中西文化差異對漢語用詞和交際的影響

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的中西文化差異對漢語用詞和交際的影響,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

中西文化差異對漢語用詞和交際的影響

摘要:漢語作為漢民族文化的物質載體,反映著漢文化的特點,也把深厚的漢民族文化思想包含其中。中國漢文化和漢語言文字魅力在全球化背景之下得以更精彩的呈現。在漢語學習過程當中,要看到中西方的文化差異,以及這些差異對其產生的影響。了解中西方文化差異,不僅能增強學習樂趣,更能提高跨文化交際意識和實力,文化品質和學科素養。

關鍵詞:中西文化差異;語言;文化;跨文化交際

語言與文化密不可分。語言是文化的載體,是傳播文化的媒介,是社會發展的重要溝通方式。人們不同的思維、信仰、民俗等,都是在不同文化的基礎上形成和發展的,我們學習外語時不可避免地會接觸到這些差異。因此,在學習語言的過程中,需要進行文化的學習和了解,要想更好地學習漢語,就必須深入地了解這些文化差異。很多情況下,對外國人的做事方法及想法被人們習慣性地用本國的文化去了解,從而在語言學習與交流上出現障礙甚至是誤解。于是,若在學習漢語的過程中,也認真的學習并了解中外文化差異,不僅可以減少漢語學習中的障礙,還對漢語的學習有促進作用,為漢語的學習和使用帶來非常重要的現實意義。

1語言和文化

1.1文化的理解

要了解中西方文化的差異,必須先了解什么是文化。文化是“人類某一群體所普遍享有的、通過學習得到的信念、價值觀念或行為特征”,它具有民族性、社會性、系統性等特征。絕大多數人是后天在一定的社會環境中通過學習獲得有關的文化知識和能力。張占一教授就從語言學的角度把文化分為“知識文化”(culturalknowledgeinformation)和“交際文化”(culturalcommuni-cationinformation)兩類。所謂知識文化,是指擁有不同文化背景的人在進行交際時,對詞句的理解和使用并不會直接產生交流障礙,即對方不會因為缺少這種文化知識而產生誤解。而所謂交際文化,則是指擁有不同文化背景熏陶的人,在交際時,由于某詞句所包含的文化背景不同而產生的誤解,這種誤解與交際雙方的知識水平無關,而是由于對對方的文化不了解而產生的。”

1.2語言和文化密切相關

語言是文化的重要組成部分,是文化的一種生動體現,承載著深厚的文化和各種重要訊息。不同的語言負載著不同社會、民族、地區、歷史而構成的不同文化。各個民族人們在活動當中所反映出來的生活方式、思維方式、道德標準、價值觀念等,也隱含在民族的語言系統當中,并呈現出不同程度的差異。語言和文化隨著人類產生而同步被創造,民族語言和民族文化也是同一時期存在,兩者相互融合,相互依存,又相互促進。是以,要想懂得某種文化,就要研習并掌握負載著該文化的語言;要想學習并駕馭某種語言,就必須了解并學會該語言所承載的文化和文明。

1.3漢語學習離不開漢文化的學習

漢語學習,要重視漢文化的研習。漢語是漢文化的載體,要真正地掌握漢語言,就必須學習中華的優秀傳統文化。語言不單單是一種非凡的文化力量,更是作為一種內隱的文明競爭力而存在。中國的漢語言也已逐漸在國際重大場合展現出中國悠久文明文化,以其特有的魅力散發出迷人的光彩。在這一形勢下,海外漢語學習者非常迫切的需要通過研習漢語而學習中國文化。不了解中國文化,很難用漢語進行交際,在很多交際場合下,交際的誤會不是因為語言而是因為文化。因此,在漢語學習的過程中,文化學習不容忽視,良好而充分的文化知識能使得交際更順暢。莊子有云:“指窮于為薪,火傳也,不知其盡也。”歷史不能割斷,文化無法終結,漢語積淀著中國幾千年文化的精髓,漢語傳播不能中斷,中國文化也不容抹殺。

2了解中西文化差異對漢語學習的意義

2.1提升漢語學習者的興趣和修養

在漢語初學過程中,大多學習者或許都習慣地認為,只要掌握了漢語的語音語調知識,一定量的詞匯和基本的句法,就等于掌握了漢語。于是,往往把主要的注意力集中在漢語言知識上,而忽略了文化背景知識對語言的重要作用。如何在不同的場合恰當地使用不同的語言表達,這方面的能力還有待語言學習者不斷學習和提升。不了解中西文化之間的差異,是無法真正掌握漢語從而達到文化交流的目標的。但也正是由于這些差異,激起了學習者的學習樂趣,對待與自己母語國不一樣的文化時,都會萌生出好奇心與渴望,產生自主積極探索和求知的渴望。學習者們不單要擁有扎實的語言基礎知識,還應當不斷增強并建立相關的文化背景知識框架體系,這樣一來不僅能克服母語的干預,還能養成優秀的思維習慣,實現目的語學習的目標,并且有助于把東、西方文化聚集為一體,提高文化素。

2.2提高學習者跨文化交際意識和能力

學習語言的主要目的是溝通與交流,而在交流的過程當中,就必定要涉及不一樣的文化之間的差異。若是漢語學習者不充分了解中西方文化的差異,在與人溝通的過程當中,無意識地在自己的言行舉止方面使用了本民族的語言規則和文化標準,就很有可能會產生溝通障礙,或曲解他人意思,嚴重時甚至會致使跨文化交流的失敗。所以懂得中西文化差異,對于提高跨文化交際能力有著舉足輕重的作用和效果。

3中西文化差異在語言方面的一些體現

語言學習中,詞匯是語言的基礎,詞義是核心部分,與文化的關系最為緊密關聯的也恰恰是詞義。可以說,民族獨有的文化精神就是通過詞匯這一種特殊語言結構體現出來的。從詞匯結構來看,比起西方的表音文字,作為表意文字的漢語的音、形、意關系更加緊密,可以說是包含著較為豐富的民族特有的文化內涵。不同的語言反映出文化差別,不同的文化通過不同的語言表達。中西文化差異在交際用語方面有如下一些體現。

3.1打招呼問候語

打招呼是語言學習中必須且首先要學會的。中西方國家人們見面時相互間打招呼的方式和用語因文化背景的不同而相差極大。在說英語的國家,首次和陌生人見面時,常用“Howdoyoudo”問候對方,同時對方也會回以“Howdoyoudo?”;而中國人打招呼或見面寒暄的用語就豐富得多。受濃厚的飲食文化影響,中國人見面時喜歡用“你吃了嗎?”來和對方打招呼。但這句問候語其實并非字面上的意思要詢問對方是否吃飯,而僅僅是打招呼的一種方式,類似于“你好!”外國人有時會很困惑,到底是要回答“吃了”或者“還沒有”呢。他們可能會認為:對方是不是要請我吃飯或與我同行。

3.2稱謂用語

在社會交際中,稱謂語具備非常重要的作用,人們通過稱呼語認定對被稱呼者的角色、身份、社會地位、以及其和相互關系,每一句恰當而有禮貌的稱呼,都是對被稱呼者的尊重,并能幫助人們維持甚至加強良好的人際關系。文化背景的不同,決定了各民族各國家的語言中,與稱呼有關的詞量和稱謂的范疇各有特色。在稱謂問題上,中國傳統歷來認為長幼有序,這是深受我們中國傳統的社會倫理思想道德影響。在中國的語言文化里,表達對親戚的稱呼詞匯就有許多,以父母這一輩人的稱謂為例,有父系和母系之分,又有輩分長幼之分。父系這邊的親屬有伯父、伯母(大爺、大媽),叔父、叔母(叔叔、嬸嬸),姑姑,姑父(姑媽、姑爹)等;母系這邊的親屬有舅父、舅母(舅爹、舅媽),姨夫、姨母(姨爹、姨媽)等;還要用“大、二、三……”等表示排行。而在很多西方國家如說英語的國家,英語詞匯里是不分父系、母系的,父母這一輩的親屬如要區分男女,就用uncle和aunt兩個詞即可。在中國,漢語中為什么務必要分清楚輩分、老幼的親屬稱謂呢?從以上文化差異可以看出,在中國傳統文化和傳統大家庭里,中國人非常重視親屬關系,因而通過稱謂用語對不同的親屬關系進行非常詳細的分門別類。

3.3習語、比喻用語

因為使用不同語言的人們所生活的具體環境各有差別,再加上不同的宗教、歷史對人們思想觀念有著或多或少的影響,人們對許多東西賦予不一樣的寄意。例如“龍”在我國歷史上是一個圖騰形象。在中國古代,龍是至高無上的符號象征,代表著九五至尊,呼風喚雨,無所不能。在古代,中國皇帝亦被百姓和大臣們稱為真龍天子,穿“龍袍”,坐“龍椅”,臥“龍床”,用餐的餐具雕刻著精美的龍的圖案,處處皆體現出“龍是高貴無比的象征”。到現在,漢民族素以“龍的傳人”自稱。在漢語言和文化中,龍象征著吉祥尊貴、威嚴和力量,如“龍鳳呈祥、龍飛鳳舞、藏龍臥虎、龍馬精神”等。而在西方的英語詞匯里,龍被翻譯為Dragon。Dragon通常代表罪行、險惡,令人感到可怕,是以很早就被用來作為斗爭的旗幟。兩者之間顯然存在著很大的差異。再如:由于飲食文化的差別,語言中的習語、成語、俗語和隱喻也表現了文化的差異。在中國有“民以食為天”一說,中國人的日常生活飲食種類豐富,烹飪方式和風格也各有千秋,這一文化直接影響到了語言詞匯的使用。中國人習慣用“小菜一碟”來指代一件很容易就能完成的事情;而英美國家常以糕點之類的西餐為主,因此同樣的意思在英文里的表達是“apieceofcake”。

3.4贊揚與道賀

贊揚用語有很大的選擇性,采選什么樣的用語,每每由交際雙方的關系、說話人的態度和情緒狀態等所決定的。西方人也不吝贊揚或祝賀,而被贊揚的人也往往很坦然很自豪,而且回復的用詞非常簡單,一句“Thankyou”即可表達喜悅之情,心安理得問心無愧。在咱們中國傳統文化中,“謙虛”是公認的美德,是對別人的敬服,因為客氣是中國人有修養的體現。別人夸獎自己,如“你的字寫得真好”,中國人多半會回答,“不,不,我的字哪里寫得好啊,我還要加倍努力”;當然,即使被贊揚者即使心里真的覺得自己的字好,然而出于文化傳統,也通常會這么回答。這一點,恰是表現了中國傳統儒教中所傳揚的“謙虛”。其實,這兩個完全相反的答復就說明了是兩者文化的不同,一種宣揚謙虛,一種宣揚張揚。

4結語

語言能使中外思維和思想融會貫通,文化阻隔日益減少,多民族多國家不同文化的交流與合作也得到推進。文化愈來愈被重視,各具特色的文化也如百花齊放,大放異彩。在當今政治經濟全球化時代,一個國家的政治、經濟、文化和歷史發展,都與其社會文化的發展密不可分,國家軟實力的重要標志之一就是該國的語言文化實力和對外傳播的影響力。人們對中西方文化差異的探究,也不斷地促使各國語言和文化的成長和發展。要想學好一門語言,就要好好地學習了解該語言所蘊含的深厚而優秀的文化背景,并將其與自身所處的本民族文化進行對比分析和研究,從而使自己的表達能力得到更好地提升,在不同的場合恰當地使用正確的語言表達。語言猶如文化的一面鏡子,恰當的語言表達不但映射出文化的精彩,其中的文化內涵也很大程度地影響著不同民族和國家人民的世界觀。對于語言學習者而言,了解文化更是研習語言中不可或缺的一部分。它在有利于翻譯和商務方面的鉆研和研習的同時,也促進了跨文化的交際。如何準確的理解和融會這些文化,并如何利用這些差異來促進漢語作為第二語言的學習,特別值得每一位漢語學習者的深思。

參考文獻

[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[2]王丹萍.教育學視角下的漢語作為第二語言教學研究[J].國際漢語教育(中英文),2018,3(1):21-28.

[3]邵志洪.英漢語研究與對比[M].上海:華東理工大學出版社,1997.

[4]孫志勇.淺談中西文化沖突及跨文化交際能力的培養[J].科技信息:學術版,2008(34):497-498.

[5]陳昌來.對外漢語教學概論[M].上海:復旦大學出版社,2005.

[6]陸儉明.漢語國際教育與中華文化國際傳播[J].同濟大學學報:社會科學版,2015(2):79-84.

[7]覃德清.中國文化學[M].廣西師范大學出版社,2015.

[8]趙宇飛.中國人的文化自信[C].孔學堂書局,2014.

作者:袁千雅 楊玉國 單位:廣西師范學院國際文化與教育學院

亚洲精品一二三区-久久