中西文化差異體現范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了中西文化差異體現范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

中西文化差異體現

中西文化差異體現范文1

花木之喻體現中西文化內涵差異

摘要:任何一種民族語言都有著豐富的比喻用語,它們源于各民族文化并充分反映著各民族的文化特色。本文通過對英漢兩種語言中的花木習語的比喻形象進行對比研究,探討英漢兩種語言所負載的文化信息差異。加深我們對不同文化的理解,從而使語言更好地發揮文化交際的功能。

關鍵詞:花木 比喻 文化 內涵

作者簡介:夏金蘭(1979--),女,遂寧人。四川大學文新學院在讀碩士研究生。四川職業技術學院文化傳播系教師,助教。研究方向:語言學及應用語言學

中西文化差異體現范文2

一、中西方文化差異

中西文化通常被看作是世界上兩大主要的文化體系,在方方面面的差異中,最為主要的還是在中西方思維方式上的體現。我國著名的翻譯家傅雷對中西方文化差異做過這樣的概括“:東方人與西方人在表達習慣方面存在明顯的差異……”東方人喜好含蓄且委婉的表達,講求意境和深層含義;西方人,喜好全面且直接的表達方式,講求事實和分析。曹世潮對此也有詳細的描述:“中華民族的思維方式追求思維的延伸、擴展,注重內向的、精神的、意境的,它的特點在于情感的舒展和收縮,在于對內在心靈的把握,關乎心胸……而西方的思維方式與中國文化截然不同相,它更理性,更注重依靠事實、論據來闡明對事物的認知和推理……”因為文化差異的關系,產生了不同民族對相同的客觀現象和社會存在產生不同的認知,而這種認知很多時候是通過言語交際表現出來的。僅從詞匯方面就可以體現出中西方的文化差異,例如,在中文當中,關于父輩女性長者的稱呼有“姑姑,姨媽,嬸嬸,舅媽”,而同樣的稱謂表達,在英文中都可以用“aunt”一詞概括。相對比之下,中國文化在表達時更加注重長幼有別和親疏遠近,而西方文化則寬松許多。當然,這些血緣關系并非“我有人無”,其實英語國家也存在,只是英語對此不加以詳細區分罷了。中西方文化在稱謂表達上的這些差異是有其原因的:宗法等級社會在中國歷史上延續的時間較長,宗親、等級、尊卑觀念在漢語文化中比在英語文化中牢固得多。

中西方文化的種種差異簡單并直接地通過漢英兩種語言就體現了其對應關系。從語法學方面來看,漢語是隱性(convert)語法的語言,而英語是顯性(overt)語法的語言。詳細而言,漢語更講究語感,重意境和引申意義,即一句話表達的內在含義,句式多為主動句,強調內容和情感;而英語注重邏輯思維,更重形,講究說話“有憑有據”,“有一說一”,強調所說內容的規范嚴謹,句式多用被動,語調相對平直。此外,文化差異也受客觀因素的制約,如:地理位置、國體政體、歷史、宗教等。如英國多面環海,英語中很多詞和海洋有關。說“揮金如土”,英國人說spendmoneylikewater。而英文當中drinklikeafish,翻譯成中文就可以是“牛飲”,體現了中華民族自古重視農耕和畜牧業的文化傳統。

二、文化語境影響交際過程

文化語境的不同使得同一語言在表達時形成不同的交際意義。由于文化語境與一個民族的政治、經濟、文化、價值觀以及歷史背景都有著密切的關系,因此,提升對文化差異的了解并在跨文化交際中有意識的作用到表達當中,對于跨文化交際順利、有效地進行將起到良性的促進作用,了解雙方文化語境,并將其滲透到交際行為當中。其具體作用可以體現在以下兩個方面:

第一,要想更好的熟悉不同語言的語用規則就必須了解不同的文化語境。例如“沒關系”在英語中就有多種表達:“You’rewel⁃come.”“,Don’tmentionit.”“,That’sallright.”,“Notatall.”以及“Mypleasure.”等。如果了解了這些表達相互之間存在的細微區別,就不會再把“Notatall”與“Nevermind”混淆起來,而避免再用“Nevermind”去回答類似“Thankyouverymuch.That’sverykindofyou.”的句子。因為“Nevermind”(沒關系)一語是用來回答“道歉”的。另外,中文和英文分別處于不同的語言模式當中,中國人習慣將所要表達的核心論點或總括性陳述放于所表達內容的最后,以示總結或結束,并且在闡釋自我觀點時常用“也許”“、往往”等表示程度的副詞字眼。而英文表達尤其是較為正式的場合基本不出現此類現象,總括性陳述一般位于表達內容的開始,同時修飾限定類詞語很少見。以此認識為前提,才可以為跨文化交際順利進行保駕護航。

中西文化差異體現范文3

關鍵詞:中西文化;語言;差異;英語教學

語言與文化互相依存,密不可分的關系對于英語教學提出了更高的要求,英語教學不再是單純的基礎知識的教學,英語的學習也不單純是學習一門語言,而是一種交流的工具。所以語言所體現的文化直接影響著交際中信息的傳遞和交流。

1語言與文化的關系

文化作為語言學習過程中一個重要的元素,對于語言的學習,掌握以及熟練的應用都起到了舉足輕重的作用,只有在語言的學習過程中了解并學習該語言所蘊含的文化,才能對語言的使用得心應手。同時,語言又是文化的載體,脫離了語言的學習也就無從談起文化的學習。

1.1語言的作用

語言作為人類交流的一種工具,是人們在日常生活中表達思想,交流感情的基本手段。由于語言的存在,人類社會中的思想,文明等才能得到有效的傳承與發揚,才能使社會的文明和人類的進步得以發展。正如美國當代作家和評論家CleanthBrooks和RobertPennwarten在合編的ModemRhetori(《毗現代修辭學》)一書中第一章所指出的:只有借助語言。人才能產生并繼承構成文明的整體概念、態度和技藝;只有借助語言。人才能繼承過去,理解現在,預計未來;也只有借助語言。人們才能對自己有一個清楚的概念;也只有借助語言。人才能團結起來形成社會。[1]230

1.2文化的內涵

文化則是一種社會現象,是人類在日常的生產,生活過程中所形成的獨特的物質和精神財富,它包括了政治,經濟,社會,宗教甚至烹調技術等方面,當然也包括承載文化的語言。所以,語言被認為文化的重要組成部分和主要載體,同時也是文化的表現形式。世界上的七大語系中包括很多種語言,無論何種語言,都有其獨特的文化內涵,并在語言的使用過程中得以體現,同時制約著語言的發展。

2中西文化差異對比

由于作為文化載體的語言的不同,再加之人們的生活環境,,政治制度等的不相同。造成了中西方文化之間較大的差異。文化差異的內容極為豐富,涵蓋范圍及其廣泛,可以說文化差異體現在了日常生活,學習,工作等各個方面。今天我們主要從以下三個方面來具體討論中西方文化的差異:

2.1中英文化禁忌的差異

不同的文化,在禁忌方面當然也是不相同的。這樣的禁忌表現在各個方面。例如隱私,中國文化中人們對隱私的保護和禁忌向來沒有西方人那么強烈。很多在西方人眼里認為是隱私的信息在中國人這里卻不是如此,所以中國人喜歡問別人的年齡,職業,婚姻狀況等,被問者如不回答,則會被認為是不友好或者不坦誠。這些問題在西方人的觀念里屬于個人隱私,不能隨便問及。顏色方面,中國人一般忌諱在別人的婚禮上穿白色,認為不吉利,而西方的新娘都穿白色的婚紗,象征純潔。

2.2中西文化差異在語言上的表現

不同的文化,在語言的表現方面當然也是存在著一定的差異,而這種差異體現在各種不同的語言場合。1)問候和寒暄的方式不同。中國人見面最常用的問候語就是“最近忙什么呢?”“去哪里呀?”等,這些都是中國人打招呼的口頭語,并不一定就是中國人好打聽或者不尊重別人的隱私。西方人見面都會說“hel⁃lo”“hi”或談論天氣,體育。這一切不同都是受不同的文化影響而產生的不同的語言交流方式。2)稱謂的不同。中國作為禮儀之邦,中國人很強調尊卑長幼。這一點在稱謂中得到了很明顯的表現。雖然隨著中西文化的交流,中國人已經不像古代那樣講究,但還是沿襲了傳統文化中的規范。比如是對家族,家庭成員的稱謂,一定要有理有據,而且繁復多樣,直系與旁系,血親與姻親,長輩與晚輩,近親與遠親等都嚴格規范,逐一區分。例如在中國農村的有些地方,一個年齡較大的人可能會稱呼一個年輕人叫“叔叔”甚至“爺爺”。還有“堂兄,表姐”等這些稱呼,在英語中可能一個簡單地單詞“cousin”就可以表達。在漢語中,中國人出于禮貌,見到年長的陌生人,也會稱呼為“爺爺,奶奶,叔叔或者阿姨。甚至對于一些具有明顯的標志性身份的人也會冠以禮貌的稱謂。比如”警察叔叔,叔叔”等。這些都是中國文化中所獨有的,也難以讓西方人所理解的文化現象。漢文化對于稱謂系統如此細密的語言分割,是和強調以血緣關系為基礎的封建宗族制度緊密相關。而英語稱謂的粗疏模糊則與他們簡單地核心家庭結構有關。

2.3中西文化在審美觀和價值觀念上的差異

由于受到不同文化的熏陶,中西方人對于自己的精神圖騰的認識也不相同。例如在漢文化中,“龍“是權利的象征,具有至高無上的地位。“龍”在中國古代文化中指“皇帝”。寓意“高貴,強大及不同凡響”?;实鄣纳眢w稱之為“龍體”,穿的衣服稱之為“龍袍”。中國人總是自豪地稱自己為“龍的傳人”。很多象征吉祥,幸運的成語也和龍有關,例如:龍鳳呈祥,望子成龍。在英語中,“龍”則被認定為一種兇猛,邪惡的動物,多指“兇惡,殘暴,狡詐的人”。例如在英國的史詩《貝奧武甫》中,貝奧武甫為了他的人民,和邪惡的火龍進行戰斗。“狗”在西方國家被喻為是人類最好的朋友.因此狗在英文中常用作褒義或中性詞。在中國人的印象中,“狗”并不是好的形象,與狗有關的貶義詞不計其數,比如狗頭軍師、狼心狗肺等。由此可見,不同文化下人們的審美觀和價值觀念也是不同的。

3文化差異在英語教學中的體現

隨著國際交流的日益密切和頻繁,跨文化的交際也日益增加。在英語作為第二外語的國家里,英語的教學側重于應試,而非應用。所以英語教學偏重于基礎知識而不注重文化的學習。為適應發展的需求,我們應在教學的過程中積極探索,從不同的方面進行文化知識的學習。

3.1文化差異在詞匯學習中的體現

很多學生在學習英語時會認為每個英語單詞都會有一個完全對應的漢語釋義,事實上這種理解并不準確。周玉忠先生在《英漢對譯中的不可譯現象》一文中指出:“語言這種詞匯空缺是一種自然現象.”[3]267受不同的歷史背景和文化起源的影響,英漢詞匯具有不同的內涵和外延。在教學過程中,要幫助學生熟悉并認知和漢語詞匯釋義對應卻有不同的內涵和外延的英語詞匯,以及這些詞匯折射出的文化內涵。例如"intellec⁃tual’*一詞,在英語釋義中指有知識,有文化并在學術上取得了一定成就的人。但它和漢語中的“知識分子”在內涵上卻指代完全不同的概念。中國學生的英語課本中“peasant”一詞的中文對應詞為“農民”指專門從事農業生產勞動的人。但是peas⁃ant在英語中卻是貶義?!睹绹鴤鹘y詞典》的定義是“鄉巴佬,教養不好的人,粗魯的人”。[4]316由此可見,英語詞意的多重性使詞匯的使用變得復雜。在教學過程中,教師在基于教材的基礎上分析對比英漢詞匯的內涵意義,糾正在實際運用中所產生的錯誤。使學生真正掌握詞匯并正確運用。

3.2在語法結構與句子的構成方面

在語法結構與句子構成和語法方面,英語也與漢語不同,比如漢語從嚴格意義來講沒有形態的變化,語法是通過語序和虛詞兩種手段完成的。英語動詞形式有人稱、單復數的分別和時態的變化。漢語主要通過語序、虛詞等語法手段來表示語法關系和語法意義。在日常的英語學習中,有些學生由于對英語語法及句式學習和掌握不足,在漢語句式表達習慣的影響下,出現了漢語結構的英語句子,如Ispent2hourstofinishmyhomework.這樣的句式顯然不符合英語的表達要求。不難看出這是中國學生在中國式思維影響下,所組合書寫的句子。因而,在具體的英語教學中,老師應該加強這方面的訓練,擺脫中國式思維的影響,掌握正確的英語語法及句式結構,正確使用英語進行表達。

4如何在英語的教學過程中進行文化滲透

作為第二語言,我們英語教學的主要目的是傳授英語基礎知識,教學偏重于應試,而不進行文化的專門學習。但是語言和文化是密切相關的,脫離了文化,純粹進行語言的教授是收不到良好的效果。因此,在教學的過程中,老師應合理地利用資源,進行適當地文化滲透。1)在傳統課堂教學占主導地位的今天,英語教學仍然以課堂學習為主。在教學過程當中,教師們要有意識地傳授目的語國家的文化。例如擔任《新視野大學英語》教學的老師都知道,在第三冊課本中,第五單元課程設置為“FiveSymbolsofAmeri⁃canCulture.”這為學生們的文化學習提供了很好地素材,我們可以在學習課文的同時,輔助以圖片,視頻。使學生對美國的文化有了深刻地了解。2)選擇具有典型意義的課外材料。利用多渠道,多種手段,吸收和體現外國文化。英語的學習不僅是課堂的知識傳授,更需要學生在課外付出很多的努力,而課外大量的閱讀則是語言學習的不二法寶,老師可以建議學生多讀一些和文化文學相關的書籍材料,看一些電影視頻等,擴大學生的閱讀量,培養學生良好的語感,有效減少漢語言文化在英語學習過程中的影響,加深對英語國家的社會文化的理解。3)充分利用外教資源。由于文化知識涉及生活中的各方面,有些內容中國老師了解得不夠透徹,所以外籍教師的作用也是相當重要??梢远ㄆ谘埻饧處熥鲆恍┖臀幕嚓P的講座,讓學生直觀的感受在課堂上無法學到的東西幫助學生了解文化傳統,外國藝術、歷史和風土人情。

5結束語

語言所承載的文化不僅反映了社會的生活方式和民族的活動方式,而且涉及人類生活的各個方面,上至社會價值觀念,下至生活中的衣食住行。語言作為思維和交流的工具,它和文化相輔相成。中西文化的這些差異,導致了中英文在表達上的明顯差異.這些差異會對我們的學習,交流產生重要的影響作用。乃至于造成障礙。教師們要認識到文化的核心作用,在課堂教學過程中進行語言學習的同時,更要積極地將文化知識及差異融入其中。英語教學必須實行語言教學與文化知識學習相結合的原則,才能達到事半功倍的效果。

參考文獻:

[1]何小清.淺析英漢語言文化差異與英語教學的關系[J].大家,2010(9):230.

[2]馮麗娜.英漢稱謂文化差異研究[J].才智,2010(3):129.

[3]程洪金.大學英語教學中的文化差異及對策[J].安徽技術師范學院學報,2003(17):267.

中西文化差異體現范文4

關鍵詞:語言;文化;習語;文化差異;英語教學

中圖分類號:G633 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2012)04-0136-01

語言教學中,如何吸取他習語中的精致養分,是語言教學值得研究的一個視角,也是跨文化交際的一大課題。

一、英語的文化性及學習英國文化的重要性

學習一門語言,就好比打開了這個國家的一扇窗戶。因為語言在一定程度上帶有文化的烙印。正如林紀誠先生所說;“語言是一種社會現象。語言的這種‘社會性’說明語言系統不可能是一種存在于真空中獨立發展,自主自滅的系統,人們的言語表現形式不時地受存在于語言之外的社會要素的制約?!?/p>

有這樣一個笑話,一個外國學生在窗前看書,她聽見有人喊look out!(當心)她以為人家說“往外看”,就把頭伸到窗外去看,上面掉下一塊板子,差點兒砸著她。她既生氣,有害怕,往上一看,見一個人在修屋頂。那人說:“Didn’t you hear me call look out?”(你沒聽見我喊當心嗎?)她回答說:“Yes, and that’s what I did.”(聽見了所以我才向外看)這個笑話充分說明英語很強的文化性,尤其表現在英語習語中。Look out 這個詞組對于初學者來說確實很容易被理解為向外看,但是當你融入到英國文化中時,就不會這樣望文生義了。還有這樣一個實際的例子:有一位從美國來北京教英語的女教師,聽說人民大學校園內有一個英語角,便去那里觀光一番,當有人事后問她感官如何時,她說:“我好像去了一次海關,移民局或警察局。因為他們老是問:‘What’s your name?How old are you?How many children do you have?What does your husband do?How much do you earn in China?’”這些問句在語法上都是正確的,問題在于提問的內容涉及到英美人所謂的私事,違反了他們的說話規則,使他們誤解中國人愛干涉他人的私事,嚴重時會造成文化休克。

由此看來,外語具有很強的文化性,我們的英語教學長期以來只注重語言形式,而忽視語言形式的社會意義,忽視語言在實際場合中的應用,學生往往機械的模仿,學了什么,用什么,對語言學習中的文化因素心中全然無數。

二、英語教學與外語教學結合的必要性

習語的作用及重要性正如高爾基所說:“它能很好的教我們學會文字的節約,語言的壓縮性和形象性等等,把人們所有生活上的和社會歷史上的經驗都典型的予以具體化了?!绷曊Z的創作和使用離不開民族的歷史背景,地理環境,風俗習慣,價值觀念等。它的比喻和聯想是由其民族的背景和現實所決定的。不了解習語所依賴的民族環境是無法理解其真實含義的,有時會導致極端錯誤的理解,如:Traveling is his cup of tea.旅游是他的最愛;love me, love my dog愛屋及烏。對于以上習語的理解,若只停留在字面上,是晦澀難懂的。因為這些習語與英語民族中人們的生活習慣、密切相關。“cup of tea”是在歷史上,當茶葉傳入歐洲各國后,受到人們的親睞,通常泛指喜愛的東西?!發ove my dog”夠在西方人眼中是忠實的朋友,沒有貶義,這與中國人對狗的觀念是不同的。

由此可見,在英語教學中,我們必須了解習語總的文化背景知識,了解習語在不同的文化內涵差異淵源中產生、發展,從而為英語教學“披荊斬棘”,開創一片新的天地。

三、習語中的文化差異與英語教學的結合

通過以上例子的分析,我們可以看出:一些明顯的錯誤是很容易改正的,但另外一些與價值、信仰、觀念有關的錯誤,卻要經過一段時間的努力才能改正。無論是哪種情況,我們更加相信這樣的觀點——“文化錯誤”比“語言錯誤”更加嚴重,因為前者容易造成西方人與中國人之間感情上的不愉快。然而文化差異是可以逾越的,注意習語的文化差異與英語教學的結合,就能輕松自如的跨越這道鴻溝。那么,如何在英語教學中結合習語中的文化差異,提高文化意識呢?

首先,英語學習者要培養對目標文化的興趣,興趣是最好的老師。其次,要善于觀察、虛心求教。再者,英語教師——在英語教學工作的第一線,作為教學的中間體,既是學習者有事知識的傳播者,因此對于英語教研人員有以下建議:第一,引導學生在讀文學作品、報刊雜志時,留心和積累文化背景,社會習俗,社會關系等方面的材料。文學作品是了解一個民族的脾性,心理狀態,文化特點,風俗習慣,社會關系等方面最生動,最豐富的材料。閱讀報刊是了解當前社會各階層的動態,各種社會問題,社會關系的最直接的途徑,其重要性是人人皆知的。第二,英語教師應具備雙重文化的理解能力。在教學過程中,教師應對習語的文化背景知識進行必要的解釋,并且應同本族語進行適當的比較,以便是學生了解兩種文化的異同點。第三,在課堂教學過程中,教師不僅注重語言形式的正確還必須重視語言運用的是否恰當,特別是習語的正確使用。這無疑對教師提出了更高的要求。第四,開展英漢習語文化比較研究。當今,科技交流平凡,文化交流日盛,在這種形式下,我們不僅要把語言與文化的探討深入下去,而且應使之系統化、理論化。從以上分析中,我們發現不同的民族文化因素蘊含在語言中,特別是在語言的習語中。因此,在習語中了解文化差異,在英語教學中穿插習語的文化差異,有助于學生更好地,深入地學習英語,掌握一定的文化背景知識,為不同民族間的跨文化交流做出貢獻。

參考文獻

[1]林紀誠.語言與文化綜論[M].上海:上海外語教育出版社,1996.

中西文化差異體現范文5

關鍵詞:大文化輸入;英語教學;中西差異;應用

現代社會語言人才的缺失成為現實。其主要取決于大學英語教學方式、教學內容上的不合理,重點表現為文化輸入的缺失。語言與文化之間存在著不可分割的關系,缺少文化背景的語言不具有交際意義。對學生語言能力的評價除了包括交際,還包括其文化理解能力以及對文化差異的處理能力。但受傳統教學的影響,英語教學忽視人文性和學生自身文化意識已經成為現實,英語教學急需改革。

1.文化輸入對大學英語教學的作用

文化是語言學習的依托,脫離文化,語言學習將變得空洞。在不同的文化環境中,語言表達存在差異,如果英語教學中缺乏對文化的解讀,學生的交際能力將受到影響。也就是說,文化輸入對英語教學具有直接的影響。美中兩個國家之間的文化背景不同,在交際上也存在差異。如美國人表達比較直接,當他想邀請你就餐時就會直接說“Some coffee?”或者“Some chicken?”而中國人此刻如果既想要又想表達委婉的話將會處于尷尬境地。某些語言在特定文化背景下已經被定義為不同的含義,如果我們在學習時能夠了解這種變化也就不會出現“Why Chinese street girls are so old?”的笑話了。同時,文化差異還體現在漢語國家和英語國家在某系詞匯表達上和對某些東西的情感上存在差異。而文化的輸入使學生了解這些差異,從而減少交流中存在的分歧。如在美國人請對方吃飯時,習慣AA制。當然文化隨著時間的推移也在不斷變化。近年來留學生的增多以及中國文化的普及使得中美兩國之間的文化差異縮小。因此文化對大學英語指導作用的發揮要求教師不斷與時俱進,提高自身的語言文化修養。而現代大學中,非英語專業學生應用文化教學內容較少,教師跨文化意識較弱,在大學英語教學中進行文化輸入已經迫在眉睫。

2.大學英語教學中的文化輸入

2.1 對比中西語言中的文化內涵

影響英語教學效率的關鍵因素在于中西方的語言文化內涵不同。正是由于每個國家對不同動物情感不同,08年的背景奧運會才選擇了熊貓(panda)做吉祥物。在英語翻譯講解上也應深入對詞匯含義的理解。如漢語成語狼吞虎咽在英文中常被譯成eat like a horse.另外,中西文化中最大的差異體現在風俗習慣上。如在西方的婚禮上,新娘通常喜歡白色婚紗(white wedding dress),而在中國則習慣紅色(red wedding dress)。學生在英語學習時注重文化差異,才會在日后工作中減少麻煩。中西方文化不同還體現在語言情感表達方式上,如與美國人在談話時盡量避免涉及個人話題,尤其是女性婚姻,財政等。包括對數字的喜好也不同,如英語國家很多人討厭thirteen。了解英語文化背景是英語教學中進行文化輸入的重要途徑,圣經作為西方國家崇尚的文化,很多英文單詞來源于圣經。如a church mouse被以為像教父一樣清白或者是貧窮的人,與中文中常出現的老鼠的形象剛好相反。

2.2 在習語和教材中輸入文化背景

習語是一個國家長期的文化沉淀,因此包含著大量的文化信息。因此,在習語學習中結合文化背景,能夠促進學生對文化的了解。如drop me a letter譯為給我寫信。英漢不同的習語還有很多,He laughs best who laughs last.本句中的“誰”往往翻譯成he而不翻譯成who.在英文學習中,教師應避免學生死板的一一對應。教材作為學生掌握英文的重要工具是學生了解英語文化的重要途徑。大學英語教材的課文設計較為合理,涉及了大量的不同國家文化背景。教師在教學中應善于引導學生挖掘不同國家的歷史背景,教會學生查閱資料,并通過不同的途徑了解西方文化。

2.3 為學生提供真實的文化語境

教師應積極為學生提供英語視聽和角色扮演的真實語境。利用多媒體圖片、廣告以及視頻普及西方文化,加深學生對西方文化的理解。結合本課教學內容進行教案設計,將教學內容從深奧的理論轉為現實生活片段。將考核機制從枯燥的單詞背誦改為西方文化解讀,使學生能夠真實感覺到文化的內涵。角色扮演是目前英語學習中被提倡的方法,通過與西方人模擬對話,使學生了解語言表達中存在的文化差異,提高口語表達能力。教師應了解并教會學生在性格方面的差異,以免影響表達。如中國人的謙虛和西方人的直接。這樣學生對文化的了解更直觀,文化輸入的價值在語言中得以體現。 當然文化學習并不僅限于課內,教師應將其延伸到課文,指導學生通過更多的方式了解中西文化差異和語言差異。

3.總結

中西方文化存在很大差異,而英語教學的最終目的就是實現交流。因此在大學英語教學中強調文化輸入十分必要。教師在教學過程中應善于引導和設計,在課堂內容上增加文化的解讀,并通過適當的途徑提高學生的積極性。另外,隨著科技的發達,英語學習方式增多,學生了解西方文化的途徑也應增多。教師應鼓勵學生多看美劇,聆聽歐美音樂,從而在提高學生的英文意識,促進他們對英語文化的了解。(作者單位:新余學院)

參考文獻:

中西文化差異體現范文6

【關鍵詞】文化 沖突與調和 廣告 運用

中外文化有著一定的差異性,在廣告的運用中,會呈現出相應的表現形式,在注重廣告宣傳中中外文化差異的基礎上,結合不同特色進行深入的分析,對于在廣告中的整體運用都將有很大的效果。在世界經濟全球化的趨勢下,廣告作為文化傳播的重要載體之一,它不僅要在本國傳播,而且還要跨出國界,融入世界經濟文化的大潮中。廣告傳播中所帶來的正面或負面影響也是有目共睹的,它是影響了一個國家的文化安全,還是促進了人類信息資源的共享和文化交流,有必要對此進行探討。

1 闡述在廣告傳播中跨文化帶來的相關影響

1.1 文化傳播的精髓運用

在廣告文化的傳播過程中,受到經濟全球化的影響,廣告作為一項重要的傳播載體,在整個運用過程中都發揮著很大的作用。尤其是在吸引消費者購買產品,加速商業的流通,都有著很大的現實意義。在不同國家文化差異的基礎上,一些廣告也承載著對本土文化傳播的需求性,在經濟全球化以及文化霸權的影響下,就會給整個文化的差異性帶來影響,廣告作為物質文化的一種,對于價值觀的影響有很大幫助。

1.2 國外廣告的創意性運用

在中外文化背景差異的作用下,中外廣告的融合度越來越高,并在整個過程中收到本國文化的相關影響,從國外廣告的整體表現來看,主要包括有原版廣告與進版廣告兩版本,這些廣告在不同文化載體的體現中,呈現出相應的文化氣息,在文字翻譯、創意、圖像以及音樂配樂等方面保持一致的前提下,也能保持好一份獨有的原汁韻味的廣告味道,因此,對于整個廣告商品的文化特質形成了與經濟發展相適應的內容。

2 分析中外文化在廣告中的沖突

2.1 沖突一:與社會道德之間的矛盾

在中外文化的一些表現中,有些跨國的廣告文化,在廣告策劃者的自我認知中,會受到不同程度的倫理道德的影響,廣告中傳遞的一些內容與采用的形式與當前的一些現象相違背,不能符合其他國家在整個消費上的需求,也會帶來相應的負面影響,因此,在整個廣告的運用中,對于廣告圖像的語言、圖像、文字等在突出健康、積極向上的基礎上,拋卻一些世俗的東西,在廣告中將不同國家之間的文化差異體現出來。

2.2 沖突二:與廣告過文化背景與特征的差異性

在中外廣告的宣傳中,跨國廣告的應用會在實際的運用中帶來不同的文化情緒,在結合本土習俗、民情與習慣的基礎上,也要增強與整個商品文化的融合度,如果脫離這樣的氛圍,就會帶來相應的廣告沖突。從立邦漆這個廣告策劃的本意講,也許很有創意,但它卻忽視了一個重要方面,那就是不應當拿龍來作文章。因為龍是中國的象征,中國人自譽為龍的傳人。拿中華民族象征的東西來做廣告,甚至滑落成一堆,將其任意解構,自然會引起中國人的反感。

2.3 沖突三:廣告傳播在引領世界潮流中接受當代強勢文化

如“搖滾文化”、“追星文化”、“怪異文化”、“我的地盤聽我的”等,傳遞了異類的文化信息。西方MTV音樂頻道入主中國,使附著在音樂背后的西方文化價值理念,對青年一代的影響極為明顯。一些年輕人努力追求的“酷”裝束時尚、半土半洋的的口語交流,都表現著外來文化對中國當前社會生活習慣和生活方式的改變。在全球化時代,各個民族的文化難以自主地被放在一個平臺上進行交流和碰撞。

2.4 沖突四:廣播傳播方式中的文化差異性

從中外文化的整體發展來看,在廣告的技術控制中,作為有強大影響力的廣告藝術,這些都能從文化的差異中體現出來。從當前電視娛樂文化的整體來看,從《我是歌手》、《中國好聲音》、《爸爸去哪兒》等電視節目的出現,在中外文化吸收融合的過程中,這些廣告效應的文化傳播方式,在中外表現中也呈現出相應的誤差,這些沖突主要是體現在中國幾千年文明與現代經濟社會發展之間的矛盾,在與國際經濟接軌的過程中,這些文化元素形成了具有影響力的廣告方式,在中國文化元素中,更好的體現出一種強大的文化動力模式,并在廣告的植入中,側重于對中國地域文化與漢字文化的融入,形成與中國民眾心理相吻合的廣告模式,并能在軟廣告的效應中發揮出一定的作用。

3 探討中外文化在廣告運用中的交流

3.1 先進文化產業的整體融合

產業與廣告文化的融合,是中外文化調和中的一個重要體現,通過在各自的廣告中形成文化背景的運用,體現出對先進文化產業的傳播技術。從中國文化產業的發展來看,許多能與國際文化接軌,在一些發達國際經濟迅速發展的大背景下,將一些創新的、開放式的廣告理念融入到經濟較為落后的國家。中國經濟呈現出來的發展態勢,在國際社會中產生了很大的作用,也給物質精神文明的傳播帶來更多的元素。從整個經濟發展的趨勢分析,在廣告中穿插文化的運用,主要是突出對本土文化的引領效果。譬如,在萬寶路的廣告策劃過程中,通過融入中國元素的廣告形態,將一些傳統的鑼鼓比賽、舞獅比賽等融入到廣告之中,與中國文化中的吉祥如意、幸福安康形成鏈條方式,并將中國傳統節日中的春節展示出來,形成一股喜氣洋洋的氛圍,這種廣告藝術的運用,在融入更多的中國古樸元素,將中國特有的詩詞、民歌俗語、地域性歌舞等,展示出一種獨特的廣告藝術,通過這樣的傳播模式,既能展示出中國的傳統文化,也能讓全世界了解中國的這些文化魅力,并在廣告中讓全世界進行了解,形成整體的認知與接受。

3.2 創新文化體制機制的整體改革與融入

文化體制機制的改革,需要形成一種強大的廣告支撐。在中外文化與廣告的綜合運行中,加強文化領域的調和,在綜合各種文化氣質的基礎上,針對不同國家在文化品位的展現上,形成―種有強大魅力的廣告聲音。這些整體融入的方式,主要是加強國家與國家之間的文化交流,并將這些文化元素在整個廣告產品的宣傳中形成不同文化價值觀念的滲入,才能形成彼此相互交融的廣告文化氣質,在這種氣質的帶動下,形成更多的文化體制創新,并將―些在國際市場中尤其是跨國公司的主要產品進行廣告效益的形成。譬如,在一些廣告的整體形成中,將中國傳統的經典故事包括有愚公移山、精衛填海等形成整體的品質宣傳,將厚德載物、在這種跨國際的廣告文化調和中,形成內外兼容的文化精神,并在相互碰觸中形成一股強大的文化內生力量。

3.3 克服思維定勢,增強跨文化傳播能力

文化的傳播是通過多種綜合媒介的,在這個國際化的經濟潮流中,中國要通過自身文化品位的宣傳,不但要走出去,更要引進來,在加強文化產品出口的基礎上,在廣告宣傳中植入更多的中華文化,這樣,才能形成鮮明的中華特色。當然,這種文化特色應該是具備有正能量的,是能夠代表文化凝聚的整體力量的,也是能為整個文化融合做出更大的貢獻的。譬如,在可口可樂的文化廣告宣傳中,將“中國人自己的可樂”作為廣告詞,當然這種暗含民族排外的廣告詞,要是在國際市場中的廣告宣傳,那應該是行不通的。相反,國際品牌可口可樂卻形成“泥娃娃阿?!钡膹V告系列賀歲形式,能緊緊抓住消費者的心,也能體現出一種跨國文化的宣傳,在整個廣告的技術處理中將文化韻味巧妙的調和進來,形成了一股強大的廣告氣場。

結語

中外文化的不同,在廣告宣傳中就會形成一定的沖突,這種沖突既有積極的作用,也有消極的作用,對于整個經濟的共融,會形成一定的影響,因此,加強中外文化的對接,并在廣告藝術的創作中形成有全面內容的創新模式,增強中外文化在廣告運用中的交流與完善,將有很大作用。在全面推動中外文化沖突與交流的表現形式中,形成文化滲透與綜合管理的有效方式,在擴大中外經濟交流的同時,在建立文化形態的基礎上,加強廣告傳遞信恩的能力,將不同文化背景的優質一面展示在廣告中,增強廣告帶來的整體經濟效益。

參考文獻

[1]姚艷梅.從廣告語言透析中西文化的差異[J].寶雞文理學院學報(社會科學版),2008年03期.

[2]楊偉明.中西文化融匯的創意[J].廣東建材,2007年11期.

[3]華佳.沖突與融合的邊界――關于設計的文化思考[J].南京藝術學院學報(美術與設計版),2004年01期.

[4]張娟,云雙慶.設計中的民族文化特征――中西文化的差異對設計的影響[J].內蒙古師范大學學報(哲學社會科學版),2006年S1期.

亚洲精品一二三区-久久