的聽力技能。
3.課堂展示與教師講解
在以中學生為中心的課堂中,教師的主導地位不能削弱。師生互動能否成功,關鍵在于教師的組織能力和激勵手段。比如,教師可以采取下面的教學步驟:先請每組選一位代表報告小組討論結果,教師和其他小組成員進行評價。然后教師與中學生分享自己的觀點,引導中學生更深入、細致、全面地理解電影,同時設計、體會從電影中學到的英語表達法等如何應用到實踐。此外,教師可以著重指出容易被中學生忽略的交際關系因素、文化背景以及交際話語得體與否等方面的文化、語用知識。
四、結語
英文電影欣賞是一門選修課,教學內容應充分體現多樣性、拓展性。開設此門課程的英語教師應仔細分析該課的教學目標,深入了解中學生的學習需求和實際水平,充分利用學校的教學條件和教學環境,開發課程資源,補充和豐富教學內容,創造性地完成教學任務。
除英語教材外,英語教學資源還包括中學生生活、學校、社會中所有有助于學習英語、有利于發展英語能力的教育資源。教師應積極開發各種資源,保證教學目標的順利實現。
參考文獻:
[1]葉 晶. 英語視聽說課堂中英語電影教學初探[J].湖南第一師范學院學報,2010(03):72―74.
[2]劉若雷. 原聲英語電影在英語教學中的應用與實踐[J].電影文學,2010(18):148―149.
[3]陳 杰.淺談英語電影與英語聽說教學[J].寧波廣播電視大學學報,2009(02):75―77.
英文配音技巧范文5
[關鍵詞] 電影;電影配音;配音演員;譯制片
一、中國電影配音的輝煌及重要性
中國當代電影配音事業起步在20世紀70年代,當時的中國社會精神文化生活匱乏,每年國內生產的影片難以滿足人民對精神文化的需求,人民渴望更多精彩的外國電影進入中國。在期盼中,前蘇聯電影和社會主義陣營的影片陸續搬上中國銀幕,但其電影產量依然不能滿足人們對文化娛樂生活的需求。改革開放后,中國文化市場復蘇升溫,世界優秀影片開始陸續登陸中國。電影配音事業伴隨外國影片在中國傳播,逐漸蓬勃發展起來。電影配音演員也因此成為家喻戶曉的電影明星,同時,電影配音演員的藝術成就逐漸得到了藝術界和電影界的認可。
一批優秀的電影配音藝術家開創了中國電影配音事業的巔峰,成就不朽的藝術傳奇?!澳闶恰?!”《簡•愛》中失明的羅切斯特與簡•愛劫后重逢,羅切斯特動情的聲音破空而來、催人淚下,一時道盡中年男人歷盡滄桑的喜悅和無奈。這個聲音來自配音大師邱岳峰,一個沙啞低沉卻又如此具有魔力的聲音,讓羅切斯特這個角色深入人心。邱岳峰用自己的聲音詮釋出羅切斯特人物的內心世界和外在特征,讓觀眾看到、聽到一個真切的羅切斯特,這部電影也成為黑白片中的經典。
文化相對匱乏的20世紀70年代、80年代,邱岳峰用自己獨特的聲音和對人物的把握帶給了觀眾愉悅。時至今日,經歷過那個年代的人,依然對邱岳峰配音的影片念念不忘?;蛟S,邱岳峰配音的電影已經不再是原著的電影,而是經過藝術再加工的具有獨立藝術形態的作品。
20世紀70年代、80年代是長春電影制片廠譯制部和上海電影譯制片廠的黃金時代,也是電影配音事業最輝煌的時期。長影是我國最早開始譯制配音外國影片的制片廠。從1948年夏著手譯制外國影片到1989年初,40年來,共譯制和為四十多個國家的776部影片配音,其中主要是故事片,也有少量的紀錄片、科教片和美術片。肖南、白玫、白景晟、陳汝斌、陳光廷、陳占河等一批老一輩配音藝術家開創了長影電影配音時代的輝煌,成為共和國電影配音業界的驕傲。上海電影譯制片廠是與長影并駕齊驅的電影譯制廠,30歲以上觀眾的童年是在他們動人的聲音中度過的,我們熟知的邱岳峰、畢克、尚華、于鼎、童自榮、劉廣寧、曹雷、楊成純、喬臻、丁建華、李梓、蘇秀、蓋文源、翁振新等,都是上海電影譯制片廠的著名配音藝術家。
這些優秀的電影配音藝術家為電影配音事業創造了不可磨滅的輝煌,整個20世紀70年代、80年代外國電影主要是通過配音來與中國觀眾見面的,電影配音成為重要的藝術形式。沒有這么多優秀的電影配音藝術家,就沒有中國配音事業輝煌的過去,他們用自己獨特的藝術體驗、極具藝術表現力的聲音刻畫了一個又一個為觀眾津津樂道的人物,這些人物伴隨著中國電影的發展,也伴隨著那代人的成長。
二、中國電影配音的衰落及原因
20世紀90年代中后期,譯制片配音的風光不再像過去那樣輝煌,觀眾的欣賞口味發生了根本性的變化,80年以后出生的年輕人更青睞原汁原味的原著電影,他們認為這樣能夠更好地感受電影的真實。因此,他們最喜歡的影片變成了中文字幕。進入新世紀之后,譯制片配音更成為可有可無的影視附件。據不完全統計,當今中國大城市的影院中,一般進口大片原版與譯制版配音的比例為1∶2,有的甚至達到 2∶3,也就是說,總體上大約有三分之一的人愿意看原版電影。新浪網在 2000年進行的一次調查顯示:有70.37%的觀眾贊認為看字幕片勝過譯制片,并且這些觀眾主要集中在北京、上海、廣東等大城市和發達地區,是我國電影消費的主要地區。
一批優秀的老配音藝術家相繼退居二線,有的甚至已經與世長辭,電影配音演員面臨青黃不接的現狀。長影、上影譯制片廠的輝煌伴隨著優秀的配音藝術家的離開和辭世,出現了經營困難、譯制片質量下降等問題。
(一)電影音響技術發展迅速,配音難以詮釋全部的聲響效果,電影配音演員整體配音水平下降嚴重
觀眾之所以更加喜歡原版的中文字幕電影,關鍵因素是:原生態電影的音響效果好,演員語言面貌和影片場景搭配協調,原生態的明星聲音對觀眾吸引力較大。電影音響技術發展迅速。以立體聲為例,90年代后期,SR聲跡和數字聲跡技術、次低音擴展技術、環幕、球幕、巨幕等電影技術,都為電影音響的發展提供了技術支撐。國外電影,尤其是好萊塢電影更加注重音響效果,采用了很多先進的音響技術,我國電影配音技術和藝術水平對譯制片的音響效果難以全部展現,影響了觀眾對譯制片配音電影的好感。過去,電影配音之所以能夠對電影有很大的影響,觀眾更加認可配音之后的電影作品,關鍵因素是那個時期的電影音響效果不如現在,音響內容比較單一,配音相對直接簡單,不需要外在的音響技術過多干預。目前,音響技術越來越復雜,效果越來越好,讓配音演員難以駕馭,甚至出現了配音降低了電影的原生態聲響效果的問題。當代配音演員在聲音條件、聲音控制和電影語言把握上與老配音藝術家存在較大差距,不能詮釋出電影人物的全部內涵。
(二)新時期,觀眾有更多途徑去欣賞電影,尤其是網絡,國外電影能夠更加快捷地傳播,這使得電影配音往往跟不上傳播的速度
80年代中期以前,看譯制片是絕大部分中國觀眾接觸外語片的惟一途徑,這種賣方市場的壟斷成就了譯制片配音藝術家的成就,提升了配音藝術家的社會地位。隨著科技進步,改革開放進程的加快,中國觀眾接觸原聲外語片的途徑開始增多,盜版光碟、網絡下載、衛星電視等。再加上外語學習熱潮,一部分具有較高文化水平的人更喜歡欣賞原版電影。這些具有時代特征的因素,導致了譯制片配音不再像過去那樣必不可少。
(三)優秀的配音演員匱乏,配音演員缺少老一代配音藝術家的奉獻精神和鉆研態度
優秀的配音演員匱乏源于配音演員待遇低,2009年,中國城市電影票房收入達到62億元,外國電影占43.4%,國外電影在中國的票房收入總計26.9億元,按照進口大片原版與譯制版的比例為1∶2來計算,那么僅占17.94億元。17.94億元與我國整個電影市場相比,僅僅是其中的一小部分,配音電影市場的持續低迷,讓從事電影配音的演員收入銳減,很多電影配音演員心浮氣躁,都希望通過配音能夠被導演看中,轉行進入電影演藝一線。另外,中國外語片市場為了防止盜版,給配音演員的時間相對較少,三五天就要出成品,這使得配音演員難以深入揣摩電影的內涵和人物形象,更沒有聯系和尋找感覺的時間,這種條件下產生的譯制片必然不能滿足觀眾日益提升的審美需求。
三、中國電影配音的現狀及對策
是不是電影配音就要成為歷史?是不是當代的電影配音演員無法超越老一輩配音藝術家?是不是我們就要靠字幕來觀看外語片?這些疑問是當代中國電影配音是否應該存在的根本性問題。從歷史發展來看,電影配音具有強大的藝術力和群眾基礎,電影配音不是簡單地把譯文讀出來,盡管目前有些電影配音存在濫竽充數的現狀,很多非配音專業演員也在從事著配音工作。但是,要清楚地認清,配音是一門藝術,是一門對電影再加工的藝術,其中包含的不僅僅是聲音,還有對作品的理解,對人物角色和內心的把握,通過配音演員的融入,使角色具有藝術再升華的可能。老一輩配音藝術家已經為我們成功積累了大量的理論和實踐經驗,只要當代配音演員多加學習,多加體會,必然會超越老一輩藝術家所取得的成績。
高層次知識分子盡管喜歡看原版外語片,或者是字幕電影,但是,以英語為主體電影,知識分子并不能完全駕馭英文電影里的用語,因為英語電影中存在的很多俚語是非英語專業人難以理解的;外語片還包括法國的藝術片、寶萊塢的歌舞片等,法語和印度語雖然也具有相當的普及性,但是能夠達到觀看程度的,畢竟還是少數。另外,中國廣大農村的電影市場依然主要依賴電影配音,這些原因都預示著中國電影配音事業不會消亡,而且還將迎來發展的機遇期,只要牢牢把握住這次機遇,中國電影配音必將迎來一次新的跨越。
(一)提升配音電影質量,規范電影配音市場,增加配音演員的工資福利待遇
目前,之所以觀眾對配音電影產生不良的反應,關鍵在于配音電影的藝術表現力、感染力、音響效果不能和原聲電影相比。提升配音電影的質量關鍵在于規范電影配音市場,完善電影配音制度,對于那些粗制濫造的配音電影要堅決下架,對于不具備配音資質的小團體要堅決取締,寧可損失部分市場,也要確保電影配音產品的質量。
配音電影的產品質量和配音演員息息相關,優秀的配音演員能夠藝術化提升人物的典型性,增加人物的內涵,尤其是能夠增加中國元素,貼近中國觀眾的生活。但是要想培養和留住這些優秀的配音演員,一方面要提高配音演員的待遇。配音演員屬于藝術工作者,他們的工作具有獨一性和不可替代性,要根據他們的勞動,給予對等的報酬。要激活我國電影配音市場,逐漸取消國家對外語片配音的壟斷制度,讓有實力的電影企業進入該領域,增加競爭,提升配音市場規模,增加從事配音事業的個人和公司收入。
(二)積極采取配音與字幕聲畫同步的翻譯模式
目前,要想重新樹立配音電影的良好形象,推廣配音電影市場,就必須要迎合當前字幕電影的需求,讓配音與字幕共同出現在電影里,既保障一部分喜歡配音電影的觀眾,又能滿足對字幕電影有偏好的觀眾需求,這樣才能在既有的市場條件下,開創更廣闊的發展空間,從而創造出發展的機遇。
(三)建立專業的配音演員培訓機構,在一些大學里開設配音課程,社會上要更加關注配音演員的成就,增加配音獎項
配音是一門專業性很強的工作,各種臺詞的詞序、語調、重音都不相同,其韻律和節奏的變化,潛在的內心動作,特殊的情緒烘托,都需要外在意義強化到語言的內在滲透中來。這些都需要配音演員有多年的磨煉能駕馭,根本就不是所謂“棚蟲”的業余配音演員可以駕馭的。大學要根據電影市場的反饋和需求,開展配音課程;有條件的高校,可以設立配音專業,或者在音響專業內開辟配音方向,從而培養出更多的配音專業人才。為推動電影配音事業,應加大電影配音獎勵規模,各大電影節加開配音電影獎項,鼓勵電影配音演員創造更多好聽的譯制片。
[參考文獻]
[1] 李南.影視聲音藝術[M].北京:中國廣播電視出版社,2001.
[2] 金丹元.電影美學導論(復旦博學•當代電影學教程)[M].上海:復旦大學出版社,2008.
英文配音技巧范文6
[關鍵詞] 英文電影;聽說;應用策略
一、英文電影應用于聽說教學中的可行性
1 聽說的重要性
語言是交流的工具,在聽說、讀、寫四項基本技能中,“聽”列于首位,“聽”是我們人類學習語言的第一途徑。根據美國的一項調查,在人們的交際活動中11%用于寫,15%用于讀,32%用于說,而至少42%的時間用于聽(Cooper,1998),這足以見“聽”“說”的重要性。
2 英文電影聽力教學的理論基礎
任何一種語言教學途徑或教學法都有一定的理論基礎。在理論上,建構主義理論、二語習得理論、心理學原理為電影聽說教學提供了足夠的理論基礎。
建構主義學習理論的奠基人Jean Piaget認為:知識不是通過教師傳授得到的,而是學習者在一定的情境,即在社會文化背景下,借助他人的幫助,利用必要的學習資源,通過意義建構的方法而獲得的。在具體教學中應充分應用建構主義教學理念,以學生為中心,教師為教學過程的組織者、指導者、意義建構的幫助者與促進者,充分利用多媒體的輔助手段,激活英語課堂教學,以求最佳教學效果。
同時,心理學原理也主張多渠道地感知認知對象,提高感受性。語言學家威多森(H.G.Widdowson)指出“Teaching language for communication”,語言教學的根本目的是培養學生的語言交際能力。通過視、聽立體地對語言信息進行加工處理,能更有效地提高學生運用語言的能力。那么使用英語影視片做到了形、聲、像的完美統一,學生的學習興趣能夠得以大大的激發。
二、英文電影聽說教學的優越性
電影是一門綜合性的藝術,集美術、音樂、文學、表演為一體,集中反映了人類文明與文化生活。英語原聲電影由于其巨大的覆蓋面和鮮活的語言、生動的場景是非常有價值的聽力影像材料來源。因此,電影教學彌補聽力教學中資源不足,對課堂英語聽力教學起到了推進作用。
1 激發學生的學習興趣
興趣是最好的老師,最大的動力。電影以其直觀表現手法,豐富的內容和藝術感染力,刺激著學生的感官,使他們在學習中保持度的興趣和注意力。雖然完整的聽懂整部電影有較大的難度,但通過視覺得到信息幫助他們理解故事情節的發展,同時也增強了他們學習電影中目的語言的欲望。
2 讓學生學到地道的英語口語
重讀、弱讀、連讀、語調、意群等的技巧對聽力理解具有舉足輕重的作用。重讀、語調的變化會改變語句的意思,給句子帶來不同的理解,意群的分辨也會影響聽者對這個句子的理解。電影教學可以為學生創造良好的外語環境,提供標準地道,生動真實的語言輸入。在日常會話中,外國人的語音,語調也會著場景的改變而改變,有時還會夾帶有不同的背景聲音,但這些因素并沒有包容在一些錄制的聽說材料中。有些學生聽懂了磁帶的內容,但卻聽不明白外國人說的話。電影就可以彌補上述不足,電影提供的是清晰、標準的發音和生活化語言,甚至還包括在特殊場合下的用語。學生能夠融入在原汁原味的語言環境培養語感,提高英語水平。同時,學生們在欣賞的過程中可以體會到學習語言樂趣,效果自然要好得多。
3 學生了解英語國家的語言文化
電影是文化的傳播者,無論是故事的敘述,情節的發展以及人物關系的變遷都有著很多和中式思維不太相同的地方,而這些通過語言表達出來的文化差異,卻不能僅僅用語言分析透徹,這就需要我們對西方文化,尤其是美國文化的一些特點加以了解,在了解的基礎上再逐點分析,不斷地加以總結,用心體會東西方價值觀念的不同,以及由此產生的思維方式的差異,通過對西方歷史文化等方面的綜合理解,上升到真正意義上的英語交流。
4 語言交際
人們的交際是通過言語交際手段和非言語交際手段進行的,也就是說整個信息是通過言語交際手段和非言語交際手段兩者的結合來傳遞的。非言語手段包括面部表情、手勢、姿勢、位置及身體的不同的移動方式等。非言語手段并不是孤立存在的,它與言語行為是相輔相成的。在生活場景缺失的情況下學習語言的交際,英語電影是學生接觸、感受英語非言語交際的最直觀途徑。
三、英文電影用于高專聽力教學的具體實施
在英文電影輔助聽說這門課的實踐教學中,我采用了三個階段進行嘗試性教學:課前準備預覽階段,課堂播放與練習階段,鞏固提高階段。本論文以“The Pursuit of Happiness'’《當幸福來敲門》這一影片為例進行說明。
1 課前準備預覽階段
在欣賞《當幸福來敲門》之前,對影片背景知識,包括電影背景、主要演員及影片獲獎情況先作簡單講解介紹,約1課時左右。在這一階段先通過頭腦風暴的形式來“熱身”,進行思維擴展,幫助學生利用現有知識圖式,激活現有英語詞匯。教師對學生提出的問題,有的要加以回答,以便他們能更好地理解影片,有的則暫不回答,留下懸念要求學生在觀看電影時盡量找出問題的答案,以引起他們觀看影片的興趣。如以《當幸福來敲門》這部影片為例,在上課開始時利用brainstorm來引出這部影片:
Q:Have you watched this film?(看過這部影片嗎?)
Q:Have you ever seen the film acted by Will Smith?(看過威爾史密斯的影片嗎?)
Q:What's your understanding of“American Dream?”(對美國夢如何理解?)
教師在課前應該把擬播放影片的歷史背景、故事的梗概、人物次序表、好詞佳句以及生詞、難句預先打印出來,提前發給學生。要求學生課前預習這些材料,活學活用。還可布置學生通過各種途徑查閱、收集有關的單詞、句子等。這樣學生就能更加輕松自如地觀賞影片了。
2 課堂播放與理解階段
在電影教學當中,不是一次性從頭到尾把整部電影看完,而是按照電影內在的場景(scene)進行播放,放多少個場景由可用時間決定。教師針對電影里面隱藏的歷史文化現象問題進行分析?!懂斝腋砬瞄T》里面涉及到大量的美國經濟及社會現象與問題,同時又是一部非常勵志的影片,里面大量的臺詞非常鼓舞人心,結合情景,相信會比單一的聲音教學取得更好的效果。比如Will Smith扮演的Chris Gardner對他兒子說的一段話“You got a dream,you gotta protect it,People can't di something themselves,They wanna tell you that you can't do it,You want something?Go getit?Donk over let someone tell you,You can't do something,Noteven me,”“你有夢想的話你就得去保護它。那些自己沒有成才的人會說你也不能成才。別讓人家說你成不了大器,包括我,好嗎?”這些臺詞及情節的正確引導不但對英語語言的學習而且對學生樹立正確的世界觀和人生觀都有很好的指導意義。
3 鞏固提高階段
這部分包括口頭練習和筆頭練習,2課時左右。口頭練習主要是小組討論、角色扮演、配音等,筆頭練習主要是寫電影的影評及觀后感。
(1)小組討論。學生可就各個專題如故事情節、主題音樂、某個人物甚至某句給人印象深刻的臺詞進行自由評說,如可以提問題來啟發學生進行討論:
Q:What's your definition of success?
Q:What's your attitudes towards setback and failures?
小組討論的過程。首先把班級分成四到五個小組,每組選出一名組長組織討論。然后老師分配給每個小組一個任務。例如:A組負責概括故事情節;B組負責分析主要人物,c組負責分析劇情;D組負責寫觀后感,等等。鼓勵各組學生盡情表達他們的觀點,在小組其他成員討論的同時組長要做筆錄。最后每個小組的代表公開表達本組的觀點,其他小組成員在聽后可以發表自己的見解,各小組之間可以就分配的任務內容進行探討。
(2)角色扮演,是讓學習者在愉快的課堂氛圍中進行目的語語言的實踐。主要有以下幾種形式:教師先播放片段,再分配角色,要求學生根據原話進行模仿(也就是模仿影片中的發音、語調、節奏、語氣);角色扮演對學生自由表達,自感的流露非常有利。成功的角色扮演的特點:語境應該有趣、具有挑戰性、滿足學生的需要;角色應該適合學生;每位同學都參與到其中,氣氛輕松。
(3)配音,也就是關掉聲音,只播放畫面,讓學生根據畫面自己來說。這就意味著他們表達要更加準確,這要求很高,因為學生得先認真聽對白,準確地記下來。他們還要模仿發音、語調,以使得配音真實。這種練習具有挑戰性,但是學生所喜愛的,他們認為這樣才可以在娛樂中學到知識。從這個意義上講,配音不失為一種激發學生學習興趣的有效手段。
(4)寫影評。觀看、理解電影之后,要總結性地撰寫影評,借此即可以促使學生對影片的內容進行思考和理解,又可以對影片的認識有一個加深和升華,既鍛煉了學生“寫的能力”,又鞏固了學習內容,是英文電影欣賞課不可缺少的一個環節。
通過以上的這些活動,既提高了學生的英語聽說能力,又促進了英語寫作的提高及英美文化的了解。