英文詩歌范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了英文詩歌范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

英文詩歌

英文詩歌范文1

關于萬圣節的詩歌英文版Trick or treat.

不給糖就搗蛋

Give me something good to eat.

給我好吃的東西

Ghosts, witches, and goblins, too.

鬼、巫婆、小精靈

Are waiting in the dark for you.

正在黑暗中等著你

The witch is riding on a broomstick.

巫婆正騎在掃把上

She is warming up the big black kettle.

她正熱著黑色的爐子

She is cooking small toads and spiders.

她正在煮蟾蜍和蜘蛛

She is feeding all the ghosts and goblins.

她正在喂所有的鬼和小精靈

We are all scared to death.

我們全部怕的要死

Trick or treat! Trick or treat!

不給糖就搗蛋、不給糖就搗蛋

Give me something good to eat!

給我好吃的東西

If you don’t.Trick or treat! Trick or treat!

不給糖就搗蛋、不給糖就搗蛋

I want something good to eat!

我要好吃的東西

Trick or treat! Trick or treat!

不給糖就搗蛋、不給糖就搗蛋

Give me something nice and sweet.

給我好吃的東西

Give me candy and an apple, too.

給我糖果和蘋果

And I won’t play a trick on you!

這樣我就不會捉弄你

萬圣節的英文詩歌This is Halloween

這就是萬圣節

Boys and girls of every age

每個年齡的男孩和女孩

Wouldn't you like to see something strange?

你不希望看到一些奇怪的東西?

Come with us and you will see

跟著我們,你將會看到

This, our town of Halloween

這里,我們的萬圣鎮

This is Halloween, this is Halloween

這就是萬圣節,這就是萬圣節

Pumpkins scream in the dead of night

南瓜在死亡之夜尖叫

This is Halloween, everybody make a scene

這就是萬圣節,人人都要露一手

“Trick or treat” till the neighbors gonna die of fright

”不給糖果就搗蛋”,玩到鄰居嚇出病

It's our town, everybody scream

這是我們的小鎮,每個人都尖叫

In this town of Halloween......

在這個萬圣鎮里......

I am the one hiding under your bed

我藏在你的床下

Teeth ground sharp and eyes glowing red

有貼地的尖牙和血紅的眼

I am the one hiding under yours stairs

我躲在你的樓梯下

Fingers like snakes and spiders in my hair

有著蛇形手指和爬在頭發中的蜘蛛

This is Halloween, this is Halloween

這就是萬圣節,這就是萬圣節

Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!

萬圣節!萬圣節!萬圣節!萬圣節!

In this town we call home

這個小鎮是我們的家

Everyone hail to the pumpkin song

人人都歡唱著南瓜頌

In this town, don't we love it now?

我們怎么會不愛這個鎮呢?

Everybody's waiting for the next surprise

每個人都在等待下一個驚喜

Round that corner, man hiding in the trash can

轉個彎,我們躲進垃圾桶

Something's waiting no to pounce, and how you'll......

等不及的去偷襲,然后你會......

Scream! This is Halloween

尖叫!這才是萬圣節

Red 'n' black, slimy green

黑中帶紅,泥濘的綠

Aren't you scared?

難道你不怕嗎?

Well, that's just fine

恩~,這才剛剛好

Say it once, say it twice

說一次,說兩次

Take a chance and roll the dice

碰個運氣,擲骰子

Ride with the moon in the dead of night

在漆黑的夜晚騎上月亮

Everybody scream, everybody scream

人人尖叫,人人尖叫

In our town of Halloween!

在我們的萬圣鎮!

I am the clown with the tear-away face

我是會變臉的小丑

Here in a flash and gone without a trace

來無影,去無蹤

萬圣節的兒童詩歌英文版I am the "who" when you call, "Who's there?"

當你在電話中問“是誰”時,我會問:“你是誰?”

I am the wind blowing through your hair

我是拂過你頭發的風

I am the shadow on the moon at night

我是晚上出現在月亮上的影子

Filling your dreams to the brim with fright

在夢中把你推向恐懼的邊緣

This is Halloween, this is Halloween

這就是萬圣節,這就是萬圣節

Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!

萬圣節!萬圣節!萬圣節!萬圣節!萬圣節!萬圣節!

Tender lumpings everywhere

嚇死人也不負責

Life's no fun without a good scare

沒有恐懼的生活多無趣

That's our job, but we're not mean

這就是我們的工作,但我們絕非故意

In our town of Halloween

在我們的萬圣鎮

In this town

在這個小鎮

Don't we love it now?

現在我們(包括你哦~)難到不喜歡這兒嗎?

Everybody's waiting for the next surprice

每個人都在等待下一個驚喜

Skeleton Jack might catch you in the black

骷髏杰克可能會在黑暗中抓住你

And scream like a banshee

然后尖叫的像一個斑西(預報死亡的女妖精)

Make you jump out of your skin

嚇掉你的一層皮

This is Halloween, everyone scream

這就是萬圣節,大家都尖叫

Would you please make way for a very special guy

請你讓開路給這個特殊的家伙

Our man Jack is King of the Pumpkin patch

我們的杰克——萬圣節之王

Everyone hail to the Pumpkin King now

每個人都歡呼的南瓜王

This is Halloween, this is Halloween

這就是萬圣節,這就是萬圣節

Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!

萬圣節!萬圣節!萬圣節!萬圣節!

In this town we call home

這個小鎮是我們的家

英文詩歌范文2

一、古詩英譯與散體譯詩

對于古詩英譯,主要有詩體與散體譯法之分。前者主要是以許淵沖的三美論為主的翻譯方法,所謂“三美”,即意美、音美、形美,是指在翻譯古詩時首先要譯出原詩的內容;音美就是要押韻、順口、好聽;行美則是對詩的行數長短整齊,句子要對仗且工整??傮w而言就是,中國古典詩歌譯成英語后仍然是詩歌,是詩的語言和音調。這里且不說要達到三美,就是每首詩歌的意象、意境之美都是需要譯者付出艱辛的。所以筆者以為詩體譯詩在翻譯實踐方面還是很難達到要求的。與其強求詩體語言,導致因韻害義,倒不如只求詩歌之意境美來得暢快。這方面散體譯詩可謂更勝一籌。散體譯詩的主要代表者有國外譯者Robert Frost, Sussan Bassnet, Pound,國內則是以翁顯良為代表的譯者。Robert Frost認為詩歌就是翻譯中失去的東西,Sussan認為盡管詩歌不可以翻譯,但可以轉換。Pound更注重意境意象的傳達,曾言寫大量作品不如一生只再現一個意象??梢娡鈬g者也多重視詩歌意象意境的傳達,只是Pound在意象的傳達方面有所誤解和偏差。廖七一雖認為散體譯詩可行,但詩體譯詩很顯然要比散體付出更多努力。劉重德更是直接道出了散體譯詩的好處,如果韻體翻譯可以不損害原意,是可以采納的;否則,最好用散體來保留原作的內容、意象和形式。可見詩體譯詩雖完美,但多數譯者認為散體更能再現詩歌的韻味。

二、接受美學與散體譯詩

接受美學源于德國20世紀60年代的康士坦茨學派,其主要代表被認為是Hans Robert Jauss 和Wolfgang Iser。前者提出了接受美學的文學觀和歷史觀而后者建構了文本理論和讀者反映論。后者主要著作《文本空白和讀者反映論》發表于1971年。基于俄國形式主義、布拉格結構主義和Ingarden的想象學,接受美學首次將讀者放在了文學理論的中心位置。這對傳統的文學理論無疑形成了巨大的挑戰。正如Jauss所說,傳統的文學史只是事實的堆積,而形式主義缺乏讀者的真正的角色,在審美方面的不可缺少的角色;因為正是讀者裁定了文學作品的價值所在。因此,如果說傳統的文學理論是以作者和文本為中心的,接受美學就是讀者為中心的理論。

接受美學的基本特點是強調讀者與文本的互動。正如Jauss所說,“一部文學作品,并不是一個自身獨立、向每個時代的每個讀者提供同樣觀點的客體。它不是一座紀念碑,形式上地展示其超時代的本質。它更多地像一部管弦樂譜,在其演奏中不斷獲得讀者新的反響,使文本從詞的物質形態中解放出來,成為一種當代的存在?!币簿褪钦f,文本的意義不是固定不變的,卻來自于讀者與文本的互動,以求達到某種程度的“視野融合”。這里視野融合由Jauss的導師Gadamer提出。它指明了讀者和文本的交流關系。他指出閱讀過程就是讀者和文本的對話,文本的意義就是文本和讀者視野的融合。在此,Jauss提出了“期待視野”的概念,它是指讀者在閱讀文本前的經歷和經驗。因此,文本的意義是動態的、多樣的,不斷產生并沒有界限的。

盡管Jauss和Iser都屬于接受美學學派,他們專注不同的領域。前者關注與期待視野和美學經驗,而后者主要強調讀者和文本的互動。在《文本的召喚結構》一書中,Iser介紹了他的召喚結構的概念,此概念最初被他的前輩Ingarden稱為空白點。Iser采納了文本空白點的概念并運用到接受美學的概念中,讓讀者更能理解文本和讀者互動的意義。

三、散體譯詩之美學價值再現

從文本召喚結構看散體譯詩的美學特點,主要有以下幾點可以看出原作美的再現。

原詩神態的自然再現。古詩英譯的最主要的特征在于能夠自然再現原作的意象。正如翁顯良所說的文學作品的神態是可以翻譯的,并且在他的譯作中實現了這一點。在他看來,作詩與畫畫一般,重在意象與神態,于是才有了“意態由來畫不成,當時枉殺毛延壽”的名句。只是畫家用畫筆來勾勒是人物的神態,而譯者是用另一種語言再現原作的美。這里的意境和神態是指文學作品的地位,即“中心思想”“文學風格”“形象和想法”。如若從接受美學角度來看,就是作者的期待視野和譯者的期待視野的融合。散體譯者的期待視野就是要再現原作的意象和神態。為達到這一點譯者首先作為原文的讀者要能正確理解原文,然后在譯作中才能得以展現。即使是這一點就會有很多譯者對同樣的原文有不同的理解。多數譯者重在找翻譯的準確,卻忽視了原作的美學價值。例如,對“二十四橋明月夜”的翻譯,多數譯者認為就應該直接翻譯為二十四座橋。翁顯良認為沒有必要一定要準確的翻譯二十四,因為沒有人能確定。只要翻譯出明月夜的意境即可。又如,“心有靈犀一點通”,很少人知道靈犀是什么,這就要求作者做足工夫,把原作的深刻內涵意義挖掘出來。這里我們可以通過欣賞一下翁先生散體譯法的獨到之處,

折桂令?自述

華陽巾鶴氅蹁躚,鐵笛吹云,竹杖撐天。

伴柳怪花妖,麟祥鳳瑞,酒圣詩禪。

不應舉江湖狀元,不思凡風月神仙。

斷簡殘編,翰墨云煙,香滿山川。

譯本如下

That’s Me

Lightly tripping, blithely skipping, I go through life in fantastic guise, with an iron flute that blows high and clear, and a bamboo staff that could prop up a tottering sky.

The company I keep. A strange assortment of bewitching nymphs and fabulous creatures, sages of the cup, poetic philosophers and philosophic poets.

A prince of vagrants, I would never see the inside of His Majesty’s examination hall. That jostling world is beneath the notice of one who seeks immortality in romance.

Not for me the musty tomes, the ancient scripts; not for me the transitory fame of scholar and author. I am happy to be at large, breathing the sweet mountain air.

翁顯良譯

為了展現原作的意象美,此譯本大膽擺脫原作的表層結構,自由再現原作的意象和神態。譯作中較多表層結構詞匯已經完全拋出,例如華陽巾、鶴氅、柳、花等都用其它的散體語言進行更換或代替,使其易于理解,并且使原詩的意境自然展現于譯文讀者的眼前。由此看來,古典詩歌的意象是可以翻譯的,而且必須自然地展現在譯文讀者的眼前。

與原作者意氣相投。早在清朝以前,古代文論家對詩的本質做出了精辟的分析,即以詩言志。這里志是指詩人的想法、理想或是原詩的深層含義。好的譯作作者要能與原作者意氣相投,同生同氣。只有這樣才能真正做到形神合一,并且要正確處理好詩人、譯者與譯文文本的關系,這三者之間是互動的、相互影響的。

原作相似觀的完美追求。這點是散體譯法中較高的要求,即與原作達到相似的要求,而非準確。它強調對原作審美效果的再現。在詩歌翻譯中,譯者僅能達到和原作相似的審美效果。因為兩種語言有著截然不同的表層結構和語言形式。更為重要的是,各自語言的詞語都有自己的文化和歷史意義。因此,散體譯者追求相似效果。在他們看來,古詩翻譯不需要字詞對譯,可以采用形散神聚的散體譯法。通過譯文對比,能很好地欣賞相似譯法的效果。原詩如下:

朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。

兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。

有如下幾個譯本可供參考,

Version One Leaving White Emperor City at Dawn

At dawn amid colored clouds I left White Emperor City:

A thousand miles to Chiang-ling――I was there in a day!

Chattering monkeys on the cliffs, no end to their bawling.

So the light boat slipped past the ten thousand mountains.

White Pony譯

Version Two Sailing Down to Chiang-ling

In the morning I leave Po-ti perched in the clouds.

The thousand li to Chiang-ling are compressed to a day.

Before the wailing of the apes on both banks ceases,

The light boat has left behind unending mountains.

Shih Shun Liu譯

Version Three Early Departure from White King City

At dawn we leave White King, its clouds all coloured,

For passage to Kiang-ling in one sun’s circuit:

While both banks’ gibbons cry calls still unceasing,

Our light boat has gone by many fold mountains.

翁顯良譯

從原文的表層結構,譯者可以完全將原詩的形象“白帝,彩云,江陵,輕舟”字字對譯。而所譯本并非都能被讀者接受,因為這些形象不能喚起譯文讀者的期待視野,不能讓讀者產生聯想。機械的對譯只能是損害原詩作者李白的藝術創作力。相比而言,翁先生的自由散體譯法更能被譯文讀者接受,翁譯如下:

Homeward!

Good-bye to the city high in the rosy clouds of dawn.

Homeward, out the gorges, out today!

英文詩歌范文3

關鍵詞: 英文歌曲賞析 教學方法 反思

高中《英語新課標》提出了讓學生了解詩歌中的節奏和韻律的目標要求,因此英文歌曲賞析選修課程的設置旨在全面貫徹“關注學生情感和提高學生人文素養”的基本理念,這種選修課通過合理規劃,進一步優化課堂結構,讓學生親身感受英文歌曲的無窮魅力,在鑒賞與學唱歌曲的同時,不斷激發興趣、得到跨文化意識教育,提高綜合語言運用能力,促進身心健康發展。

一、英文歌曲賞析的智育功能和德育功能

歌曲是一種富有表現力的藝術形式,英文歌曲也不例外。通過欣賞英文歌曲學習英語已成為學生英語學習過程中不可或缺的一部分。我校正是基于上述考慮,開設了英文歌曲賞析選修課程,以介紹英文歌曲的基本知識并通過學唱與賞析學習英語,讓學生在學習歌曲的過程中感知美、欣賞美、傳遞美和表達美,提高學生的人文修養,促進學生全面發展。

(一)英文歌曲對智育的促進作用

1.激發學生的學習興趣和學習熱情。

青少年的形象思維比較發達,他們渴望感受美的事物。英文歌曲恰好以精練、優美的語言向學生描繪豐富的生活畫面、自然界的美景和人間真情等,使學生產生強烈的求知欲和濃厚的學習興趣,從而推動他們的英語學習不斷取得進步。

2.促進學生英語語言能力的發展。

一首世界名曲必然詞匯優美,韻律和節奏感強,學生非常喜歡。在教學英文歌曲時,教師應從以下幾個方面提高學生的英語水平:

(1)在學唱中培養學生的韻律感和節奏感。

英文歌詞是由節奏群組成的。許多世界名曲旋律優美、悅耳動聽,歌詞的每一行韻腳讀起來也朗朗上口,回味無窮。這些都有利于增強學生英語語言的節奏感和韻律感。

(2)了解歌曲的豐富內涵,提高語言的理解能力。

英文歌曲語言精練而優美,有著豐富的內涵。在學習歌曲的過程中,反復吟唱有利于學生了解英文歌曲遣詞造句的規則,提高其理解英語語言的能力。例如,在學唱蘇格蘭民歌Auld Lang Syne中,優美的詞句不僅觸動學生的情感之弦,還促使學生更深刻地領會該詩的含意。

(3)促進想象力和創造性思維能力的發展。

英文歌曲在創設情境和激發學生的想象力方面有著得天獨厚的優勢。英文歌曲可以用優美的語言,通過對一件事、一份情或一個特定場景的描述,激起學生的無限想象。

(二)英文歌曲對德育的促進作用

1.喚起美感,促進道德情感的培養。

道德情感和審美感是相互聯系的。歌曲是美的化身,它用美的語言喚起學生對生活的熱情,對真善美的向往,對美好情感的追求,使學生從中受到感染和教育,從而幫助他們樹立道德觀。

2.美的熏陶,孕育學生的高尚品格。

在學校教育中,一味強調硬性的道德要求往往效果不佳。對學生高尚品格的培養,不能簡單化和教條化。借助英文歌曲來教育學生,對其思想情感的影響會更為深遠。英文歌曲中不僅有許多優美的抒情歌曲和敘事英文歌曲,還有很多勵志歌曲。教師可以通過向學生介紹這些歌曲,陶冶學生的情操,培養其高尚的人格。如美國歌曲El Condor Pasa(山鷹)就是一首激人上進、自強不息的歌曲。歌中,創作者以飽滿的熱情、必勝的信息抒發自己勇于拼搏、樂于進取,爭當生活強者的意志。學唱歌曲時教師可引導學生深刻體會歌曲的內涵,從而塑造高尚品格。

二、英文歌曲賞析的課例分析

筆者以萊昂內爾·里奇自己作詞作曲的歌曲Say You,Say Me為例,探討英文歌曲欣賞的教法。

Step 1:Warming up

(1)Get the students to have a free talk about the relationship among classmates.

(2)Show a fraction of the film White Nights and talk something about the background.

設計意圖:①以話題為主線切入本課主題,把學生的注意力轉移到課堂學習中,調動學生愉快的學習情緒;②Say You,Say Me這首歌曲是美國影片White Nights《白夜逃亡》的插曲,以影片導入,讓學生了解故事便概及歌曲的背景,為下面的歌曲賞析做好鋪墊。

Step 2:Listening

(1)Appreciate and enjoy the beautiful melody of the song Say You,Say Me.

(2)Ask the students top guess the meaning of awesome,masquerade,then let them guess the meaning of the song as a whole.

(3)Get the students to know sth.about the writer.(The brief introduction to Lionel Richie)

設計意圖:通過第一遍歌曲欣賞,讓學生初步了解歌曲的整體含義和所要表達的情感、歌曲的時代背景和創作者的簡介,為其后分析歌詞做好準備。

Step3:Analyzing

(1)Listen twice and then ask the students to fill in the blanks with the right words.

Note-taking

I had a dream,I had an awesome dream,

People in the park,

Playing game in the ?搖?搖 ?搖?搖①,

And what they ?搖?搖 ?搖?搖②,

Was a masquerade.

But from behind the walls of doubt,

A voice was ?搖?搖 ?搖?搖③ out.

設計意圖:培養學生邊聽歌曲邊記關鍵詞的好習慣,有利于進一步把握歌曲的主旨大意與思想內涵。

(2)Try to find the words hyme.

①me / be;②park / dark;③played / masquerade;④doubt / out;⑤do / two;⑥hand / understand;⑦way / say.

設計意圖:了解英文歌詞的壓韻及其格式,體會這種韻律的感覺。

(3)Answer the following questions:

①How many things does Lionel Richie write about in his song?

②What about the relations among them?

Ask the students to discuss them in groups of four,and then ask several groups to present their views of points:

People in the parkPlaying games in the darkRelationship:the walls of doubt

Life’s lonesome highwayI’ll show youRelationship:Say it together,naturally

設計意圖:通過分析創作者所描寫的事物及其之間的關系,讓學生體會歌曲的象征意義;在此基礎上體會“Say you,say me”在此中的寓意,進一步體會歌曲的內涵。

(4)Analyze the change of mood.

A Change of Mood

From what mood To what mood

doubt,lonesome,helpless friendly,understanding,helpful

設計意圖:體會創作者的心情變化,進一步了解歌曲的寓意。

(5)Try to rewrite the song and understand the meaning contained.

設計意圖:詮釋歌曲的意義,揭示歌曲的主題。

Step4:Extension

Ask the students to appreciate the famous song The Sound Of Silence(Lyrics Ommited.)that sung by Paul Simon,and then compare the song with Say You,Say Me.

設計意圖:進一步用英文歌曲賞析方法分析這首歌曲,并比較這兩首歌曲的意義與特色,同時分析創作者的寫作手法。

三、教學反思

筆者在英文歌曲賞析教學的過程中深刻體會到,在高中階段進行英文歌曲賞析教學的難度相當大,因為詩歌中涉及了許多語言學和文體學知識,這些都超出學生現階段的知識水平、理解能力和思維能力。但是,合適的英文歌曲能夠提高學生學習英語的興趣,能夠讓學生體會到英語詩歌的魅力。在教學的實踐中,筆者有如下反思:

(一)高中學生對英文歌曲的理解和學習還處于起步階段,教師必須選取與他們的知識水平和理解能力相適應的歌曲,而且歌曲應以簡短為宜。

(二)英文歌曲賞析教學應側重于對歌曲象征意義和寓意的闡釋,不宜讓高中學生翻譯歌詞并分析英語語言在歌曲運用中的特點。

(三)英文歌曲賞析教學應注重學科間的滲透,教師可以借鑒語文課詩歌賞析的一些方法,這樣就容易找到欣賞英文歌曲的切入點。另外,文史知識對于英文歌曲賞析的學習和理解也是不可缺少的。

(四)歌曲賞析要結合歌曲產生的文化背景進行,課堂應充分揭示英語語言的音韻美,因為英語詩歌的聲韻能給學生以美的享受,教師不應輕易將英文歌詞翻譯成漢語進行講解。

參考文獻:

[1]McKay,S.Literature in the ESL Class room[A].In Brumfit,C.L & Carter,R.A.(ed.),Literature and Language Teaching[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[2]何卓.世界金曲200首[M].上海:學林出版社,2001.

英文詩歌范文4

“Oh。Stop!Stop!Stop!”,“Oh,我說,你可以講中國話嗎?”,“Oh。No,no,Englishisverygood,isverygood!”,“難聽死了!”原諒我英語學得不好,只會那么幾個小單詞,拼湊起來也只有這么幾句話,可是為什么連中文歌里都有了英文?我不是喝小洋人妙戀牛奶長大的,所以我這個所謂的英盲對“中文歌中夾雜英文”這一現象很是頭痛。那么你是怎么對待這種現象的?

正方:中文歌加幾句英文多有范兒啊,聽著就怪有味道的。不像以前,總是聽中文,聽都聽膩了,這種歌曲才應該是社會的主流,老歌中只唱中文已經老掉牙了。誰說我們90后有病,我看是那些不懂欣賞的人才得了神經病,我們90后可以說是上進的一代,積極創新的一代,所以我們要鄭重地告訴你們:你們OUT了!

反方:英文是什么,英國人的話嗎,還是中國人的話?中文就是中文,英文就是英文,沒什么中文里還加英文的,真是怪里怪氣,難道你們忘了自己是中國人了?還是都變留學生了,我們是正宗的中國人,英文要學,但是不能學得陰陽怪氣,中文才是我們的母語,我們的愛國精神都哪兒去了,我們的愛國精神就應該在這里,追求主流的你們已經走出道德之外了。

英文詩歌范文5

dear mr. / ms.,

this is to introduce mr. frank jones, our new marketing介紹信格式specialist who will be in london from april 5 to mid april on business.

we shall appreciate any help you can give mr. jones and will always be happy to reciprocate.

yours faithfully,

yang ning

尊敬的先生/小姐,

現向您推薦我們的市場專家弗蘭克·瓊斯先生。他將因公務在四月15日到四月中旬期間停留倫敦。

我們將非常感謝您向瓊斯先生提供的任何幫助,并非常高興施以回報。

您誠摯的楊寧

英文介紹信格式【二】

dear mr. / ms,

we are pleased to introduce mr. wang you, our import manager of textiles department. mr. wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures and to make purchases of decorative fabrics for the coming season.

we shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he may need.

yours faithfully,

yang ning

尊敬的先生/小姐,

英文詩歌范文6

一、 英文書信的結構

二、 書信作文的出題形式和寫作要領

三、 書信作文練習及其參考范文

書信是重要的交際工具。英文書信分為兩大類:公務信件和私人信件。公務信件是單位與單位或單位與個人之間來往的書信,可能是推薦信、求職信、入學申請書、邀請信,或詢問、答復、反映意見(如投訴信)等的信件。私人信件是指親戚朋友之間的通信。這兩類書信各有自己的格式。一般說來,私人信件不拘形式,信文多用手寫,也可打?。还珓招偶蟊容^嚴格,必須遵循一定的格式,信文一定要打印。

第一節 英文書信的結構

英文書信一般由以下六部分組成:信頭、信內地址、稱呼、正文、結尾、簽名。

1. 信頭(Heading)

信頭是指寫信人的地址和寫信日期, 一般寫在或打在第一面信紙的右上角,先寫地址再寫日期,地址的寫法是從小到大,先寫門牌號、路號,再寫區名、市名、省名,最后寫國名。時間的寫法對英國人和美國人而言是不同的。英國人習慣按日、月、年的順序寫,

而美國人習慣按月、日、年的順序寫。例如:

英式:1st October,1999

美式:October 1,1999

在英式時,月和年之間的逗號可用可不用,但是在美式中,必需要使用逗號。

1. 信頭的寫法有縮進式(Indented Form)和齊頭式(Block Form)

縮進式每行開頭向右縮進一兩個字母;齊頭式左邊對齊排列,如下所示:縮進式

Wang Ming

Dept. of Chemical Engineering

Dalian University of Technology

Dalian 116023

Liaoning Province

P. R. China

齊頭式

Wang Ming

Dept. of Chemical Engineering

Dalian University of Technology

Dalian 116023

Liaoning Province

P. R. China

2. 信內地址 (Inside Address)

信內地址要寫出收信人的姓名和地址。一般給比較生疏的親友的信和公事信件要寫出信內地址,而熟悉朋友可以省去這一步驟。信內地址寫出在日期下一兩行的左上

角,第一行寫收信人的稱呼姓名,然后寫出地址。地質也是從小到大寫出,分縮進式和齊頭式兩種。例如:

縮進式

The President

Oxford University

England

齊頭式

Jiang Bin

64Heping Road

P.R.China

5.1.3 稱呼(Salutation)

稱呼是對收信人的稱謂,應與左邊線對齊,寫在收信人姓名、地址下面1-2行處。在稱呼后,英國人常用逗號,美國人則常用冒號。在私人信件中可直呼收信人的名字,但公務信件中一定要寫收信人的姓。大部分信件在稱呼前加“Dear”。如:

Dear Professor/Prof. Bergen:

Dear Dr. Johnson,

對不相識的人可按性別稱呼:

Dear Sir: 或Dear Madam: Dear Ladies。

如果不知收信人的性別則可用Dear Sir or Madam:

5.1.4 正文(Body of Letter)

正文是書信的主體。與中文信件不同的是,英文書信的正文的開頭不是先寫一些問候語,再闡明寫信的目的,而是直接說明寫信人的身份及寫信的目的,然后提出寫信人的情況、想法或要求,并加以必要的解釋或說明。英文書信陳述目的時,應該直截了當,意思明確,層次清楚,言簡意賅。

書信正文的第一句話或第一段,通常被稱為起首語。一般說來,人們習慣用一些客套的寫法作為書信正文的起始,即先將對方來信的日期、主題加以簡單描述,以便使對方一看便知該信是回答哪一封信的。如果是第一次給別人寫信,也可用開頭語作必要的自我介紹,并表明自己寫信的主要目的。

5.1.5 結尾禮詞(Complimentary Close)

公務信件的結尾禮詞包含兩部分:發信人的結尾套語與署名。結尾套語寫在簽名上面一行,第一個字母要大寫,套語結尾后面要加逗號。在公務信件中,發信人常用的結尾套語有:

Yours truly, Yours sincerely, Respectfully yours, Cordially yours, Yours cordially等。

私人信件中,發信人常用的結尾套語有:

Sincerely yours, Lovely yours, Your lovely, Your loving son/daughter等。

5.1.6 簽名(Signature)

寫信人的簽名常位于結尾禮詞正下方一二行。除非是給很熟悉的人寫信,簽名一般須寫出全名。簽名常常較潦草,不易辨認,因此在簽名的正下方須打印出全名。

?

?

?書信寫作的五點要求:

1、開門見山說意圖

2、咨詢/ 建議1、2、3、

3、不同內容可分段

4、感謝客氣不可少

5、期待回信成老套

英文信函的信封有兩種寫法:

第一種是將寫信人的姓名及地址和收信人的姓名和地址均寫在信封的正面。

第二種寫法是將收信人的姓名和地址寫在信封的正面, 而將發信人的姓名和地址寫在信封的背面。

第一種寫法多用于正式信函,第二種寫法多用于私人信件,即與家庭成員、親朋好友之間的信件。商業信件和求職信等都屬于正式信函,因此采用第一種寫法。

例文:

? 1. 表達自己對晚交論文一事的歉意。

?2. 說明未能按時交論文的原因。

? 3. 表示自己將盡快把論文補交上并表示以后將按時交作業。 ? 審題概述

? 這是一封道歉信,寫的時候要遵循道歉信的一般模式:開篇直奔主題,然后說明原因,最后提出可能的補救措施。第一段,對晚交論文及對此造成的后果表示歉意;第二段,說明理由(可信的理由,而不是隨便應付老師的借口);第三段,表示盡快完成論文。

? A Letter of Apology

?24th Oct. , 2008

? Dear Mr. Wang,

?①I am writing to apologize for my late homework. The paper which you ②assigned to us last Monday was ③due this Friday, but to my regret, I haven’t even started it yet. I feel really sorry for not handing in the paper on time and ④for the inconvenience it would bring to you.

?I caught a serious cold last week and the doctor asked me to stay in bed for a week since I was very weak and the weather was very cold these days. Therefore, I couldn’t go to the library to get the

necessary ①referential information which was needed for my paper. As a result of this, I have not started writing the paper yet and could not hand it in on time.

?Fortunately I have finally fully recovered. I will finish the paper as soon as I can and ①try my best to hand in homework on time in the future.

?

?

Sincerely yours,

亚洲精品一二三区-久久