大學英語文章范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了大學英語文章范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

大學英語文章

大學英語文章范文1

【關鍵詞】大學英語 跨文化交際障礙 應對策略

一、引言

伴隨著經濟一體化的發展,近年來我國的與世界各國的往來日益增多,跨文化交流的也成了現在英語教學的主要研究問題,大學英語在進行教學的過程中應增加學生的視野、擴大學生的知識面,加深學生對世界各國的文化的了解。因此大學英語在教學的過程中應教學一些英語的基本“聽”、“說”、“讀”、“寫”之外,還應該教學生跨文化交流能力。但是目前的大學英語教學中只教會學生如何學習英語,使學生的英語成績有所提高,但是英語教師并沒有教給學生如何跟一個外國人交流,即使是一些大學擁有自己的外語教師或者國外交換生,學生也不懂得如何運用機會與外國人進行交流。

二、當前大學英語跨文化交際存在的障礙

1.英漢文化差異。由于所處的生活環境、地理位置不同,各個民族之間存在的差異也是非常巨大的。這也就使得英漢之間的文化存在著各自的特色:中國文化比較尊重優秀的歷史文化,由于中國人被譽為禮儀之邦,因此我國對禮儀非常講究,有著尊老愛幼的民族傳統,凡是都講究長幼有序。在稱呼上面也是非常的講究,導致漢語中的對親戚的稱呼有很多,分為有血緣關系稱呼為“堂”,姻親關系的稱呼為“表”并且不可直呼長輩名諱,但是西方的語言中用來稱呼親戚的詞語則顯得比較籠統,不像我國分的那么細致。

2.價值觀念不同。按照我國的傳統來看,無論是處理什么事請,都是以長輩或者領導的決定為主,并且不可直接質疑。而西方人則表現的個性張揚,敢于發表自己的意見。在西方然之間沒有投桃報李之說,對于西方人來說送禮物只是為了表示雙方之間的友好感情,所以禮物都不是很貴重的東西,并且西方人收到禮物一般都會當面拆開,顯示迫不及待的想看看受到的禮物是什么?而中國則不一樣,中國收到的禮物一般是為了滿足朋友的需要,并且是較為貴重的禮物,并且中國人受到禮物都不會在客人的面前拆開,因為這樣會表示對客人的不尊重。

3.教育方式存在差異。我國的教育是比較封閉,在學生的主要任務是學習,因此我國的學生為了應付考試,在學校幾乎所有的時間都花在學習上。而西方國家則不一樣,西方國家的學生有很多的學生都是在實踐中學習,從小就培養學生的求知能力,鍛煉學生的創造能力。這也就在造成了西方國家的學生敢于和任何人交流,而我國的學生在與西方人交流的時候會很緊張,產生交際障礙。

三、大學英語如何做到跨文化交際

1.介紹相關文化背景,進行英語和漢語之間的比較。文化背景知識教學是一種英語教學密切相關的教學,在進行英語教學的過程中適當的提出相關文化教學,讓學生理解別國的文化特色,以及別國的文化交流背景,這樣有助于學生更加深刻的了解英語。例如:在進行英語教學的過程中,教師根據今天所學的內容,結合西方國家的文化習俗,自己設定一個教學案例,在教會學生英語的同時也使學生了解了西方的文化習俗。

2.介紹詞匯的文化內涵。對于學習英語和學習中文不一樣,英語中有很多的詞匯詞義一樣,但是不同的詞匯用法去不相同,這也是為什么有些學生學習英語會感覺很困難的原因[3]。因此在學習英語的時候不僅要掌握英語詞匯的詞義和結構意義,還要掌握其文化內涵、用法,否則很容易在交流的過程中因為詞匯用錯地方,造成表達的意思和想要表達的意思不相符,就使得對方產生誤解。例如:this和that這兩個單詞意思翻譯成漢語之后基本一樣,但是在英語里面根據實際的情況不同,選擇的用法也不一樣。因此,在學習英語的過程注意英語詞匯的用法。

3.重視非語言交際的影響。在進行英語交流的過程中,再很多特定的情況下可以用非語言來進行交流,雖然不用語言來進行交流。但是,在實際交流的過程中卻可以達到意想不到的效果。一些特定的非語言在特定的情況下往往代表著特定的含義,例如:在上課的路上遇到一個國外留學生,只見到對方抬起手指了指手表,這就表示時間不多了,即使不用語言進行交流雙方也可以達成共識,長期以來拉近雙方的距離,為雙方的之間進一步的交流做好準備。

四、結語

總之,跨文化交際能力是當前一種重要的交際方式,在世界經濟一體化的今天,各國之間的交際日益頻繁,培養學生的跨文化交際能力就顯得非常重要。因此,在我國的教育中,應注重學生的綜合素質能力培養,開放式的教學方式,在平常生活中然學生參與交際活動。增強學生的跨文化交際能力。

參考文獻:

[1]朱慧.商務活動中英文口譯的跨文化交際障礙及對策分析[J].時代教育:教育教學刊.2012.12(10):166-167.

大學英語文章范文2

關鍵詞:大學英語;母語文化;策略

中圖分類號:G642.0文獻標識碼:A文章編號:1002-4107(2014)07-0011-02

當前,我國大學英語教學正在面臨著進行現代化的改造與滲透。用英語向其他國家的人民傳遞中國的傳統文化和文化精神,讓中國走向世界,讓世界走近中國,這是我國文化與其他文化交融的重要途徑,也是當前我國大學英語教學必須承擔的基本使命。可是,我國大學英語教學中過于強大的目的語教學遮蔽了母語文化的理解與傳播,母語文化與目的語文化的雙向交際和對話遠遠沒有實現。這種一邊倒的母語文化“失語”現象現在已經成為阻礙大學英語有效性的重要問題。

一、大學英語教學母語文化弱勢根源解析

(一)大學英語教材:母語文化內容缺席

總體而言,在大學階段,大學外語教材內容以英語國家的文化為背景居多,本土文化內容涉獵甚少,造成母語文化內容的缺席,且教材體例編排還是以單純的語言技能訓練為根本指導思想。目前,我國大學英語教學所使用的英語教材有三套,它們分別是外語教學與研究出版社的《新編大學英語》和《新視野大學英語》及上海外語研究出版社出版的《全新版大學英語》等。這三套教材面臨著一個重要的問題就是課文所選取的內容大多來自歐美國家的報紙雜志,從政治、經濟、文化、日常生活到教育等各個領域。因為要顧及英語的原汁原味,西方文化的色彩過于濃郁,處處流露著西方文化的氣息。至于我國的母語文化,則很少或根本就沒有涉獵到。所以,以此教材為載體,學生很難從中學習到我國母語文化的英語表達和領悟,并且學生們鮮有專門的母語文化的辭典供學生查閱有關中國文化的專業闡釋。許多英語教師在教學中只重視英美文化的傳遞而忽視了母語文化的傳播,這就導致絕大部分學生將英美文化作為文化學習的主體,造成英語表述中本國文化的“失語”。新形勢下,國際上希望能通過英語這一媒介來了解和走進中國。但是,如果大學英語教學最終無法用英語表達自己的文化,那么,讓世界了解中國文化,讓中國文化走向世界可能會更加困難。

(二)大學英語教師:母語文化能力缺失

在大學英語教學中,英語教師不但是教學的主體,同時也是中國母語文化的重要輸出媒介。但是,目前我國的大部分英語教師是在長期的應試教育環境下成長和培育的,其自身的母語文化能力還難以承擔起這一職責。多數大學英語教師沒有系統修習中國文化,用英語表達母語文化,或一知半解,或屬于中國式英語;教師的目的語文化知識來自書本知識而非實際生活或實際感知,這種間接的文化知識在認知及情感層面是有缺陷的。國內大部分教師鮮有機會到目的語文化國家長期留學、定居或交流,對其文化的理解、領悟及認知在交際策略、經驗的積累及應變能力等方面都存在一定問題。概言之,教師文化能力的弱勢導致的直接結果就是文化的領悟能力的低下,對本國母語文化的認同感降低。缺失文化素養的大學英語教師,其教學中心必然地聚焦于英語的知識點講授,使教學游離于文化層面而演變成為一種單純地注重語法結構和功能的“語言教學”,當然地無法從整體視角去解讀語言點背后的文化內涵,這就使得英語教學內容變得日益干癟而無趣。

(三)各類英語過級考試:母語文化缺位

盡管國家已經明確規定大學不再把以大學英語四、六級考試為代表的各類考試作為學生畢業的前提,但是,不可否認的是,受當前就業及進一步深造等因素的影響,仍有大部分學生將通過以四、六級英語考試為代表的各級各類英語過級考試視為是大學階段英語學習的基本重心。例如,大學英語四、六級英語考試證書仍然在很多高校成為保送研究生資格或者留校的根本指標。關鍵的問題是,國內包括大學英語四、六級考試在內的各種英語級別考試無一例外地考查學生的詞匯、語法、篇章結構分析、語音等等,并沒有文化能力測試項目,尤其是有關母語文化方面的內容極度缺位。作為考試的指揮棒,這就迫使無論教師還是學生,必須將學習和教學的重點放在語言點的學習和講解上,至于文化等方面的信息只能是退而求其次。

(四)傳統課堂教學模式文化理念缺乏

在當前各類英語過級考試這根指揮棒指揮下,傳統的“授―受”課堂教學模式依舊占據主流地位。這種教學模式的最大特點是以英語語言點的解析與講授為基礎,而不是以文化的熏染與養成為基本目標。英語教師在大學英語教學中花費大量時間講解詞匯、分析語言點、逐句翻譯等語言點教學,那么,無疑學生是被動的知識容器,更是被動的信息接受者。這不僅造成了目的語文化的傳播與交際障礙,而且,也使得母語文化和目的語的對話難以成為現實。實踐已經證明,傳統的“授―受”教學模式是有缺陷的,至少在傳播文化的理念上,其局限性是顯而易見的,不僅不利于培養學生雙向跨文化交際能力,而且普遍存在于當前大學英語課堂教學中,直接催生了當前大學英語教學中母語文化“失語”現象。

二、加強和推進大學英語教學母語文化的策略

(一)加強大學英語教材建設

英語教材是大學英語的基本資料,是文化傳播的重要媒介和載體。針對當前大學英語教材母語文化過少的現實,教材編著者在編撰英語教材的時候,就應該有意識地將反映中國優秀文化的英語文章或者優秀譯文收入閱讀類教材之中;在編寫聽說類英語教材時,也應該考慮將一些以中國文化背景的聽力或口語材料或話題收納其中,讓學生多讀、多聽和多說、多練這些涉獵到中國文化的材料,以更有效地提升學生的文化感知力尤其是英語表達母語文化的能力。在編撰基本的學生用書教材時,可以考慮組織對中國文化有濃厚興趣并且精通英語的教師來編寫教材,這樣知識點能夠更加準確一些。由于固定的課時的限制,可以嘗試采取以下三種途徑來提升母語文化信息量:首先,在已有的外語教材中增加母語文化的比例;其次,可以考慮適當地開設以英語講解母語文化的專題,并形成固定環節;第三,對本科生已經開設了跨文化交際類課程中加大中國文化講解部分。此外,向學生推薦閱讀書目中除了英文原版著作之外,也可以考慮增添一些漢語原創英譯作品,如著名學者林語堂作品《吾國吾民》等;很多有關中國文化的經典書籍都已有英譯本,如《中國文學概況》《紅樓夢》等,這些都可以用來作為母語文化教學有價值的課外讀本[1]。

(二)提升大學英語教師的文化能力

教師的文化能力是大學英語教學成功的關鍵,同時,更是母語文化傳播的重要媒介。所以,提升大學英語教師的文化能力,有意識培養自身的母語文化意識,抓住一切機會向學生盡可能用英語表達有關中國文化現象的語言技巧,就成為培養學生母語文化能力的題中之意。因為只有教師自己掌握中國文化的精髓,才能更準確地向學生傳授文化知識體系。一方面,可以通過進修或訪學等方式或途徑補上這一課,以彌補中國文化薄弱這一環節。同時,教師之間也可以相互交流和指導,共同提升文化素養;另一方面,教師在備課中,利用一切可能的途徑和手段,盡可能發掘和探索與課文內容相關的母語文化的背景和文化信息,并傳遞給學生。此外,教師也可以組織專題講座或討論會,要求學生課下查閱相關的母語文化資料,然后自己再為學生講解和討論,使學生在理解、體驗和感悟東西方文化差異基礎上,熟悉不同語言結構下文化意蘊和文化表達,在比較、鑒別和交流中,達成中西文化的認同與溝通[2]??傊?,母語文化意識與理念是大學英語教師在整個教學過程都應該滲透和不可或缺的。

(三)推進母語文化導向的各類英語過級考試建設

改革英語應試體制不僅是一個事關方方面面的難題,而且在我國現有國情下,似乎也找不到一個更為合理和科學的方式來代替這種應試體制以彰顯其功能。但是,至少,在不能從根本上變革英語應試體制前提下,逐步推進基于母語文化為導向的各類過級考試的建設,從形式到內容,積極、主動與合理地增加母語文化內容,從中發揮考試對文化交際能力所具有的引領作用,這是母語文化得以有效傳播的重要的“指揮棒”。因此,為改變大學英語教學中母語文化“失聲”或弱勢的態勢,在各級各類英語考試中尤其是四、六級英語考試中適當增加有關中國文化考核內容,應該是激發英語教學傳授母語文化的不錯的動力機制。如今,英語四、六級口語測試已在全國普遍實行,在口語測試中增加有關中國文化的話題也不失為一個很好的選擇。

(四)變革傳統教學模式,構建合作教學模式

積極變革傳統教學模式,構建合作教學模式,是加強中西文化溝通和交流的有利形式。合作教學模式緣起于20世紀70年代的美國。它具體是指由兩個或兩個以上本土教師與外籍教師共同承擔課程的一種教學模式。教師之間的相互合作與對話是合作教學模式的基礎,這是應對跨文化溝通已經成為國際交流的常態的一種有效做法。這種具有雙重文化身份教師的有效合作,為把學生培養成具有雙重身份的文化中介者(bicultural mediator)提供便利條件。在合作教學模式中,目的語文化教師可以向學生傳授更為原汁原味的英語表達方式,直接獲取更形象、生動的目的語文化知識,彌補本土教師目的語文化知識的欠缺;借助外籍教師,本土教師與學生依據特定的語言環境, 可以大膽地、創造性地用英語表達中國獨特的文化,傳播真正的母語文化。因此,利用本土教師和外籍教師文化上的互補優勢,合作教學模式既彌補了真實交流應有的“文化信息缺口”,又符合交際教學法的原則,為提高學生跨文化交流水平奠定了良好的基礎。

參考文獻:

[1]曹威,陳海霞.母語文化教學:大學外語教學價值反思與策略[J].黑龍江教育:高教研究與評估,2010,(8).

[2]劉學惠.跨文化交際能力及其培養:一種建構主義觀點[J].外語與外語教學,2003,(1).

收稿日期:2013-12-06

大學英語文章范文3

關鍵詞:大學英語教學;中國文化教育;跨文化交際;策略

【中圖分類號】G640

大學英語教學中引入中國文化教育的必要性

隨著中國加入WTO,成為OPEC的重要成員國,以及2008年成功舉辦奧運會,中國已經逐漸成為全球關注的焦點,"漢語熱"現象也在國外悄然興起。中國文化博大精深,深深吸引著很多外國友人來到中國,他們希望能夠更多地了解中國的歷史和文化。然而,由于我國的大學文化教育長期存在著中西方文化教育失衡的現象,很多時候當大學生們需要向外國友人介紹中國獨有的概念,如特色飲食、歷史傳說、節日習俗、或者"三綱五常"、"中庸之道"、"三個代表"等特有詞匯的時候,由于對中國文化不甚了解,或是詞匯不夠而無法用恰當的英語表達中國文化,造成跨文化交際的障礙或失敗的例子屢見不鮮。這種現象已經引起了很多有識之士的重視,南京大學外國語學院教授從叢早在本世紀初就在《光明日報》上發表文章《中國文化失語癥:我國英語教學的缺陷》一文,將這一現象稱為"中國失語癥"1。他從一個側面說明,當前的外語教學已經忽視了母語及母語文化教育,這是一個危險的信號,必須予以糾正。

大學英語教學中引入中國文化教育的策略

我國目前的大學英語文化教學普遍以目的語輸入為主,以介紹西方文化為主,很少涉及到中國文化及其表達,造成我國學生在跨文化交際中屢屢出現母語文化失語現象。這是多年來我國外語教學只注重目的語文化教學而忽視母語文化教學的偏差所致,是我國外語教學的一大缺陷。隨著人們對跨文化交際能力的重視,文化教學在外語教育中的重要性得到廣泛認可。在大學英語教學中融入中國文化是一舉兩得。首先,它為中國文化與西方文化提供了一個交流的平臺,使它們真正實現面對面的對話;再者,使得學生真正體會到學為我用,從此能夠用英語言說中國文化,向西方宣傳中國文化。那么,怎樣在大學英語教學中具體實施中國文化教育呢?筆者認為可以從以下幾個方面進行:

(1)教學大綱的完善與教材的編纂

英語教學效果和英語教學大綱的制定有著非常密切的關系?!墩n程要求》是各高等學校組織非英語專業本科生英語教學、制定大學英語教學大綱的主要依據2。《課程要求》在確定提高學生綜合文化素養的教學目標下,應加入關于中國文化教學的具體規定。使大學英語教學真正起到培養學生人文素質、弘揚民族文化、提高學生語言能力的作用。

目前的大學英語教材中,為了強調原汁原味和正確性,都是清一色的國外文章,外語教材"進口多,出口少",缺少表達中國文化詞匯的輸入。汪榕培(1991)提出,給中國學生編的教材不應該走極端,一段時間全是中國政治內容,一段時間全是洋貨,理性的做法應該是融合英國國家和中國的文化精髓,開發適合中國特點、體現中國優秀文化和價值觀的英語教材3。

(2)大學英語教師中國文化素養的培養

大學英語教師在中國文化的傳播中起著推波助瀾的作用。他們不僅是語言的教授者,同時也是文化的傳播著,是中西方文化的融合者。這就要求英語教師必須提高自身的中文文化和英文文化修養,了解中國和外國的歷史、地理、民族、宗教知識,具備廣博的基礎知識。在教學中,教師要讓學生在了解中國優秀文化的基礎上,能夠欣賞并接納外國優秀的文化傳統,對文化具有洞察力、理解力和揚棄貫通的能力。教師要引導學生正確的輸出,加強學生用英語表達中國文化的能力。同時要注意中國文化引入的重點、方式及份量教師一定要拿捏得當,應適合學生的英語語言能力。

(3)豐富課堂教學形式,合理利用各類資源

除了大學英語課堂教學外,對學生進行多元形式的文化輸入。教師可以向學生推薦語言地道的介紹中國文化的網站,布置學生閱讀相關文章,在網絡教學平臺補充與中國文化相關的詞匯和句子表達,也可以發動學生尋找有關中國文化的英文文本、音頻和視頻材料,作為課前和課后任務,然后在課堂上組織學生進行介紹、演講、討論。此外,還可以聘請專家系統地講解中國文化,開展英語沙龍,進行交流。學校還可以組織宣傳中國文化的英語活動,比如增加有關中國文化題材的英語演講比賽等。

(4)建立新型的測試評價體系

長期以來,我國各級各類的英語考試一直以考查學生的聽、說、讀、寫、譯,五大語言能力為主要內容,這就誤使學生認為學英語就是學語言。因此,在考試這根指揮棒的引導下,學生自然而然地就把學習的注意力集中在語言上,而對語言所承載、所表述的文化內容卻視而不見。因此,必須在教材、教學改革的基礎上改革目前的大學英語考試。充分利用考試的積極作用,因勢利導??梢栽诳荚囍性黾游幕R的考題,把目前大學英語考試中的作文試題與文化考試融為一體?;蛘咭髮W生寫文化方面的小論文等等。在大學英語課程考試中加大中國文化知識考查的力度,使之與教材、教學改革形成一個完整而合理的鏈條,并最終有效地促進大學英語教學與中國文化教育的完美融合,使我國的大學生既能吸收到西方的優秀文化,又能秉承我國的民族文化,并將之發揚光大,從而為中華名族的復興奠定堅實的基礎。

結語

隨著中國國際地位的不斷提高和全球化趨勢的日益加強,單向的目的語文化導入已經不能滿足新時代的要求。在新形勢下,大學英語教學必須要加強中國文化的導入,把國外的先進思想、科技與方法引進來的同時,更重要的是要把中國的文化介紹出去。為此,大學英語教學中要適當融入中國文化教育,將外語教學與本土文化相結合,建立適應本土文化,與世界文化接軌的全新教學模式和教材。外語教師要樹立全面的中西方文化觀,在教學中注意目的語和母語文化材料輸入的平衡,重視提高學生用外語表達母語文化的能力,真正把學生培養成具有雙向跨文化交際能力的人才。大學英語教學中引入中國文化教育不僅提高學生的跨文化交際能力,更會使中國傳統文化得以有效的傳播和弘揚。

注釋

1,從叢.中國文化失語癥:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.

2,教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.

3,汪榕培.中國英語是客觀存在的[J].外國語學院學報(1),1991.

參考文獻

大學英語文章范文4

關鍵詞: 母語文化 目的語文化 大學英語教學 定位

我國外語教學已經從單純對語言能力的培養發展到對交際能力的注重。從上世紀80年代初,對目的語文化的導入已成為我國外語教學界的共識,但自90年代以來,隨著跨文化交際的不斷深入,語言文化研究的廣泛開展,外語教學中的文化導入研究開始從單向的目的語文化的學習向目的語文化和母語文化的雙向互動發展。但中國的大學英語教學長期以來都是圍繞語言形式的教學,忽略文化教學,英語教學成了脫離語境的語言技能訓練。近幾年,外語教學對母語文化缺失現象的調查和對導入方法的原則等研究較受關注(張為民、朱紅梅,2002;張蘭,2003;張蓓、馬蘭,2004;袁芳,2006;崔剛,2009等)。本文結合現行的大學英語教學大綱、教學改革思路、對母語文化導入大學英語教學的必要性、原則策略及具體方法進行探討。

1.在大學英語教學中導入中國文化的必要性

“中國文化失語”這一概念在外語教學中最早是南京大學的從叢教授提出的,他在《“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷》(《光明日報》,2000:10(19))一文中指出:在與西方人交往過程中,許多青年學者,英語水平相當高,卻始終顯示不出來自古文化大國的學者應有的深厚文化素養和獨立的文化人格。一些學者也指出,目前外語教學中存在的問題之一是一味強調目的語文化的傳授,而對中國文化及其表達方式的傳授沒有給予足夠的重視(陳佑林,2003)。許多英語學習者在一定程度上成了西方文化的語言工具,這是與外語教學的培養目標相背離的(陸薇,2003)。

根據新的《大學英語課程教學要求》(教育部高等教育司,外語教學與研究出版社,2007:1-2),大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容的教學體系。大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要。在教育部2003年“高等學校教學質量和教學改革的工程”中曾明確指出,外語教學的目的不僅僅只是學會一門“工具”,還是“傳承中外優秀文化,增加人文和科學知識,提高學生綜合素養的一個重要途徑”(“大學英語課程教學要求”項目組,2004)。

跨文化交際是來自不同背景的人所進行的交際,交際中兩種文化的接觸是不可避免的。成功的文化交際是發生在雙方平等的基礎上的,只有對本國的優秀文化有了充分的認識和足夠的修養,才能談得上理解他國文化。只有同時諳熟目的語、目的語文化和母語、母語文化,才有可能進行成功有效的跨文化交際。外語界前輩王宗炎教授指出,跨文化交際是雙向的交際,而不是單方面的。同樣,外語教學既要導入西方文化,更要傳播中國文化。

2.在大學英語教學中導入中國文化的原則和途徑

2.1文化平等性原則

文化的平等性是對各民族文化的獨特價值的尊重,在大學英語教學中導入本土文化不是要突出本土文化,而是要給學生提供了解和學習目的語文化的機會,同時傳播中國文化,從而使學生更客觀地認識和了解自身文化和目的語文化,培養多元文化意識。

2.2對比學習原則

在兩種文化的對比學習中,目的語文化和母語文化相互促進,目的語文化的學習加深對母語文化的理解,對母語文化的諳熟也有助于理解目的語文化,從而使學生在繼承傳統中汲取新的文化動力,培養正確對待母語文化和目的語文化的態度。

2.3適度原則

我國現行的大學英語教材大都凸顯了對文化的重視。但基本承載的是目的語文化,對母語文化的編寫寥寥無幾。在指導性的學術調查研究的基礎上,應在教材編寫上適度安排體現母語文化的材料。

3.在大學英語教學中導入中國文化的途徑方法

3.1大學英語教師和學生文化意識的培養

在傳統的英語教學中,大部分英語教師的教學重點一直是語言知識點的講解和目的語文化的滲透,而忽略了對中國文化知識的傳播和用英語表達中國文化知識的能力的培養。因此,大學英語教師應提高目的語文化和母語文化素養,在教學實踐中對比兩種語言和文化,從而激發學生對兩種文化的感性認識和思考,培養學生的跨文化意識,并為傳播中國文化作出積極努力。

3.2指導性的學術調查研究

中華文化博大精深,歷史源遠流長,那么,在大學英語教學中教授的內容、教授的方式等方面就需要學術領域的調查研究,以提供指導性的建議和做法,為相應教學要求的制定、教材的編寫和教學活動的進行提供科學的依據。

3.3教學要求的修訂,相應教材的編寫

現行的大學英語課程要求只是在“更高要求”階段中規定學生“能翻譯介紹中國國情或文化的文章”,所以,先從政策制定的層面上重視大學英語教學中的中國文化滲透問題是非常必要的。在此基礎上,以大綱為指導,編寫調整教材內容,適度加入與中國文化或中西文化對比的文章,將中國文化的滲透入大學英語教學的各個環節。

4.結語

五千年的中國傳統文化,博大精深,浩瀚如海。英國學者湯因比曾指出,中國的傳統文化,尤其是儒家和墨家的仁愛、兼愛思想是醫治現代社會文明病的良方。全球的中國文化熱也充分證明了正受到世界的歡迎和尊重。英語作為70多個國家使用的官方或半官方語言自然是傳播中國文化的主要語言工具。如果中國學者不能用英語向世界講述中國的本土文化,那么,中國文化“全球化”的步伐將大大減慢。對于大學英語教學來說,語言能力的提高固然重要,但是保持自己的文化身份,提高人文修養和民族精神更不容忽視。如果在大學英語教學中適當增加中國文化與文學的內容,增加比較學習,不但不會阻礙英語學習,反而會提高學生的跨文化交際能力,提高其文化素質和修養。

參考文獻:

[1]張蓓,馬蘭.關于大學英語教材的文化內容的調查研究[J].外語界,2004.4:60-66.

[2]陳佑林.中國高校外語教學中的幾個誤區[J].Sino-US English Teaching,2003.2:147.

[3]陸薇.文學與語言怎樣相處――2003年外國文學年會座談紀要[J].外語教學與研究,2003,(2):147.

[4]張為民,朱紅梅.大學英語教學中的中國文化[J].清華大學教育研究,2002.1:34-39.

[5]袁芳.試析外語教學中母語文化的地位和作用[J].外語教學,2006.9:67-70.

[6]崔剛.大學英語教學中中國文化的滲透[J].中國大學教學,2009.3:86-88.

大學英語文章范文5

高校中普遍都開設大學英語這門課程,但在進行大學英語教學時卻將重點放在了對西方社會狀況以及文化的介紹上,對中國文化介紹及傳播的涉及少之又少。而這種忽略了母語的文化介紹和傳播的現象,對于我國大學生的英語學習有著非常不利的影響。因此,在進行大學英語教學時,不管是在課程的設置上還是在課程的講授上,都要重視中國文化的滲透。

1 中國文化在大學英語教學中滲透的重要性

在大學英語教學中滲透中國文化具有非常重要的意義,具體體現在以下幾個方面。

1.1 有助于大學英語根本教學目標的實現

教育部頒布的《大學英語課程教學要求》中明確指出,大學英語課程要能夠“滿足新時期國家和社會對人才培養的需要”。也就是說,大學英語教學的根本目標是培養出能夠滿足國家和社會發展需要的新型人才。同時,伴隨著國際間交流的日益頻繁,以及我國綜合國力的增強、國際地位的提升,加強和世界各國間的聯系成為了我國實現發展的一個不可或缺的條件。因此,我國急需各種各樣的平臺來實現我國與世界各國間的交流??梢哉f,大學英語教學就是這樣一個平臺,既可以使大學生通過對英語的學習掌握與外國人進行交流的技能與技能,還可以使大學生在與外國人交流的過程中將中國的文化進行弘揚。

由此可見,在大學英語教學中滲透中國文化,既能增強我國文化在世界中的影響力,還能促進大學英語根本教學目標的實現。

1.2 有助于大學生英語綜合應用能力的提高

在大學英語教學中滲透中國文化,不僅與我國大學生學習英語的規律相符合,也有助于大學生英語綜合應用能力的提高。其中,英語口語交際能力是大學生英語綜合應用能力中最為重要的一項。大學生在用英語口語與外國人進行交際時,要先有思想,然后才能言之有物,而且這一過程也是一種文化溝通的過程。只有對中國的文化有較為深入的理解,并能用英語將自己對中國文化的理解表達出來,才能使這一文化溝通過程繼續,故而在大學英語教學中滲透中國文化是非常重要的。

1.3 有助于大學生跨文化交際能力的提高

教育部頒布的《大學英語課程教學要求》中明確指出,大學英語教學要“以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容”。其中,跨文化交際至少要包括英語文化和中國文化兩個部分。

在英語文化教學中,如果只重視英語而忽視中國文化,很可能造成大學生認為中國文化不重要或是對英語文化產生媚外心理,從而讓他們覺得我國不如外國,讓他們產生交際的心理障礙,也不利于大學生對文化交際能力的培養。而將中國文化滲透在大學英語教學中,可以使大學生通過比較與借鑒而對中西文化的差異有更為深刻的理解,從而提高自己的跨文化意識和跨文化交際水平。

1.4 有助于大學生文化鑒別能力的提高

大學生對任何新事物都充滿了好奇心,也很容易接受新事物。但是,大學生的價值觀和道德觀還沒有完全形成,因而對新事物缺乏一定的鑒別能力。此時,在大學生學醫異化文化時,若不進行合理的引導,很可能會造成他們盲目地全盤接受西方文化中行為規范、價值觀和道德觀,而對自己的民族文化傳統則逐漸疏遠甚至遺忘。因此,在大學英語教學中滲透中國文化,可以加深大學生對中國文化的理解,提高其對文化的鑒別能力,從而能夠客觀而辯證地看待中西方文化的差異。

1.5 有助于中國文化的發展與傳承

在大學英語教學中滲透中國文化,可以將大學英語教學轉轉化成弘揚中國文化的工具。通過大學英語教學,大學生可以對我國的文化有更加深入的認識和理解,從而自覺地對我國的文化進行繼承與傳播。

2 中國文化在大學英語教學中滲透的可行性

中國文化能夠在大學英語教學中滲透,是有一定的條件支持的,具體有以下兩個條件。一是社會環境條件的支持。當前,中國文化已經迎來了其發展的大好時期,正昂首闊步地走向世界。這無疑為中國文化在大學英語教學中滲透提供了良好的社會大環境。二是物質經濟條件的支持。當前,我國社會穩定、經濟快速發展,為中國文化在大學英語教學中滲透提供了良好的物質經濟條件。

3 中國文化在大學英語教學中滲透的策略

中國文化在大學英語教學中的滲透并不是盲目的,而是需要有一定的策略。

3.1 從政策層面重視中國文化在大學英語教學中的滲透

我國有著非常明顯的行政管理特征,因而制定明確的政策來規定大學英語教學中要滲透中國文化是非常重要的。

3.2 完善大學英語教學中中國文化滲透的內容

要實現中國文化在大學英語教學中的合理與有效滲透,首先需要對中國文化傳授內容進行深入的分析研究,將中國文化的重點在大學英語教學中突現出來,然后從大學生的實際出發,選擇最為恰當的中國文化內容進行滲透。

3.3 在大學英語教學的教材中適當增加中國文化的內容

在編寫新的大學英語教材時,要注意對教材的內容進行調整,適當加入一些中國文化或是中西文化對比的文章,從而在激發學生學習興趣、提高大學生英語學習能力的同時加深其對中國文化的理解,并對其跨文化交際的能力進行培養。

3.4 在大學英語課堂教學的各個環節中滲透中國文化

在大學英語教學中滲透中國文化時,要注意將中國文化的滲透融入到課堂教學的各個環節,既要在語音、語法、詞匯等語言知識的傳授中滲透中國文化知識,也要在聽、說、讀、寫等語言技能的培養中滲透中國文化知識。

大學英語文章范文6

關鍵詞:中國文化;失語;成因

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1009-0118(2012)-06-0-02

英語作為國際交往中的最為重要的交流與溝通工具,已經成為實際的世界通用語。我國大學英語教學從傳統的英語語言學教學到英語技能專項訓練,再到重視跨文化交際,聚焦目的語文化,大量教學改革研究和實踐不斷推進,大學生的整體英語水平有很大的提升。然而,眾多的調查顯示,目前我國大學生對母語文化的作用卻未予足夠重視,中國文化英語表達能力嚴重欠缺,母語文化知識及目的語文化知識嚴重失衡。很多大學生無法用英語表達中國文化元素,如:包子、清明節、中華名勝古跡名稱、四大古典名著、儒家道家經典名稱等等。許多有相當英文程度的中國青年學者,在與西人交往過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學者所應具有的深厚文化素養和獨立的文化人格。當西方同行懷著敬意探詢Confucianism/Taoism(儒/道)的真諦時,我們的學者卻心有余而力不足,只能顧左右而言他。更有甚者,為數不少的中國學者不知令西方人也十分崇敬的孔夫子的英文譯名是Confucius,還有人鬧出把Mencius(孟子)奉為異國圣者而譯為“門修斯”的笑話。

中科院院士楊叔子曾公開質疑:“內地來的留學生ABC 很好,XYZ 也很好,也懂得美元、英鎊,就是不太了解長城、黃河,不太了解文天祥、史可法,一點也不知道《史記》、《資治通鑒》,這種學生畢業出去以后能不能為中華民族服務?”90%的學生不知道如何翻譯一些漢語里有而英語里沒有的詞語,如“素質教育(all round education),安居工程(housing project for low-income urban residents),實現小康目標(to achieve the goal of ensuring our people a relatively comfortable life)”。應當承認,目前大學文化教育存在著中國文化和西方文化教學失衡的現象。筆者通過調查研究,針對“中國文化失語”現象,歸納了以下幾點原因。

一、社會觀念誤導

改革開放后,接受西方文化成為中國社會的時尚,情人節送玫瑰,圣誕節比春節熱鬧,西方文化逐漸滲入到國人腦中。從上幼兒園的孩子到大學的天之驕子,國人都把學英語當成頭等大事,在家長和學生眼中,漢語可以學不好,英語卻不能丟下。我國目前的人才培養和選拔制度也起著推波助瀾的作用,晉職、評職稱、升中學、上大學、考研究生、攻博等等,高度重視英語,只要英語成績達不到相應的要求,就會被首先拒之門外。英語在當今中國的重要性已經遠遠超出了合理的范圍??膳碌牟皇怯⒄Z的沖擊,而是面對這種沖擊我們所表現的無動于衷,對母語和母語文化的肆意漠視。著名學者季羨林曾說:我們很多國人對不起自己的語言。中國人自己不把自己的語言當一回事,自己看低了自己的“母語”。在有些場合就連“中國”二字也懶的說了,只用“CHINA”來代替了。許多的國際運動會上,中國運動員的運動服上除了“CHINA”和國旗以外,“中國”這兩個最具“母語”代表的漢字卻無處看到。此外,母語文化對學習目的語的負遷移作用被過分的夸大,在實踐中也極力強化,社會上流行著讓人汗顏的中國式英語就是因為沒有英式思維,學好英語就要擺脫母語影響的說法。以上種種錯誤觀念的誤導,使大學生重視英語知識的積累,崇尚西方文化,忽視對中華文化的輸入。

二、政府引導不力

教育部在2007 年頒布的《大學英語課程教學要求》中規定,在大學英語教學中“以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容”,但并未對“跨文化交際”做清晰的界定。文件將大學階段的英語教學要求分為三個層次,即一般要求、較高要求和更高要求,除對“更高要求”的“翻譯能力”提出“能翻譯介紹中國國情或文化的文章”外,未對大學生正確運用英語表達中華文化做出其它的要求。該文件是教育部下發的旨在作為各高等學校組織非英語專業本科生英語教學、制定教學大綱的主要依據。作為大學英語教學的另外一個重要的指揮棒——大學英語四級英語考試,其考試大綱對學習目的語能力與母語文化的關系更是只字未提。甚至英語專業教學大綱對聽力的要求也只是聽懂VOA、BBC、CNN 等國外電臺的節目,以至于在外語學習過程中忽略了對自己母語文化的介紹與傳播。如此的政策導向必然使各高校的大學英語教學大綱忽視教學中中國文化的重要性。很多英語教師把中國文化內容看作外語學習“以外的東西”。有的學校為了讓學生通過大學四、六級考試,竟然停掉其他所有課程,只上英語課。一部分師資良好的學院包括某些知名高校大范圍展開雙語或全英授課。這使得學生中造成一種語言優越感,引起部分學生認為西方語言文化及文學優越于中華民族文化和文學,從而產生崇洋的思想, 忽視對漢語的學習。漢語認讀錯誤百出,漢字寫得歪歪扭扭、中文表達詞不達意,國人之間的交流需要借助英語來表達,這不能不說是漢文化和中華民族的悲哀。

三、教材選用失當

我國的英語教學課堂語言輸入主要依賴于教材,英語學習和英語教材有著不可分割的關系。縱觀現有的大學英語教材,如外語教學與研究出版社的《新編大學英語》和《新視野大學英語》,上海外語研究出版社的《全新版大學英語》以及面向高職高專的高等教育出版社出版的《實用英語》和外語教學與研究出版社的《新視野英語教程》等,這些教材都顧及了英語的原汁原味,課文所選內容大多來自國外的報刊雜志,多選取介紹西方社會及文化背景的文章,語言中處處洋溢著英美文化的氣息,這些對學生掌握純正外語,了解西方文化無疑是大有裨益的。但母語文化相關內容的輸入明顯匱乏,特別是表達中國文化的英語詞匯和文章,在眾多大學英語課本中難得一見,也很少有這方面的資料可供查閱,造成了學生不能從英語教材中學習到中國文化的有效英語表達。其直接后果就是學生在用英語表達母語文化時,表達能力明顯不足,甚至是錯誤頻出,學生用英語表達中國文化的水平明顯都低于表達英美文化的水平。

四、教師素質良莠不齊

課堂教學一直是我國學生學習英語的主渠道,教師是學生學習的主導。隨著社會對英語運用能力的要求越來越高,英語教師所肩負的責任也越來越大,可是相當一部分教師的素質卻亟待提高。有的教師運用現代教育技術手段的能力薄弱,無法利用動畫、聲音、視頻等刺激立體輸出教學內容,致使教學效果不良,學生英語學習興趣低下;有的教師文獻檢索能力差,無法為學生從紛繁龐雜的中國文化中查找和辨析出正確的英語表述,滿足學生需求;有的教師以應試教學為目的,在英語教學中未能滲透跨文化交際意識,致使母語文化和目的語文化教學失衡;有的英語教師自身漢語言文化功底薄弱又不善學習鞏固;有的教師在英語教學中具有強烈的奴性意識,在介紹西方文化時極力贊美西方現代文明,貶低悠久燦爛的中國文化。這些不僅與大學英語的教學要求格格不入,甚至是背道而馳。教師的素質高低對中國大學生在跨文化交際中用英語準確表達中華文化的能力有著直接而明顯的影響。

綜上所述,在目前的大學英語教學中母語文化的失語現象應該引起我們足夠的重視。母語文化的失語不僅會導致我國文化在國際上傳播的困難,而且也會使我們培養出來的學生的跨文化交際能力明顯缺乏。只要是有跨文化交際存在的地方,都會涉及到母語文化輸出的問題,這不單單是時代的需要,它更是交際中的本質上的需求。所以,我們必須采取有效策略來破解這種在大學英語教學中母語文化失語的現象,必須重視培養學生的跨文化交際的能力,提升學生母語文化的表達能力,這是當下大學英語教學必須重視的問題之一。

參考文獻:

[1]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,2006.

[2]許力生.語言研究的跨文化視野[M].上外語教學出版社,2006.

[3]張紅玲.跨文化外語教學[M].上海外語教育出版社,2007.

[4]崔剛,羅立勝.英語教學理論與實踐[M].對外經濟貿易大學出版社,2006.

[5]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].湖南教育出版社,1997.

亚洲精品一二三区-久久