前言:中文期刊網精心挑選了對外漢語發展史范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
對外漢語發展史范文1
韓國文化的成功對外輸出,成就了“韓流”在中國的盛行,“韓流”的成功得力于諸多方面的原因,我國文化的對外交流傳播需要借鑒“韓流”的成功經驗,才能更好地促進我國文化的發展和傳播。
關鍵詞:“韓流”;文化;啟示
從九十年代中期開始,直至今天,說到外國文化在中國的傳播,很多人會自然說到“韓流”?!绊n流”通常指韓國電視劇、電影、音樂等娛樂文化登陸他地后產生的地區性影響,以及由此引發推動韓國飲食、服飾文化等的廣泛傳播與影響?!绊n流”正在以星火燎原之勢席卷中華。韓流的興起,可以說是從韓劇開始,到今天音樂、電影、娛樂節目呈現立體轟炸局面。讓時下的中國人尤其是青年人言必及韓流、行必及韓流,在中國人的衣食住行方面產生了重要的影響,成為當代中國不可忽視的社會現象。
我們中國有著五千年的文明史,鑄造了悠久燦爛的文化,在過去很長時間我國的文化都是世界主流文化,影響推及整個東亞地區,尤以日韓為甚。那么為什么今天日韓文化(尤其是韓國流行文化)反過來成為影響中國的主要外來文化?而又為什么今天我們中國的當代文化卻走不出國門,甚至于我們具有的博大精深的傳統文化傳播也屢屢碰壁呢?我們又能從“韓流”文化的廣泛傳播中學習到什么呢?
一、“韓流”在中國廣泛傳播的原因
(一)中韓文化的共享包容
文化具有共享性,是指的人們對文化共同的認同與理解。[1]中韓兩國一衣帶水,歷史交往源遠流長,兩國擁有相似的文化背景。無論是語言文字還是價值觀、禮儀、民俗,韓國都深受華夏民族的影響。韓國同中國一樣,信奉孔子的儒家學說,因此韓國人在感情表達、價值觀念和思維方式等方面與中國人都很相近。這是中國觀眾容易接受“韓流”,“韓流”得以順利登陸中國的“先天條件”。
(二)全球文化的交互共生
今天文化能夠廣泛傳播得益于經濟的全球化,經濟的全球化導致了世界各國的人們都是一個統一的聯系整體,也到導致了文化的交融和全球化。在文化全球化的大潮下,各國文化相互交融。21世紀的中國正處于全球化進程之中,中國自古以來就有“海納百川,有容乃大”的胸襟,特別是改革開放以來,東西方文化在中國交匯,中國正在敞開國門吸收容納全球各種文化,韓國文化自然也就不能排除在外。與這場社會大轉型相伴隨,日常生活節奏出現了革命性變化,同時促進社會文化變遷的加速度越來越大,從根本上改變著人們的生活方式、價值觀念和文化觀念。開放、進步、發展的社會大背景為孕育“韓流”提供了肥沃的土壤。
(三)中韓交流的日益密切
自1992年中韓正式建立外交關系以來,兩國的經貿往來日益密切。中國已是韓國最大的貿易伙伴和第一大海外投資對象國,2007年后又成為第一大進口市場,而韓國目前也已是中國僅次于美國和日本的第三大貿易伙伴國。中韓經貿的合作不僅促進了兩國政治、人員交流的全面發展,而且為兩國之間的文化交流鋪好了經濟基礎。隨著中韓兩國經貿的飛速發展,經濟合作必然要求文化上的交流,加上韓國著力強化“文化立國”戰略,希望通過文化和其文化產業打開與中國進一步交流的大門,所以,以韓國影視樂為主體的“韓流“文化趁勢而入,并迅速吸引力國人的眼球。
(四)韓流文化的精益求精
韓流文化之所以具有吸引力,中國人愛看韓劇,喜歡聽韓國歌,追韓國偶像,主要就是“韓流”通過其過硬的文化產品制作。韓劇的制作精良,劇情設計跌宕起伏、人物包裝時尚美麗、鏡頭畫面唯美真實,除電視劇以外,炫彩的人氣組合及新穎的娛樂節目也同樣吸引著中國觀眾的眼球,也給予了中國觀眾耳目一新的感覺,使國人的審美性接受和愉悅性欣賞得到了根本的滿足。
二、“韓流”對我國文化對外交流傳播與產業發展的啟示
(一)高度重視本國的文化,樹立文化輸出意識
十報告中指出:“文化是民族的血脈,是人民的精神家園。全面建成小康社會,實現中華民族偉大復興,必須推動社會主義文化大發展大繁榮,興起社會主義文化建設新,提高國家文化軟實力,發揮文化引領風尚、教育人民、服務社會、推動發展的作用?!彼?,我們應該本著為民族未來發展的需要,高度重視我們中華民族博大精深的文化,包括傳統文化和當代文化,制定一系列文化發展的方針政策,使文化發展有據可依。在經濟全球化的今天,我們國家已成為世界第二大經濟體,我國經濟日益成為全球經濟的引擎,那么,我們更應運用這種得天獨厚的條件,在經濟交流交往中,利用我國的經濟影響力,學習韓國文化輸出的做法,積極適應全球化背景的趨勢,加強在和中國文化相通融的東亞文化圈的對外文化交流,把文化交流和對外傳播上升到國家戰略,真正讓中華文化成為人類共同的財富,共享中華文化的魅力所在。
(二)大力發展文化產業,實施“文化興國”戰略
長期以來,因為我們國家迫于發展經濟的需要,大力發展工農業,這本無可厚非。文化實力和競爭力是國家富強、民族振興的重要標志。當一個國家的經濟實力達到一定的水平,發展文化軟實力就成為了必然。韓國1998年正式提出“文化立國”方針,并意識到文化產業將是21世紀經濟增長的動力,通過采取多樣化的措施不斷促進文化產業發展,以躋身“文化產業五大強國”行列為目標。[2]所以韓國大力扶植以影視樂為主體的文化產業發展,讓其成為韓國經濟發展的新引擎。如今我們國家也面臨著經濟的上行壓力,整合產業布局和結構,大力實施產業調整,已成為當務之急。而發展文化產業,實施“文化興國”戰略,增強國家文化軟實力,必將會成為我們國家不二的選擇。
(三)借鑒與吸收先進經驗,努力創作優秀的文化產品
“韓流”文化能夠盛行,在于其優良的制作和精湛的技術,加上從業人員的精益求精,這些都是他們得以成功的經驗。試想如果他們的文化產品是粗制濫造,也不會有人關注?!绊n流”它是傳統文化與現代文化、東亞文化與西方文化和合改造的結果,因此深受大家喜愛。我們國家要想實現文化的大繁榮大發展,甚至于能夠走出國門走向世界,就應該積極借鑒“韓流”的先進經驗,把我國的本土優秀文化與先進的文化產品制作技術經驗結合起來,也能創作出吸引國人甚至于外國人的優秀文化精品。以此吸引到一批中國文化的忠實受眾,并能刺激對中國文化及其附屬產品的消費,拉動中國經濟的增長。
(四)積極運用現代文化傳播媒介,努力推廣中國文化
“韓流”在中國的盛行,除了韓國文化產品規?;a,以及其較強的競爭力水平之外,更在于“韓流”的傳播和營銷手段策略上?!绊n流”文化產品充分體現“以人為本”“以需為本”,抓住市場熱點,重視產業在科技水平基礎上的傳播策略,通過高效的傳播方式傳播出去。以韓劇為例,韓國最新的電視劇都能在中國第一時間看到,這主要就得力于韓國的制播是同步的,并且與中國的互聯網視頻企業達成協議,在中國的網絡視頻網站第一時間播放??梢哉f高科技的運用和便捷的傳播媒介為韓國文化產業的發展提供了質優價廉的平臺。所以,中國文化的傳播和中國文化產品推廣,在利用傳統媒介傳播基礎上,也必須適應現代傳播媒介的需要,必須適應新媒體的發展,尤其是網絡媒體的利用,積極營造更加開放便捷的傳播渠道,這是加強中國文化傳播事業的發展,促進中國文化推廣的必然,否則仍然是事倍功半。
在10月15日召開的文藝工作者座談會上指出,中華優秀傳統文化是中華民族的精神命脈,是涵養社會主義核心價值觀的重要源泉,也是我們在世界文化激蕩中站穩腳跟的堅實根基。今天我們來看,“韓流”文化的盛行正是折射出了當今中國在繼承和發展傳統文化,創作文化產品,發展文化產業的不足。面對飛速發展的全球化趨勢,保護和繁榮我國的文化,振興和發展我國的文化產業,促進文化的科學健康發展,加強文化的對外傳播交流任重道遠。
[參考文獻]
[1]司馬云杰.文化社會學[M].北京:華夏出版社,2011.
對外漢語發展史范文2
當前,新疆高校對外漢語教學生源激增,迎來了發展的機遇,相應地,新疆高校對外漢語教師隊伍建設也面臨著巨大挑戰。1.新疆高校對外漢語師資存在的優勢。(1)基礎知識方面。第一,新疆高校對外漢語教師在漢語、漢字、虛詞、對外漢語教學知識、中華文化基礎知識、專業知識等方面基礎較扎實;第二,新疆高校對外漢語教師在教學技能,即漢語闡釋能力、教學組織能力、課堂教學能力、教學評估能力等方面能力較強;第三,新疆高校對外漢語教師普遍具有良好的心理素質、外語能力、跨文化交際能力,以及高度的敬業精神。(2)知識能力方面。第一,新疆高校對外漢語教師漢語本體理論知識較扎實。第二,新疆高校對外漢語教師的漢語教學能力、攻關能力較強,掌握漢語作為第二語言的教學法較全面。第三,新疆高校對外漢語教師掌握中國文化和跨文化交際知識較豐富,培養、不同水平不同學歷留學生文化傳播活動的設計能力、組織能力、參與能力,以及外語知識轉化為交際技能等方面方法得當。(3)新疆高校對外漢語教師教學評價體系方面。新疆高校對外漢語教師教學評價體系主要包括四個方面:第一,注重過程的形成性評價;第二,評價指標全面;第三,評價手段先進;第四,評價主體多元。2.新疆高校對外漢語教師自身存在的問題。(1)新疆高校對外漢語教師存在著媒介語弱勢的問題。談到新疆高校對外漢語教師時,首先要區分自然語言的集合和外語的集合。在自然語言的集合中,教師都是本國人用本國語言講課,在講課時對語言的應用能處理各種決定;在外語的集合中,教師是典型的非本族語言者,并且從沒有在說第二語言的國家居留過,所以像對待本國語那樣自然作出決定比較困難。新疆高校外漢語教師基本上都是自然語言的集合。新疆高校對外漢語教師對課程的態度和他們在實踐中調整思路的能力非常重要。因此,評估新疆高校對外漢語教師需要考慮以下三個因素:第一,對外漢語教師對目標語言的控制能力;第二,對外漢語教師的培訓、背景、教育水平、對自然語言和語言學習的精通程度、教學經歷等;第三,對外漢語教師對教學程序變化的態度。對外漢語教師的態度和培訓是新的教學程序的一部分。據統計,新疆高校36%的對外漢語教師只能憑借英語作為教學媒介語,其余能夠使用媒介語教學的情況為,6.22%的對外漢語教師能夠使用俄語,45.78%的對外漢語教師能夠使用維吾爾語,7.2%的對外漢語教師能夠使用哈薩克語,4.8%的對外漢語教師能夠使用蒙古語。溝通不暢,使新疆高校對外漢語教師在教學過程中遇到了很多困難。(2)部分新疆高校對外漢語教師知識欠缺。目前,新疆高校從事對外漢語教學的教師成分復雜,既包括對外漢語專業畢業的,也包括從雙語教學、少數民族語言文學、漢語言文學、英語、俄語、歷史、新聞、教育學、民俗學、民族學等文科專業轉型而來的,在教學過程中,他們面臨的問題各不相同。從漢語言文學、歷史、新聞等文科專業轉型而來的新疆高校對外漢語教師,相對欠缺第二語言教學的豐富經驗,沒有系統、扎實地學習第二語言教學的理論課程。從外語專業尤其是俄語專業轉型而來的新疆高校對外漢語教師,雖然能與留學生順利溝通,但相對欠缺中國文化、中國文學、現代漢語、古代漢語等漢語言文學專業的系統知識。從少數民族語言文學專業轉型而來的新疆高校對外漢語教師,因為學習了新疆部分少數民族的語言,能夠與中亞跨境民族留學生進行交流,具有語言優勢,而且學習了第二語言教學理論,也有對母語非漢語人群進行語言教學的經驗積累,能較快適應對中亞留學生的對外漢語教學,但針對國內少數民族的漢語教學與對外漢語教學畢竟有很多不同之處。同時,從少數民族語言文學專業轉型而來的新疆高校對外漢語教師相對欠缺漢語文化、文學知識和古代漢語等語言知識,此外,他們的漢語知識也比較薄弱。3.新疆高校對外漢語教師缺乏不斷提升能力的機會和環境。(1)新疆高校對外漢語教師缺乏經常交流教學經驗的平臺和環境。在20多年的發展過程中,新疆高校一直缺乏讓對外漢語教師經常交流教學經驗的平臺和環境。2008年年底,國家在新疆籌建漢語國際推廣中亞基地。2010年6月,國家漢辦/孔子學院總部、自治區教育廳在烏魯木齊市舉辦漢語國際推廣中亞基地揭牌儀式。新疆高校對外漢語教師雖然能夠在漢語國際推廣中亞基地這個平臺上進行科研探索,但目前新疆仍然缺乏一個常態化的類似于研究會、學會這樣的平臺,很多從事對外漢語教學的教師雖有所感,卻無法實現常態化的學術交流。(2)新疆高校對外漢語教師缺乏赴內地進修學習的機會,也缺乏在新疆本土傾聽來自內地專家開設有針對性的講座的機會。與內地高校對外漢語教師相比,新疆高校對外漢語教師進修和參加學術討論會的機會十分缺乏,優質的教學資源、高水平的培訓機會相對來說非常少,赴海外交流訪學的機會更是難得。沒有統一的培訓過程和觀摩研討機會,新疆高校對外漢語教師僅憑借對漢語國際推廣事業的滿腔熱情和對傳播祖國偉大語言和文化的強烈責任感和自豪感支撐自己的工作,這對新疆高校對外漢語教學的發展是遠遠不夠的。
三、新疆高校對外漢語教學法的發展現狀
對外漢語教學法是教學理論中的一個完整體系,既是處理教與學各類關系的一系列指導性原則,也是貫徹這些理論、原則的一套方法和各種技巧。整個對外漢語教學過程包括四個環節———總體設計、教材編寫、課堂教學、測試,既概括了對外漢語教學活動的全部內容,又區分了對外漢語教學在理論研究與教學實踐上的不同側重點。這樣,就為整個對外漢語教學體系搭建起了結構框架。綜觀新疆高校這幾年對外漢語教學法的發展,新疆個別高校仍然以結構為主的綜合法為主,課堂講練不多,但是多數新疆高校有很大的變化,它們在對外漢語教學法上采用交際法、任務型教學法,在讀、寫、聽、說等技能上全面要求。在對外漢語的課程設置上,新疆個別高校只開設了一門精讀課,但是多數新疆高校還開設了單項訓練技能課。新疆高校編寫本土對外漢語教材較多,但體系不一,如《大眾漢語》、《大學漢語》、《商務漢語》等,但在結合功能加強留學生交際能力的培養方面還有很大差距,新疆高校編寫的本土對外漢語教材不同程度地忽視了“交際”,在把“工具”放到“交際”中方面還做得很不夠。此外,新疆高校在對外漢語教學法方面的研究還比較薄弱,一般都是學習、借鑒內地高校對外漢語教學法的研究成果。如,新疆師范大學借鑒華東師范大學和北京師范大學的經驗,搭建起了以中亞研究為重點的本科教學理論研究的結構框架;針對中亞留學生嘗試“結構—功能—文化”相結合的教學方法,針對不同階段、不同類型的留學生開設不同類型的課程,使用不同特色的教材;實施分技能設置課程的教學安排。所有這些變化和成績,將在新疆高校對外漢語教學發展史上占據重要地位。
四、整合對外漢語教學資源,發展新疆高校留學生教育
對外漢語發展史范文3
關鍵詞 語言與文化;漢語詞匯文化義;詞匯文化義差異性;文化導入
在對外漢語教學實踐中,我們都有這樣的體會,留學生在接受一種語言現象的時候,很多的情況下所產生的障礙,不在語言本身,而在于對這種語言所形成的文化因素缺少理解。例如:“我最近在準備新房?!焙芏鄷r候我們中國人會馬上問:“看來快要吃你的喜糖了?”可是留學生可能就會云里霧里:“新房?”“喜糖?”新的房子與糖有什么關系呢?究竟他們在談什么呢?很明顯他們只停留于對詞語表面意義的理解,而缺乏對于漢民族婚姻文化的了解。
一、語言與文化
上文的事例在對外漢語教學中枚不勝舉,看來,語言表現為言語不僅僅體現的是本身,還體現一種文化,即語言還承載文化并積淀文化;同時,語言受文化影響并反映文化。由于文化具有鮮明的民族性、地域性,這些特征不可避免的在語言系統的各個層面上反映出來。語言體現了思維的方式、思維的范圍、思維的深度;而思維的直接產物是精神文化,思維的間接產物是物質文化,所以人類構建起來的文化世界基本上儲存在語言之中。所以說語言幾乎包含了所有文化積累信息,它成為文化整體中最基本、最核心的部分。?因此,語言研究,語言教學,除了語言本身的問題外,又需要文化的詮釋,這已經成為語言學界的共識,特別在對外漢語教學領域,由于是跨文化的語言交流,文化因素的滲透就尤為重要。
而在語言文化的滲透中,詞匯因蘊涵著大量文化信息顯得尤為突出,這是由于詞義是人們對客觀事物、現象的概括反映,不同語言的詞義由于地位、歷史、社會生活、風俗習慣、心理素質以及聯想方式等方面的影響形成不同的民族特點。詞匯中的“表層所指義”即是詞義的核心,也是掌握一個語詞的基礎,掌握起來相對容易些,而“深層隱含義”對外國留學生來說則要困難得多。
二、漢語中的詞匯文化義
關于詞的文化義,有多種界定,呂必松先生認為:“一個詞語總會具有某種文化義。詞的文化義就是通過詞的意義和詞的形式所反映出來的漢民族文化的種種要素?!奔硞鞑ㄏ壬岢觯骸霸~的文化義是詞義中隱含的反映一個民族的社會狀況、、風俗習慣、審美情趣、思維方式和心理態勢等諸多文化因素的意義?!蔽艺J為這個定義充分挖掘了對外漢語教學詞匯文化義的內涵和特征。例如;動詞“打”,漢語中的主要意義是“敲擊”和“毆打”,經過講解外國人不難理解,而且兩者之間的關系,略加思考就會弄懂。但當遇到“打毛衣”這樣的句子時,外國人就會出現疑問:“打”怎么會有“編織”義?這就必須從產生的背景義去加以闡釋。《孟子?滕文公上》:“其徒數十人,皆衣褐,捆屨織席以為食?!薄队衿贰袄?,織也?!睗h?趙岐注:“捆,猶叩也,織履欲使堅,故叩之也?!笨磥?,“捆”是編草鞋中的一道特殊工序,即“敲打”,目的是使草密結,使草鞋耐穿。從中可以看出,“打”與“編”有關,“打”有“編織”義由此產生。如果我們在講解中國服飾文化時不妨說說“打”的草鞋,他們對于“打毛衣”也會一目了然了。
漢語有三千多年的發展史,且詞源錯綜復雜,其詞義的隱含義之豐富自不待言。所以在對外漢語教學中,我們不妨把一些直接反映中國獨特文化的典型的詞匯先作為教學重點。如:表現中國獨有物質文化的詞語有:華表、四合院、粽子、太師椅、花轎、旗袍、中山裝、烏紗帽等等;表現中國獨特精神文化的詞語有:社稷、文景之治、赤壁之戰、道、八卦、小康、風骨、傷痕文學等等;表現中國獨特社會經濟制度的詞語有:尚書、丞相、舉人、狀元、殿試、榜眼、探花、八股文等等;反映中國獨特自然地理的詞語有:梅雨、乾坤、梯田、戈壁等等;反映中國獨特風俗習慣的詞語有:元宵、中秋、清明、萬福、長跪、踏青、乞巧、拜月等等;反映中國杰出歷史名人的專有名詞有:李白、秦始皇、武則天等等。在中國特定文化背景下形成的詞語,學習漢語的外國人是不能從字面上推知其意義的。比如,“李白”這個專有名詞對于一個不了解中國文化的外國人來說往往只是一個符號。至于成語俗語,更是為漢文化所獨有,它從表層意義到到深層內涵都是無法用另一種語言對譯的。而要學好漢語,掌握漢語,必須掌握各種文化詞語。這不僅是因為這類詞數量巨大,而且是因為它們記錄了豐富多彩的中國文化,是中國獨有文化的符號象征。了解中國文化,掌握這些詞語可以說是一條必經之路。
三、中西詞匯附加義的差異
在對外漢語教學中,僅僅注重漢語本身的詞匯文化義是不夠的,同時應該了解中西方詞匯的文化附加義的差異性。
由于各民族的文化背景的差異,具有相同概念意義的詞可能具有不同的隱含意義,對于那些學習漢語的外國留學生來說,了解漢語詞匯的深層次的文化積淀就顯得非常必要。詞的隱含義具有濃厚的民族文化內涵。如“氣”在中國傳統文化中是一個十分重要的概念,而在西方古論中似乎不存在對應的概念,李約瑟譯為vitalenergies,雖較合中醫的解釋,仍難盡其意,后來干脆音譯成qi。對于同一種動物,在中西方文化中也有著截然不同的隱含義。如漢語貶“鼠”,有“鼠輩、鼠目寸光、鼠竊狗盜、鼠肚雞腸”等。而英語mouse卻可喻指姑娘、女人;rat在美國俚語中可指大學新生;mouse and man 可指眾生;as quiet as a mouse 喻文靜如鼠??梢?,“鼠”在英語的比喻中則顯得比較可愛。再如英國的east wind (東風)是一股從歐洲大陸北部吹來的寒風,類似于我過的西北風。英國由于地處西半球、北溫帶,屬海洋性氣候,報告春天消息的卻是西風,英國著名詩人雪萊的《西風頌》正是對春的謳歌。因此,在理解唐德宗的詩“東風變梅柳,萬江生春色”時,就要向歐美的學生講清這種因特定的地理環境所造成的隱含義的差異。同樣,“天有不測風云”中的“風云”一 詞,對歐美的學生來說常會不知所云,因為漢語中的“風云”的隱含義一般的西方人很難理解,若把它的隱含義告訴學生,就會一目了然:“Something unexpected may happen any time ?!?/p>
有時候,兩種語言中指稱義相同的詞語, (下轉第56頁)
(上接第54頁)兩者都有文化附加義,但是文化附加義的內容不同,甚至截然相反。例如,一些顏色詞為不同語言或文化所共有,然而他們的文化內涵卻截然不同,在西方,人們習慣用“blue”表示沮喪、消沉或者猥、下流,但在中國文化中,藍色卻用來表示肅穆、嚴肅;猥、下流的意思則用黃色表示。紅色(red)一詞在西方文化中是用來表示憤怒、氣憤的意思,但在中國文化中卻被用來代表革命。又如,在漢語中,“龍”(dragon)及與其相關的詞語明顯具有至尊無上的色彩。古代皇帝被稱之為“真龍天子”,其后代為“龍子龍孫”;人們希望自己的后代有出息,就叫做“望子成龍”;海內外的炎黃子孫都稱自己為“龍的傳人”。然而,在英美等西方國家,“龍”則是指古代碩大、兇殘的古怪野獸,不僅無端吞食人類和動物,而且制造水火災害,危害人類生存,因而,西方人對于“龍”絕無好感,對中國人的龍的圖騰信仰頗感不可思議。
四、對外漢語教學中的文化導入
當語言作為學習的目的時,語言就變成了一種文化,所以在語言的教學中必定要進行文化導入。文化導入有“文化內導入”和“文化外導入”兩種,前者是在教授語言時讓學習者感知目的語文化,在文化的內導入中,語言處于上位,文化因素處于下位;語言學習為主,文化接觸為輔;語言學習是顯性的,文化的接觸是隱性的;‘導入’應是排障為主,輸入為輔,決不能喧賓奪主,本末倒置。學習者此時是接觸文化而不是學習文化。
對外漢語教學是一種以語言學習為主的教學,目的是通過對漢語的學習使母語非漢語學習者盡快地學會使用漢語進行不同層次的交際與交流,所以文化導入的方式以“文化內導入”為主。由于語言的文化首先是通過最為活躍的詞語顯示出來的。因而利用詞匯進行適當的文化導入,其重要性不言而喻。而文化導入的方式有對比法、情境法、閱讀法、交際法等等。
我們在初級階段進行文化教學時,可以通過詞匯利用各種導入法傳授文化背景知識。如:介紹“姑媽”、“姨媽”這些親屬稱謂時,可以采用對比法用漢英親屬稱謂的不對稱性,來介紹中國傳統的家庭觀念;解釋 “聘禮”、“迎親”等詞匯時,可以采用情境法介紹中國的禮俗文化;解釋“中秋”、“端午”等節日的詞時,可以采用閱讀法介紹與之相關的風俗和節日來歷;解釋“京劇”、“唐詩”等詞匯時,可以用表演法介紹文學藝術文化;解釋“龍井”、“旗袍”等詞匯時可以采用交際法介紹中國的飲食、服飾文化等等。這樣留學生在學習語言的同時又了解了中國文化,既有利于了解中國,又能增加學習漢語的興趣。而到了中高級階段,當學習者的語言學習具備一定的詞匯文化基礎后,對語言富含的文化因素的需求量增加時,可以加強文化導入的比重,向“外導入”的方向傾斜。再介紹深層的精神文化。
總之,語言所傳遞的文化信息是對外漢語教學內容中不可或缺的重要組成部分,語言與文化相互依存、密不可分。文化特性是滲透在對外漢語教學的各個方面的,尤其是體現在詞匯教學中,進行詞匯教學時應緊密結合相關的文化教學。要時時通過語言中蘊含的文化因素來進行語言知識的傳授、語言能力的培養和言語技能的訓練;外國人要真正掌握漢語,不是膚淺地、單一地掌握詞義,必須認真地探索和研究漢語詞匯的文化義才能提高漢語的理解能力和進行交際的實際能力。
參考文獻
[1]詹人鳳.現代漢語語義學[M].北京:商務印書館,1997.
[2]許威漢.漢語詞匯學引論[M].北京:商務印書館,1992.
[3]蘇寶榮.詞的表層“所指義”與深層“隱含義”[J].河北師范大學學報(社會科學版),1987(2).
[4]張德鑫.漢英詞語文化上的不對應[J].世界漢語教學,1995(1).
對外漢語發展史范文4
關鍵詞:魏晉南北朝;先秦兩漢;文學自覺
魏晉南北朝是一個孕育新變的時期,許多新的文學現象孕育著、萌生著、成長著,一種活潑的、富于創造力的文學沖動,使文壇出現一幕接一幕的景觀。與先秦兩漢時期的文學相比,魏晉南北朝時期的文學充滿了自覺性和創作的個性。
一、對于文學體式進行了深入的探究,同時又形成了許多新的文學體式
與先秦兩漢時期的五言詩相比,魏晉南北朝時期詩人的五言詩更加臻于成熟和完善,成為“眾作之有滋味者”。五言之外,七言古詩和樂府歌行也形成和成熟于此時。由于對漢語格律的的深入研究,齊永明間又創造出一種新詩體,其后宮體詩人更大量地寫作五言四句的小詩,并使七言詩體隔句用韻的規律固定化,對絕句和律詩的基本程式有了一個初步的構架,為近代詩的形成鋪平了道路。
先秦兩漢時期的散文多為哲理散文和歷史散文,魏晉南北朝時期散文這一傳統文體一部分保持它奇句單行的本色,另一部分則受詩賦的影響而演變為駢文,成為聲律和駢偶相結合的產物。由于駢文注重形式技巧,故內容的表達往住受到束縛,但運用得當,也能增強文章的藝術效果,魏晉南北朝時期,亦不乏內容深刻的作品。
二、由民歌到文人抒情詩,文人的創作意識明確,在創作的過程中敞開情懷,顯示自己的靈感與個性,文學本身的抒情性鮮明而突出
在先秦兩漢,主要的文學形式是詩賦。先秦的《詩經》奠定了中國古代抒情文學的道路,達到了很高的水平?!对娊洝肥侵袊鴿h族文學史上最早的詩歌總集,但是《詩經》內容多是勞動人民集體口頭創作的民歌,反映的是勞動人民的生活。由此可以概括,在魏晉南北朝之前文學的形式主要為民歌,尚未能顯示作家的性靈和特色。
至魏晉南北朝時期,文人抒情文學開始涌現。建安時期由于時代的現實基礎不同,文人對傳統思想有了很大的突破,故眼界和心胸得以開闊。此時的文人作家均能敞開胸懷、無拘無束地抒寫自己的性靈和個性,具有較高的文學抒情性。
三、開掘了許多新的文學題材,文學作品內容豐富,使這一時期的文學作品在內容方面顯得多姿多彩
這一時期的文學的題材范圍十分廣泛,后世盛行的各類題材幾乎都在此時濫觴或發展盛行。以詩而論,感時傷亂、揶揄世態、詠史詠懷、游仙談玄、男歡女愛、閨情閨怨、出塞從軍、郊游留別、田園山水、宮庭園囿、風花雪月等等,都是當時寫得較多的題材,辭賦也大體如此,這些題材當中,尤以山水文、田園文最值得注意。
山水文:曹操的《步出夏門行》是一首完美的山水之作;近代王羲之等二十余人所作《蘭亭序》中,亦有不少怡情山水之作;至東晉謝混,更大力寫作山水詩;其后謝靈運、謝、諸人,都以寫作山水詩著稱。山水不僅成為詩的題材,也成為駢文和賦的題材之一。
田園文:田園被當作審美對象,是從陶淵明發端。在他的作品中,田園是與渾濁黑暗的世俗社會相對立的、完全詩化的存在,是一個高度理想化的審美世界,它不僅直接影響到唐代山水田園詩派的形成與發展,而且一直影響到唐代以后的各個歷史時期,是一個長盛不衰的文學題材。
四、結語
中國文學發展到魏晉南北朝,它的藝術特質得到了充分的認識,它開始朝著獨立成科的道路迅速發展。這主要表現在它逐步與學術分離,淡化它的政教之用的功利目的,自覺地追求審美。自內容言,重個人情懷的抒發。自形式言,辭采聲律之美的追求,表現技巧的創新,創作過程的體認。詩歌的聲律形式已具雛形,將要影響我國千馀年的一種新的詩歌體式已經呼之欲出。文學進入自覺階段是魏晉南北朝時期新變的重要一點。以394年的實踐醞釀新變,雖然顯得長了些,但和漢代大約四百年文學的收獲相比,不能不說魏晉南北朝的文學成就就是相當客觀的。如果沒有這段醞釀,就沒有未來中國文學史上的繁榮發展。
參考文獻:
[1]《論漢魏六朝問題辨析觀念的產生與發展》,傅剛,《文學遺產》1996年第6期24-33頁。
[2]《中國文學史(第二版)第二卷》,高等教育出版社,袁行霈,羅宗強主編。
作者簡介:
對外漢語發展史范文5
關鍵詞 對外書法教學 書寫技巧 文化傳播
中圖分類號:G421 文獻標識碼:A
一、開展對外書法教育的必要性
書法(chinese calligraphy),即書寫漢字的規則和藝術。書法是以漢字為載體的藝術,漢字是中國書法的靈魂,是使中國書法成為一種第一無二的書法藝術之根本。漢字和古希臘、古埃及文字一樣肇始于象形文字,但由于漢字獨有的指事、會意方法使得漢字數量逐漸增加,可以滿足豐富多彩的物質生活和精神生活。并不像古希臘、古埃及文字那樣完全拼音化了。所以,漢字便順理成章的和漢語相“分離”了。這一方面賦予了漢語豐富內涵,與此同時也增加了學習的難度。對于外國留學生,更是如此,很多留學生尤其是不具任何漢字背景的留學生,往往能聽說讀中文,但就是寫不好。書法在攻克漢字書寫難關上有著得天獨厚的優勢。書法首先是漢字的書寫規則,其目的在于使書寫準確、簡捷和形美。學習書法能增進對漢字字形理解,深化對漢字筆順的記憶,加深對漢字結體規律的認識。從而使留學生能正確、流利地書寫漢字。
筆者認為,對外國留學生的任何教學除了語言教學任務外,還無形中隱含著傳播中國文化的重大任務。中國漢字產生的最初目的是實用,但是隨著自身及整個中國文化的發展,書法被渲染上了文化的內涵,是中華文化的典型代表之一。中國古代人文精神提倡人性本善,以心體天,從而達到天人合一。中國書法亦是如此,在書法練習時,講究萬緣放下,澄心靜慮,以成“心與物冥”的人生追求和心靈境界,申言之,中國書法是中華民族世界觀、人生觀、藝術意識和美學思想結合的產物,是中國精神的獨特體現。外國留學生學習書法,可能極難體味此種文化藝術精神,但是不可否認的是,絕大多數能達到體驗到“中國式平靜”的狀態,這不也正是中國傳統精神的傳播嗎?所以說中國書法在對外漢語教學中有重要意義。
書法雖然是一個獨立的藝術門類,但是他與其他的藝術,如中國繪畫、篆刻天然的有著千絲萬縷的聯系。在書法的教學過程中,不可避免的會涉及到。所以書法有著“舉一反三”的獨特功效,留學生會不自覺的接觸到獨具中國特色的其他藝術。
書法,在當今越來越流派紛呈,在世界范圍內演變為注重形式,在中國稱之為書法,在日本稱之為書道,在韓國稱之為書藝。在歐美,本沒有所謂的中國書法,但是不可否認的是現在越來越多的西方畫家從中國書法中吸收養分。比如,法國人Georges Mathieu 受到中國書法的啟發開創了“書法畫”,美國人Maik Tobey 更是遠赴中國拜師學藝。加之,海外華人分布廣泛,對中國書法依然戀戀難忘,在許多華人社區甚至有書法培訓機構,一到春節,到處都是用中國書法書寫的春聯……所以,在外國學生中普及書法不僅僅是傳播中國文化,而且能促進中外各種書法文化的交流。
當然,對外書法教學的主要目的是教會外國學生怎么寫好漢字,這是最基本的目標,再次基礎上才是文化的傳播和交流,不能本末倒置,否則就失去了書法教學課的初衷了。
二、教學內容
確定教學內容,是開展書法教學的第一步。很多對外漢語教師在實際教學過程中并不清楚該怎樣在浩如煙海的書法藝術中抉擇,當然,有些老師本身沒有接受過專業的書法訓練,更是無從下手。書法藝術的范疇極其寬廣,包括書法技藝,書法發展史,書法思想史,書法理論史等。但是對外書法教學的對象是外國學生,太艱難晦澀的理論他們一時難以接受。在選擇教學內容是必須考慮到學生的漢語水平,水平好的可以適當增加深度。還要顧忌學生的喜好,比如有的學生就喜歡書法技法,有的就對書法的演變史比較有興趣,不一而足,需區別對待。不管怎么樣,筆者認為對外書法教學大概可以從以下三方面著手。
(一)書法技法。
這是首要內容,只要是書法課就必須有這一內容,除非是純粹的書法欣賞,或者是書法聯誼會可以考慮擯棄不用,但那就不是書法教學了。書法技法包括三個方面:筆法、結字、章法。
筆法即運筆之法,康有為曾說:“書法之妙,全在運筆”,運筆的方法決定了線條的形質。在中國歷代書論中對用筆之法極盡深化之勢,使后人難以捉摸。但在對外書法教學中,一般能使學生對逆鋒、順峰、中鋒、偏鋒有所體會,能夠依各自特色分辨開就行了。至于筆勢、筆力、筆意等內容則可以暫時省略。
結字,個人認為是書法教學中最重要的內容。它包括兩部分,一是漢字的筆順,二是漢字的結構規律。眾所周知,英文詩畫圈式的從左到右書寫,泰語是畫畫似的從下往上寫,所以外國學生學習中文最棘手的是漢字書寫,漢字書寫最大障礙又是筆順。寫好書法的前提之一是明了漢字的筆順,所以在書法教學中,老師必然要強調筆順,以求書法的氣脈暢通和諧。漢字的結構,總體包括獨體字和合體字,合體字又分為三:橫式、縱式和包圍式。教師在教學中需不斷滲透漢字的筆順和結字規律,講解時不要求多,但一定要講的透,有時候甚至要不厭其煩的拆解漢字,分析部件,然后重組漢字,通過反復訓練,學生才能寫出規范的漢字。
章法,是指對作品的通篇安排,所以讓外國學生掌握有相當難度,但是也可適量講授,一是可以增進學生的書法欣賞知識,二是可以讓學生依照章法進行創作實驗,激發學生興趣。
講解章法,一般可列出書法的一般布局格式,如中堂、斗方、冊頁、扇面、長卷、匾額等等,比較各種格式的差異,明了其適用的場所。然后在根據各個格式總結出書法作品應該包括正文、款識、印章三部分。然后可以進行創作練習。
(二)書法簡史。
中國書法上溯殷商,歷經秦漢、魏晉、隋唐、宋元、下迄明清,歷經數千年,每個時代都有各自的主導意識、風行書體,或端莊古拙,或輕靈飄逸,或豪放大氣,風格繁雜,博大精深。講到書法教學,有必要對此進行簡單的介紹。在介紹時一般可按照甲骨文、金文、篆書、隸書、楷書、行書、草書的漢字發展規律逐一介紹。每種書體的時代、代表作品、代表書家都可以納入講解范圍。并可做一些適當書寫示范。值得強調的是,很多外國學生在了解了異彩紛呈的各種書體后,往往會要求學習其中一種。這時老師就要慎重考慮了,因為我們現在通用的漢字是今文系統,其筆順、結字規律和古文字,如篆書、今文有很大的不同,老師需分別對待。如果是中文水平較高,已經能流利書寫漢字的學生可以適當的學習篆書、金文等,但對于一般初學者還是應該從楷書入門。
在介紹書法簡史時,尤其是書法風格是難免會與各朝代的政治經濟相聯系,教師可依學生水平字形斟酌,盡量將其限制在較小范圍內,以免難度過大,打擊學生的積極性。
(三)其他知識。
講到書法,不可避免的會涉及與書法極其密切的其他知識。如文房四寶,篆刻,繪畫等。這些內容相對書法簡史更加簡單,且內容更富趣味,學生學起來輕松,較容易接受和理解。一般可以每一節課介紹一兩點,實踐表明,這樣比集中講授效果要好。另外對于韓國、日本籍的學生,可以將中國書法與其國內的書法進行橫向比較,厘清它們與中國書法的相同點和不同點,甚至可以鼓勵學生講兩者結合,以中國書法的創作技巧進行本國的書法創作。
三、教學方法
確定教學內容之后就將進入教學實踐了,這對教師有較嚴格的要求,一方面需具備相當的書法專業知識,另一方面還要有一些行之有效的教學技巧。
(一)區別對待、因人制宜。
既然是對外漢語教學,必然與中國人學習書法有差異。例如最基本的坐姿問題,中國學生不容易聚精會神,往往不能頭正、身直、臂開、足安,但是外國學生卻恰恰相反,大多數會身體過于僵直,不能自然。執筆也是如此,外國學生通常五指太近、太緊,此時需教其放松,才能心手相應。中國學生初涉書法,學習執筆一般要求掌豎腕平,外國學生很難習慣,不如任其自然,不必強求掌豎腕平。可以通過其他方法通過訓練腕力達到運筆自如。另外,很多外國學生習慣用左手執筆,但是學習書法就是否非用用手執筆不可,對此尚有爭議,但我認為,我國也有左手書法家,不必僵化,他們習慣用左手執筆,反而更加自然,如果強求用右手執筆,反倒弄巧成拙,效果適得其反。蘇軾《書論》說:“執筆無定法,但是松而寬”即是此理,只要不離大譜即可。
不但要注意中國人與外國人學書法的不同,還要注意區分漢字文化圈的學生和非漢字文化圈學生。一般認為漢字文化圈的學生有一定的漢字甚至是書法背景,比非漢語文化圈的學生更了解書法,比較容易接受書法的規則,所以在教學中可以適當增加專業知識,提高難度。很多日韓籍學生甚至有較好的書法功底,那就不必要再從一筆一劃的基礎教起,反而可以講章法,甚至是創作了。
(二)新意教學,激發興趣。
一般來說,外國學生對中國書法是比較陌生的,也正是這樣,當他們接觸到書法時,往往具有濃厚的興趣,老師要做的不是引起其興趣,而是保持其興趣。依照中國是的書法教學,學習書法的入門方法是對照字帖,一筆一劃的多摩多臨,這種方法的優點是效果好,進步快,但缺點是比較枯燥,難以堅持。所以在課堂上有必要改進教學技巧,變枯燥為趣味。在筆者的教學實際中,一般喜歡引進外國學生比較感興趣的其他中國文化,來彌補書法練習的枯燥。如講解永字八法,八法是指側、勒、弩、、策、掠、啄、磔。其義深奧,外國學生很難理解。我就用武術招式解釋,勒如出掌,一送即收;如踢腳,迅捷有力……這樣既形象生動,用能緩解課堂氣氛,實際效果很好。再如腕力訓練,一般就是多寫多練,但并不知道有什么方法可以快速增強腕力。我一般是每堂課都讓學生用毛筆畫圈,以使其腕能靈活轉動,四面出力,如此幾次,手腕即會靈活許多。當學生可以用毛筆準確的寫出漢字后,不論字形漂亮與否,都可以引導學生進行創作,一則就其創作講解書法創作的規律和方式,二則可以發現問題,指出改正,三則可以教學生將自己的作品制作成小條幅,小冊頁,既激發學生興趣,又有紀念意義??傊?,很多的教學技巧需在課堂上逐步探索、總結,以便形成一套行之有效的對外書法教學技巧。
(三)示范領先、操練為主。
古人講學習書法需口傳心授,顏真卿為得書法真諦,曾兩度辭官向張旭求教,張旭念其心誠,遂傳筆法十二意,顏真卿從此書技大進。可見老師在書法教學上的重大作用。尤其在學書法初期,老師的示范作用更是至關重要。運筆的方法,順峰、逆鋒都要有清晰、準確的示范,給學生以直觀生動的視覺沖擊。在結體上,不僅要有正確筆順、結構的演示,指出錯誤寫法,分析錯誤原因也很重要。所以老師可以再黑板上將正確寫法和錯誤寫法都展示出來,首先讓學生觀察,那個字體漂亮、正確,從而一步步地引導學生。老師在演示完后,很有必要讓學生自己依照范字臨寫,老師根據學生書寫的情況,及時對錯誤之處進行糾正。有的同仁認為盡量不要再黑板上的白紙上演示,因為這樣會造成墨水的回流。事實上,如果以宣紙貼在很班上書寫,老師控制蘸墨,一般是不會出現這種情況的。況且,在黑板上演示,字體較大,比較清楚。特別在學生較多的情況下,如果要向每個學生一一演示,會耽誤很多時間,我認為是不可取的。
(四)回歸傳統,摹臨結合。
傳統書法教學的路子是以臨摹為主,我認為對外書法教學如果要達到教學目標,取得良好效果,做種還是要回到傳統方法上。摹寫是以薄紙蒙在范本或影印本上照著書寫。臨時是將字帖放在一旁,看著字的點畫、結構仿照書寫??涤袨椤稄V藝舟雙楫》云:“學書必須摩仿”“摹之數百遍,使轉行立筆盡肖,而后可臨焉”這說明摹寫、臨寫的重要性及程序。但是對外書法教學又需異之。摹寫雖易上手,但是容易忘卻,不易鞏固。臨寫剛開始較難,不易掌握字的間架結構,但是一旦抓住字形規律,往往記憶牢固。所以我的主張是在對外書法教學中,先摹后臨,臨中再摹,臨摹交錯,互相結合,興利去弊,取長補短。需要強調的是,課堂上的時間畢竟有限,摹臨結合有必要以作業的形式讓學生完成。
(五)由易到難、梯度教學。
不論學生硬筆書寫是否流利,對于絕大多數外國學生,書法教學的主要目的都是糾正其漢字書寫的錯誤,培養正確的書寫習慣,最終達到書寫漂亮。所以,對外書法教學應該由易到難,先教比劃單一、結構簡單的字,先教部首易寫的字,然后由簡到繁。就一般觀點而言,“真如立,行如行,草如走”,所以是先練楷書,然后再練行書,再練草書。但也有人主張可以諸體結合練習,避免枯燥。此法不失為一種方法,但仍舊應該遵循由易到難的要求。對于書法簡史也是如此,不宜過早的講授,比較妥當的做法是在進行一段時間的書法技巧訓練,學生對書法有一定了解后再講,這樣有利于他們更深刻地發現各時期書法的不同點。
(六)適時調整、多種方法結合。
可能老師教書法的出發點,是希望通過書法練習來外國學生的漢字書寫能力,但實際的效果未必如此,或許學生在學習一段時間后對書法的好奇心和興趣會下降。所以老師應該要注意觀察學生學習書法的狀態,及時地對教學計劃、教學目標、教學方法進行改進。實際的教學讓我感覺到單一的課堂練習模式收效甚微,所以不妨采用課外活動的形式、如參觀書法展覽、參觀碑林、題寫扇面、制作書法條幅、學習篆刻和繪畫等。這些方法能調節外國學生的學習疲勞,但不宜過多,只可作為“調劑品”使用,否則會“喪志”或“貪多嚼不爛”。
四、結語
對外書法教學可以說是一門新的學科,是書法教學和對外教學的綜合產物。對外書法教學對于外國學生學習中文,了解中華文化意義重大,在對外書法教學過程中應該把握正確方向,以書法技巧為中心,積極探索有效教學方法,以期可以形成一套完整的教學理論。
(作者:徐戀,吉林大學法學院在讀法律研究生,研究方向:侵權法;李偉強,吉林大學法學院在讀法律研究生,研究方向:商法,近期研究方向:人權,法史)
參考文獻:
[1]曾昭聰.朱華《面向留學生的漢字書法教學芻議》[J].吉林師范大學學報,2009
[2]王冬齡.《書法的中西精神融合――談留學生的書法教學》[J].新美學,1985(03)
對外漢語發展史范文6
關鍵詞: 漢語 越南語 結果補語 對比
一、引言
在補語系統中,結果補語是最典型的類型之一。它語義關系豐富,句法功能多樣,長期以來是現代漢語研究的一個熱點。無論是本體研究還是對外漢語教學研究都十分重視補語的重要性、復雜性。語法學界從它的性質、結構、語義、語用、相關句式等方面進行了廣泛的研究。這幾年來,前人對結果補語的本體研究上比較透徹,在這些對比研究文章中,和漢語對比的語言比較豐富,有外國語的,也有中國境內的少數民族語言等。在我們考察中,針對越南學習者的針對性研究仍然不多。大家都著重于“偏誤”分析,但是如果沒有進行深刻的對比,也無法找出真正的偏誤原因。之前的研究者陳晨,阮瞿越(2009)解釋過越南語是如何表達結果意義,表達結果的方式其制約因素,可以合理地揭示它們之間的對應規律,但這篇文章未考察動結式的語義和句法特征,從而很難看出漢越動結式的整體-部分關系和內外動因。武雄勝(2012)對越南學生使用漢語動結式的偏誤分析,對比研究的結果仍然是簡單的對比,只從句子的表面形式的角度分析,尚未從越南語的語法體系入手分析其真正的性質。因此,本文在前人研究的基礎上,擬對越南語和漢語結果補語有同有異,從句法和語義兩方面進行歸納總結來對比漢語和越南的異同。
二、漢越結果補語的結構構造
1.結果補語結構的成分
充任結果補語的成分,漢語和越南語一樣,都主要是動詞和形容詞。根據動詞和形容詞的配合情形,結果補語的詞類組合關系約可分為四類:動+動,動+形,形+動,形+形。例如:
漢語:
動+動:結成、摔倒、問明白
動+形:看清楚、吃飽、滿足
形+動:窮死、急哭
形+形:老糊涂、好利落
越南語:
動+動:nhin thay(看見)、be gay(扭折)
動+形:an no(吃飽)、chieu sang(照亮)
形+動:ret run(冷得發抖)
形+形:sung hup(腫大了)
2.結果補語的結構內部
漢語結果補語和越南語結果補語最大的不同是結果補語的內部結構的緊密度。漢語結果補語結合十分緊密,而越南語的結果補語結合比較松散。
(1)an no an khong no an chua no
吃 飽 吃 不 飽(=吃得不飽) 吃 還沒 飽(=還沒吃飽)
在漢語結果補語擴展受到較大的限制,作結果補語時必須出現結構助詞“得”或“不”。與此越南語結果補語的兩個成分結合比較疏松。我們可以在動結式兩個成分之間插入其它詞語,后項的前后都可以出現一些單獨跟它聯系的詞語,甚至可以接受表示時、體或否定副詞修飾,也可以接受針對后項成分提問。這些形式的表現都說明在越南語的結果補語中,后項是比較獨立于前項動詞的,說明前項和后項的關系比較松散。
總之,在形式上漢語和越南語的結果補語有些相似,但在結果補語的內部結合緊密度上漢、越有明顯的差別。在漢語里,結果補語的前項和后項結合得十分緊密,而越南語的結果補語兩個成分之間結合得比較松散。這是很重要的差別,它影響甚至導致漢越結果補語的其它差異,如結果補語與賓語的關系等等。
3.結果補語的賓語
漢越語中,動詞沒有帶賓語只有帶結果補語時,它們的順序都是一樣的:主語+中心語+結果補語,例如:
(1) Dua be an no roi.
小孩 吃 飽 了
一般情況下,結果補語的賓語出現在結果補語的后面,例如:
(2)她愿意出去,沒人可以攔住她。
(3)整整的四年,她湊滿了三千塊錢!
現代漢語結果補語的賓語不能插入動詞和結果補語中間。 越南語結果補語的賓語和漢語一樣,可以出現在結果補語的后面。例如:
(4)An het mot bat, mo hoi va ra uot ca cap quan.
吃完 一 碗, 汗水流出濕 了 褲腰
一碗吃完,他的汗已濕透了褲腰。
但和現代漢語不同,越南語動結式的賓語還可以出現在結果補語中間,例如:
(5)Anh ta cat xe xong, quay ra, manh dan goi co ay.
他 存 車 完,回來,大著膽 叫 她
他進去先把車放好,而后回來大著膽叫了聲劉姑娘。
越南語結果補語的賓語有兩個位置:在動詞和結果補語中間(cat xe xong:放車好)和在結果補語后面(cat xe xong:放好車),然而如上面已經看到,越南語結果補語的結果成分可以是個動賓結構,所以需要區分位于結果補語的第二個謂詞后的名詞性成分是結果補語的賓語還是結果成分的賓語。
越南語結果補語的賓語還有一種比較特殊的情況,結果補語有兩個名詞性成分作賓語,第一個是結果補語的賓語,另一個是結果補語謂詞的賓語。這兩個賓語常常在意義上有某種密切聯系。第一個賓語補充說明成分第二個賓語表示轉變的結果。
(6)Ho hay ?Eua tin don nham, co luc noi mot thanh muoi.
他們常 造 謠言 有時 說 一 成 十
他們可會造謠言,有時把一分事情說成十分。
如果結果補語成分謂詞后面的賓語不屬于上面兩種情況,則結果補語的關系變為模糊,結果成分接近于獨立的謂語。例如:
(7)Toi mua het tien.
我 買 光 錢
我買東西花光了錢。
(8)Toi mua vai het tien.
我 買 布料 光 錢
我買布料把錢花光了。
在第一句里,mua het tien(買光錢)是結果補語,動賓結構het tien (沒錢)是結果成分。在第二句里,mua(買)后面有賓語,而這個賓語與het(光)后的賓語tien(錢)沒有關系,het tien(沒錢)向獨立謂語接近。它的獨立地位會更加明顯。我們認為,越南結果補語的兩個組成成分關系比較松散,每個成分都可以發展更復雜的形式,甚至每個成分都可以帶自己的賓語,但如果這兩個賓語毫不相干,結果補語的后項將會向獨立謂語發展。
三、結果補語的語義關系
結果補語所表達的意義也就是結果補語的表達功能。結果補語表示動作或狀態產生的結果以及由動作引起的結果或變化。然而這樣的表達未免有些籠統,所以有的語法學家想對結果補語的表達功能進行進一步的說明。呂文華(1982),范曉(1996),王紅旗(1996),馬真、陸儉明(1997)等分別就結果補語的表達功能展開研究,分類的角度各不相同,各有其獨到之處。
語法學家的研究表明,漢語結果補語表達以下內容:
A.結果意義:動詞表示動作或狀態,R 表示動詞的結果,動詞 和R 存在原因結果的關系。例如:
(9)他伸長了脖子,挺直了胸。
(10)人家的命呢?真要摔死一口子,怎辦呢?
B.動詞的態(情貌):動詞表示動作或狀態,R 是表示動詞的態(情貌)的。這種表態的意義是詞的引申或虛化的意義,作補語的有“著,住,好,掉”等。
(11)苦人是容易死的,苦人死了是容易被忘掉的。
(12)她也長得虎頭虎腦,因此嚇住了男人。
越南語結果補語和漢語一樣,可以表示結果、動詞態兩種意義。
A.越南語結果補語表達結果意義:
(13)Anh ta_do lay chen ruou, uong can. (《Tuong》)
他 接 取 盅 酒 喝 干
他把酒盅接過來,喝干。
B.越南語結果補語和漢語一樣,也可以表達動作的態(情貌):
(14)Han xeo phai chan mot ba sang trong.(南高)
他 踩 著 腳 一 夫人 華麗
他踩著了一位華麗夫人的腳。
“xong”(完)、“duoc”(得)、“mat”(丟)、“phai”(著)等動詞的意義已經趨于虛化,它們沒有表示動作的某種具體的結果,而主要表示動作已經完成或已經有了結果。
C.漢語結果補語不能表達程度意義,越南語結果補語則不同。越南語結果補語能表達程度意義。越南語能表示程度意義的結果補語可以分成兩種。越南語結果補語的結果成分可以擴展成更復雜的結構,其中包括結果成分可以帶表示程度的狀語或補語。因此這樣的結果補語可以表示結果的不同程度,這是第一種。相比而言,漢語這類結構中必有助詞“得”(或“個”)。
越南語結果補語的結果成分是狀中結構:
(15)Anh ta thay van toi om, nhung da nghe rat ro co tieng
他 看 還是 黑 森森,可是已經聽 很 清楚有聲雞
ga gay.
鳴
看見的還是黑暗,可是很清楚的聽見一聲雞鳴。
越南語結果補語“nghe ro”(聽清楚)的結果成分“ro”(清楚)前帶有程度副詞做狀語“rat”(很),程度意義只是越南語結果補語的結果意義的一種附著性意義,也是說“nghe rat ro”(聽很清楚)是由狀中結構做補語的結果補語。漢語補語若是由狀中結構充當,它必須以助詞“得”與述語聯系,比如“聽得很清楚”。
(16)Anh ta nhat quyet di uong mot bua ruou that say.
他 決定 去 喝 一 (量) 酒 甚 醉。
他決定去打些酒,喝個大醉。
越南語結果補語“uong that say”(喝甚醉)的結果成分“that say”(甚醉)是“程度副詞+形容詞”的狀中結構。這種結構在漢語的對應形式是表示程度的動補結構“喝個大醉”。
D.此外,和漢語不同,越南語結果補語還可以表達可能性??赡苄砸饬x由動詞“duoc”(得)充任補語體現。在現代漢語里,值得注意的是,可能補語和結果補語是兩種不同的補語結構,它們在結構形式上有著明顯的區別,結果補語的結構形式是“V+VP”,而可能補語的結構形式是“V 得/不VP”。然而許多語言學家研究漢語結果補語發展史的學者都指出在中古漢語,結果補語能表示可能意義,可能補語要到明、清時期才漸漸的從結果補語獨立出來。越南語“V+duoc”(V+得),首先是個結果補語,表示動作行為已經有了結果,我們再舉一個例子說明“V+duoc”(V+得)表達結果意義:
(17)Thang Tao day vao dang lam loan, bat duoc se xu
佬 曹 干涉進 亂黨, 抓 得 會 槍 斃 就
ban lien.
姓曹的是亂黨,拿住就槍斃。
然而“V+duoc”(V+得)可以表達可能意義。例如:
(18)Anh ta muon ra xe luc nao thi ra,khong ai ngan duoc.
他 愿意出車 時候哪就出,沒 人 攔 得
他愿意出去,沒人可以攔住他。
有時候,動詞后面帶了補語“duoc”(得),其前面還可以出現表示可能的能愿動詞“co the”(可以/能)或“khong the”(不可以/不能),使可能性意義更加明顯,例如:
(19)Ai cung deu co the nuot anh ta duoc ca.
誰 也 都 可以 吞 他 得 (語氣詞)
誰都能吞他。
我們有理由相信越南語“duoc”(得)字表示可能的用法和中古漢語“得”字用法有歷史的關系。根據楊伯峻、何樂士的分析,中古漢語“V+得”結構除了表示結果意義外,也可以表示可能意義。例如:
(20)直至天明,造得一寺(敦煌變文集)(“V+得”表示結果)
(21)吳國如何可投得?(敦煌變文集)(“V+得”表示可能)
四、結論
上文從結構和意義兩個角度對結果補語進行對比,主要結論如下:
(1)漢語和越南語的結果補語有很多相同點。在結構上充當結果補語成分都是謂詞性結構,而充當述語的主要是動詞。漢、越結果補語都可以擴展更復雜的結構,使動詞能夠得到更豐富的說明。在語義方面,漢、越結果補語具有縮略性,都可以表達多種意義,如結果意義、程度意義或動詞的完成態等。
(2)漢語和越南語的結果補語不同點是:在結構上,漢語的結果補語連接很緊,而越南語的結構關系很松散。由于漢語的結構很緊因此結果補語的擴展能力受到限制,擴展時必須用“得”或“不”。越南語的結果補語的兩個成分都可以擴展更復雜的形式。漢語結果補語的賓語一般出現在結果補語后面,而越南語的賓語可以出現在結果補語后面或中間;在語義上,漢越結果補語都能表達程度意義,不過漢語結果補語所表達的程度意義與結果意義比較獨立,而越南語結果補語的程度意義只是結果補語的一種引申用法,或者程度色彩是附加在結果意義上。此外,越南語的結果補語可以表達可能意義,而漢語結果補語不表達可能意義。
參考文獻:
[1]陳晨,阮瞿越.漢語述結式在越南語中的表達類型及其制約因素.外國學院學報,2009(5).
[2]范曉.三個平面的語法觀.北京語言文化大學出版社,1996.
[3]呂文華.談結果補語的意義.語言教學與研究,1982(3)。
[4]馬真,陸儉明.形容詞做結果補語情況考察.漢語學習,1997(6).
[5]榮文輝.現代漢語動結式的認知研究.北京大學出版社,2007.
[6]王紅旗.動結式述補結構的語義是什么.漢語學習,1996(1).
[7]武雄勝.越南學習者結果補語偏誤分析.福建師范大學碩士學位論文.2012.
[8]肖奚強,等.外國學生漢語句式學習難度及分級排序研究.高等教育出版社,2009.
[9]楊伯峻,何樂士.古漢語語法及其發展.北京語文出版社,1992.
[10]Nguyen Huu Quynh. Ngu Phap tieng Viet, Nha xuat ban tu dien bach khoa,2001.