圖書版權貿易狀況及化解途徑

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的圖書版權貿易狀況及化解途徑,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

圖書版權貿易狀況及化解途徑

 

在國際交往日益頻繁的今天,包括知識產權在內的服務貿易越來越受到各國的重視。版權貿易是一種無形財產權貿易,是服務貿易的一種,屬于許可證貿易的范疇。版權貿易涉及一個國家的政治、經濟、文化、科技等各個層面,對國家的經濟建設和文化建設影響很大,已經成為各國不可或缺的貿易內容。我國開展版權貿易,是從20世紀80年代初才開始的,至今已有20多年了。1991年6月我國正式頒布實施《中華人民共和國著作權法》,緊接著相繼加入《保護文學藝術作品伯爾尼公約》和《世界版權公約》,國務院還頒布了《關于實施國際著作權公約規定》。從此,版權貿易有了法律依據。我國出版界的版權貿易活動進入了一個全新的發展時期。但是我國版權貿易仍然存在很多問題[1]。   1現階段我國版權貿易面臨的嚴峻問題   1.1版權貿易發展不平衡   1.1.1我國在版權貿易中長期處于逆差地位   從表1可以看出,我國圖書版權貿易,對于香港、臺灣地區,再到韓國、新加坡等大中華文化圈,基本是持平的甚至處于貿易順差。也就是說,我國即使輸出了一些圖書版權,也主要是輸出到一些亞洲國家和港澳臺地區,而對美、英、德、法、加、日等西方發達國家的平均逆差為11∶1,其中對美國一國的逆差是20∶1。這說明在國際文化貿易逆差中,我國仍然只能被動地接受西方文化產品,而中國的文化產品卻只能主要在中華文化圈內流動[2]。   1.1.2版權貿易在國內發展極為不均衡   從數量上看,1998~2005年,全國已開展版權的有20多個省市、自治區、直轄市,其中北京地區居首位,其版權貿易量占全國總量的50%~60%,引進總量為28380種,占全國引進總量的67.2%,遙遙領先于其他省市,分別高出第二名上海和第三名遼寧56.2和58.5個百分點,是其他地區的數十倍之多。從區域分布看,圖書版權引進存在地區不平衡的情形。近年來引進版權實力較強的地區主要有10個左右的省市,如北京、上海、遼寧、江蘇、廣東、天津、浙江等,這些地區的版權貿易量幾乎占了全國版權貿易量的86%以上,其他地區則較少,更有幾個地區甚至于尚未開展此項工作。從輸出內容來看,有關中國傳統文化、語言類書籍受歡迎,其他類別則較少見。例如,2005年版權輸出類別1517種,其中歷史、地理類279種,文教科體類148種,醫藥、衛生類164種,這9類圖書輸出類別的將40%[4]。   從輸出渠道來看,我國圖書輸出版權無論是品種、數量,還是地區都有很大局限。我國版權輸出的內容過于單一,主要集中在中醫、武術和古典文學等中國傳統文化方面。從地區看,近些年來版權實力較強的地區主要有10個左右的省市,如北京、江蘇、上海、廣西、吉林、陜西、遼寧、廣東、天津、浙江與湖南等。這些地區的版權貿易量幾乎占了全國版權貿易數量的絕大部分。其他地區則較少,有近10個地區開展的版權貿易極少甚至于尚未開展此項工作。   1.2缺乏版權貿易人才   版權貿易是一項技術性較強的工作,有關人員既要精通貿易規則,又要熟悉出版業務,還要有較強的選題策劃能力,洞察市場的能力,這個要求對我們大多數出版社來說無非是個難題。所以應加強版權貿易專業人才的培養,可以舉辦各種類型的版權貿易的培訓班、研討會,邀請一些具有版權貿易實戰經驗的人士進行講解,或是選派外語基礎比較好、業務素質比較強的人員赴歐美等地考察或作短期進修等。   1.3版權保護力度弱,盜版現象仍然猖獗   盜版是困擾出版社和國內外版權人的主要問題之一,也是制約我國版權貿易廣泛開展的最大問題之一。許多外國出版商由于害怕卷入他們所不熟悉的中國的法律體制中進行訴訟,而拒絕對中國進行授權。我們的版權管理和法制建設還不夠完善,有關我國著作權法等法律的宣傳還不夠深入,打擊盜版違法活動還缺乏有效措施,打擊力度還不夠。美國前第一夫人希拉里的回憶錄《親歷歷史》在我國剛上市,就一舉登上了京、滬、穗三地圖書銷量排行榜的榜首。但與此同時,據不完全統計,該書的盜版至少有6個版本,這6個版本既有平裝書、也有精裝本。為了使盜版書能夠順利發行,有些盜版商甚至為銷售盜版書的書店支付罰款,出版社為此蒙受巨大損失。   1.4相關的法律法規不完善,缺少一定數量的版權機構   雖然我國的著作權制度已經有了長足的發展,但相對于《世界知識產權協定》(TRIPS)和《伯爾尼公約》等國際性法律仍存在著諸多方面的不對稱性。另外從全球范圍來看,英國有200多家版權公司,美國有600多家公司,我國的版權公司還不到30家。相對于全國560多家出版社、200多家電子音像出版社、8000多家雜志社、2000多家報社、數千家網站和其他版權相關產業,版權機構從數量上看顯得微不足道。同時28家版權公司仍然是國有資本壟斷專營的局面,市場在資源配置中的基礎性作用還沒有良好體現[5]。版權人員素質參差不齊,懂專業、懂圖書編輯、精通外語同時還具備一定市場敏感性的人才鳳毛麟角。我國目前的版權機構從數量上看顯得微不足道,與國外版權商相比,我國制度尚不完善,人員素質參差不齊,魚目混珠,有些人員甚至侵害作者的權利。另外據有關資料顯示,目前整個出版界精通版權貿易的不過百人,在全國52萬個出版從業者中微乎其微,版權貿易專業人才的匱乏已成為制約我國版權貿易發展的瓶頸[6]。   2發展我國圖書版權貿易對策   隨著我國經濟不斷持續發展,和各國交往日益頻繁,版權貿易進入了一個新的發展時期。入世后不僅使我國版權貿易的規則更清晰,制度更完善,保護更有力,而且使我國版權貿易的市場更廣闊,方式更靈活,范圍更廣泛,同時也有助于培育我國出版業的競爭力。我們應抓住這個契機,針對對外版權貿易中存在的問題,苦練內功,為自己積累核心競爭力,從而才能在激烈的市場競爭中立于不敗之地。目前我國能夠采取的改善措施可概括為以下幾項:#p#分頁標題#e#   2.1加大政府扶持力度   現階段我國圖書版權輸出還處于較低水平,而輸出版權不僅僅是一個經濟收益的問題,更重要的是事關傳播、弘揚中國文化,樹立、提高國際形象,增強國際競爭力的問題。正視我國版權貿易現狀,明曉版權貿易的重要性,加大對出版社的扶持力度是必要的。具體說,政府應設立一個專門的協調機構,在稅收、資本等方面給予出版社優惠政策,包括稅費減免、建立專項資助基金等。輸出版權就是輸出文化,在國外,扶持版權輸出是許多國家的重要政策。德國為了加強版權輸出,設有多家基金會資助翻譯出版,法國文化部、外交部也設立專門基金資助法語作品在國外的翻譯出版。政府還應多設幾個相關的獎項刺激國內疲軟的版權輸出市場。   2.1.1加大在國外宣傳力度   政府應當加大對外宣傳的力度,對現有的實力強大的出版社直接給予政策上的支持,并在信息提供和數據統計上提高服務水平,從圖書的選題策劃、組織稿源到編輯加工、裝幀設計,都要做到精益求精,推出精品,并支持他們踴躍參加國際書展和國際圖書貿易洽談會,通過書展和書會的輻射力和影響力,提高我國圖書產業的國際影響力,創造我國精品圖書被認同、被欣賞、被引進的機會。另外,對有特色的中小出版社,地方政府也應發揮在本地區的作用,扶持具有地方特色的精品文化,擴大輸出。我國政府于2005年1月推出“中國圖書對外推廣計劃”(www.chinabookinternational.cn),以資助翻譯費用的方式,鼓勵各國出版機構翻譯出版中國的圖書。   2.1.2從財政上加大對版權輸出的補貼支持力度   世界各國對出版業都給予各種政策支持,包括財政上的支持和稅收上的優惠。通過政府撥款來扶持和鼓勵出版業中的某些項目、環節或某些出版單位的發展,是世界各國較為普遍的做法。扶持版權輸出是很多國家的重要政策。例如,德國為了加強版權輸出,設有多家基金會資助翻譯出版。法國文化部、外交部也設立專門基金資助翻譯作品在國外的翻譯出版。眾所周知,民族文化創新能力的培養是長線工程,鑒于我國目前沒有強大的外向型經濟實力作為支撐民族文化創新的基礎,為了確保民族文化創新能力的順利進行,政府應該積極提出對策,在遵循產業發展規律的前提下,撥出???、建立專項基金來促進民族文化資源的開發。   2.1.3在稅收政策上給予出版社一定的減免或優惠   我國對出版業雖有一定的稅收優惠,如增值稅稅率為13%,比其他行業低4%,有些出版物的增值稅先征后返。但與國外出版業相比,我國出版企業的稅種偏多,稅率較高,加上很多出版社同時要向其主管部門上交利潤,我國的出版社的經濟負擔要遠遠大于國外的同行。因此建議,在增值稅方面:對出版社的不同產品實行差別稅率,對國家鼓勵的出版物免征增值稅或者先征后退,對其他門類的出版產品降低增值稅稅率。在所得稅方面:可以參照國家對高新技術企業等征收的企業所得稅實行低稅率。對公益性出版,可以免稅甚至政府投資出版。國家應采取通過設立專業基金補償,免稅等措施,對輸出版權的單位給予一定的補償,以鼓勵輸出好的精神產品[7]。另外,我國新聞出版署、教育部、科技部等部門都有各自的版權貿易機構,這些版權貿易機構間應加強資源整合,促進合作與交流,使我國的版權對外輸出工作邁上新臺階。新聞媒體也應在文化產品的宣傳方面做好工作,為文化產品的營銷做出應有的貢獻[8]。   2.2分析國際圖書市場,了解不同的需求   版權輸出要有適合海外市場的選題,目前我國內地圖書市場的許多選題不適合海外讀者,包括文化差異、理論結構、內容體系等。對海外讀者了解不足,自然無法開發出適合海外讀者需求的圖書。因此輸出版權的第一步就是了解市場,確立可以開拓的海外市場的具體類別,通過對外合作部門或者專業的版權機構開展針對海外圖書市場需求的市場調研,有目的地生產適合海外讀者口味的圖書。   2.2.1利用國際圖書博覽會推銷自己   國際書展為各國出版商提供了一個很好的文化交流平臺,它不僅可以顯示本國的文化實力,還可以發展文化外交。在出版實務方面,國際書展為版權貿易提供了最重要的場所。西方出版社一般參加的大型國際書展有法蘭克福書展、美國書展、倫敦書展、波羅尼亞書展、東京書展、以及北京國際圖書博覽會,其中法蘭克福書展已經發展成為全球最大的版權交易市場。據統計,在法蘭克福書展上達成的版權交易占世界全年總量的75%以上。同時由于合作出版有利于增加印數,減少生產成本,降低市場風險,所以在實踐中應用很廣。而國際書展為合作出版提供了最為直接交流的機會,尋找項目、共同擬訂生產計劃或者是交易條件的討價還價等。此外,國際書展是一種有效的推銷各國圖書的形式,參展商以看樣定貨、現場選購的形式促銷圖書,成為一種重要的圖書直銷形式。   2.2.2開拓與國際圖書業交流合作的新領域   國內出版社要不斷開拓與國際圖書業交流、合作的新領域,有計劃、有步驟、循序漸進地進入國際市場。要在充分調查研究和論證的基礎上,搞好、搞準選題策劃,在內容、版式、裝幀設計、用料、印裝等方面下功夫,把適應國外讀者需求的圖書搞上去,出精品書,出創效益的書。把加強選題策劃作為出版社重大戰略決策之一。因此,出版社的選題策劃就必須兼顧國內外兩種出版資源、兩個出版市場的關系,既要有國內的雙效益,又要有國際競爭能力。比如一個有價值的選題,可以根據國內外市場和讀者不同的需求,搞“綜合利用、深度加工”,可搞各種開本,可搞精、平、簡、縮版本,也可搞以文為主的插圖本,也可搞以圖書為主的繪畫本,通過“綜合利用”的深加工,搞成系列產品,以增加出版資源的附加值,從而獲得更大的效益。   2.3加強版權貿易人才的培養,健全版權機構   2.3.1加強版權貿易人才的培養#p#分頁標題#e#   中國版權局原副局長沈仁干稱“擁有版權貿易人才是開展版權貿易工作的首要條件。要愛護人才,給他們以相應的待遇,使人才留得安心,干得順心。只有擁有了一大批版權貿易人才,我國的版權產業才能盡快發展起來。”要做好版權貿易,人才的選擇和培養是關鍵。對于版權貿易中的編輯人員則要求其應當是集策劃、編輯、宣傳、銷售等眾多角色于一身的多知識結構的復合型開放性人才[9]。此外,高水平的作者隊伍是產生高質量版權的資源庫,出版社及文化團體應根據自己的發展方向和版權貿易的重點建立相應的作者信息庫。因此筆者建議出版社應盡快建立專門的版權部門或相關業務歸屬部門,并配備版權貿易專職人員從事版權工作,建立著作權人信息庫使版權工作真正做到有人負責,同時,應根據當前版權貿易的新形式和特點,盡快培養既懂外語,又熟悉版權知識的版權貿易專業人才隊伍。   2.3.2健全版權機構制度   版權機構應立即行動起來,拓寬現有業務范圍,擺脫只有紙質圖書版權者單一品種的惡性局面,努力開發圖書的附加值,比如電影、電視、音像、電子出版物等立體版權形式,實現版權產品的利益最大化。在歐美國家,除了一些大型的出版企業擁有自己專門的版權貿易部門外,大多數的出版社都是通過版權機構來進行版權貿易的。我國也應該加速版權貿易機構的建設,努力打造版權貿易信息服務與交易的平臺,使一些力量薄弱的出版社也可以借船出海[10]。盡快考慮實施“版權人資格認證制度”,提高從事版權貿易有關人員的入行門檻,強化版權人的專業素質和國際意識,培養一支懂規則、守法律、精業務的專業人員隊伍,推動我國版權業法制化,規?;?、專業化水平的提高。   2.4擴大版權出口,扭轉版權貿易逆差   2.4.1以原創精品開拓版權輸出之路文化是出版之源,學術和思想是圖書的價值之源。原創精品圖書在海外有很大的市場潛力,如果選題對路、營銷得力的話,這類圖書很容易在海外找到市場,關鍵是我國大多數出版社原創精品圖書的產量較少,對原創精品營銷的力度不夠。相比之下,大學出版社在加強原創精品圖書開發方面做得比較突出,其中以復旦大學出版社、人民大學出版社以及北京大學出版社等尤為突出。例如,復旦大學出版社近年來一直堅持獨創性,原創性原則,在推出一流學術著作方面取得了令業界矚目的成就,圖書版權輸出相應也實現顯著增長。2000年,該社引進版權22種,輸出版權達43種,實現了版權貿易的“順差”;2002年,對外輸出50種圖書的版權,躍居上海各家出版社之首,這50種圖書中,絕大多數是有著較高學術含量的原創精品,其中包括《中國思想史》、《國史概要》、《中國當代文學史教程》、《當代中國政治制度》、《當代西方國際關系理論》、《21世紀的世界》等原創性學術專著與優秀教材。中國人民大學出版社月平均輸出圖書210余種,均為高水平的學術著作,如《亞里士多德全集》、《中國哲學范疇發展史》、《古希臘哲學》等等[11],有些人大社教材還被臺灣、香港地區的高校當作教材、輔助教材或教學參考書使用。值得注意的一個現象是近年長江文藝出版社出版的《狼圖騰》更是創造了我國圖書版權輸出的新高,已原創精品打進了國際市場。我們能夠推出的本土化原創性優秀作品表明我們并不缺少優秀的作品,而是缺乏對它們的發掘和扶持。開發原創作品,必定比引進譯作更費時、費力,但作為文化的傳播者,對原創的堅持,無疑在客觀上保護了民族文化生態,這種堅持也為出版社積淀了學術氣氛和人文氣息,最終有利于一個出版社的長遠發展。   2.4.2多方尋求進入國際圖書市場的渠道   經驗和事實表明,中文出版走向世界是一項艱苦而困難的工作,其中的困難來自3個方面:一是中文出版在國際市場中仍居邊緣地位,真正走進外國出版主流的依然是少數;二是我國相對落后的經濟發展現狀,經濟上的弱勢自然無法形成文化上的強勢;三是本土市場與國際市場風格不一,使出版難以與國際接軌,上述這些問題表明我國出版業走向世界所受到的局限與障礙在今后很長時間無法得到根本改變,所以我們必須尋求多方渠道打進國際圖書市場。如增強對海外業界的了解,采取合作出版的方式等。   2.5充分利用現代技術,推動版權貿易網絡化   版權貿易的過程其實就是一個關于作品、作者、作品版權、出版者方面信息的搜集、傳遞與使用的過程。目前,全球電子版權與出版信息的網絡化建設正成為版權貿易領域的熱點。但是由于我國網絡發展滯后,導致版權市場信息的不暢,嚴重地約束著我國對外版權貿易的發展。雖然中華版權總公司籌建的“中國版權信息網”(www.copyright.com)于2000年1月正式開通,一些省的版權局、版權機構及眾多出版社、書店等都有自己的網頁,在利用新技術廣泛出版信息方面確實起到了積極的作用。但是,這些信息網絡并不能滿足現在網絡環境下對外版權貿易發展的需求。所以應該構建一個基于網絡技術的我國對外版權貿易信息通道,同時還要有一個穩定的組織專門負責系統的日常維護和信息更新。隨著國際交往的日益增加,出版社與國際的版權貿易將越來越多。版權貿易涉及到外匯版稅、版權管理以及一些特殊條例等,因而手續繁多。通過Inter-net,出版社可方便地與國外出版商進行協商,從而迅速解決相關問題,使翻譯圖書能得到及時翻譯和出版,甚至能做到與國外圖書的同步出版。網上版權貿易是對傳統版權貿易的升級換代。它所涉及和聯系的范圍以及它向客戶提供的信息深度和詳細程度一定程度上代表了未來版權貿易的發展趨勢。   3“走出去”模式國內成功案例———《狼圖騰》的版權輸出分析   長江文藝出版社成功將其出版的《狼圖騰》一書的全球英文版權轉讓給企鵝出版集團。這不僅是我國圖書首次被一次性買斷全球英文版權,也是我國當代文藝作品首次大規模進入英文主流文化市場。《狼圖騰》所創下的國內版權輸出的三項新記錄:我國圖書按照市場規則首次成功進入歐美主流市場和世界市場;10萬美元的預付款,是先前所有中國圖書單本書版權輸出一次性收的最高紀錄;10%的版稅也創下了我國圖書版權貿易版稅收入的新紀錄。令國內出版商驚羨不已,也讓處于逆差中的中國圖書版權貿易市場為之興奮。目前,《狼圖騰》己經售出英、法、德、日、意大利、西班牙、荷蘭、土耳其、葡萄牙、希臘、匈牙利、韓、泰、越南語等不同語種翻譯出版權,版權貿易成交總金額己達110萬美元,其中包括意大利文版的20萬歐元,英文版的10萬美元。據保守估計,僅僅((狼圖騰》一本書的總產值(包括電影)就將達到5~6億美元[12]。#p#分頁標題#e#   《狼圖騰》的成功之處是制作全英文推廣文案,在國外主流媒體刊發書評,理性選擇合作伙伴,不遺余力地自我推銷。其最后的預付款、版稅都是企鵝集團按國際慣例處理的。這本書在國內市場的成功,電影版權被紫禁城影業公司購買并引起好萊塢導演的青睞,都增加了該書的商業價值,使得在和外商的談判中贏得高價,這是遵循市場規律的結果。全世界的讀者都期望能了解創造了經濟奇跡的中國文化,西方普遍認為2008年前后世界范圍內將掀起“中國熱”,這將給中國圖書版權輸出提供難得的機遇。

亚洲精品一二三区-久久