前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的中華傳統文化下原創繪本發展路徑,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
【摘要】近年來,在國家文化戰略及扶持政策的引領下,國內繪本快速發展,逐漸走出國門,多個作品獲得重要國際獎項。文章試圖通過縱向厘清我國當代原創繪本的發展脈絡,橫向對比不同國家繪本的發展模式,尋找我國原創繪本在世界繪本版圖中的準確定位。
【關鍵詞】文化自信;原創繪本;探索反思;發展路徑
眾所周知,繪本是一種形式精美、內涵豐富又淺顯易懂的兒童讀物,其所傳遞的樸素、美好的情感,能在潛移默化中給孩子帶來精神啟迪、文學滋養和審美熏陶。原創繪本作為展現中華文化的一個重要載體,具有鮮明的中國文化特性,近年呈現一派蓬勃生機。但不可回避的是,我國原創繪本依然存在諸多問題。尤其近年,隨著原創繪本的快速發展,有學者擔憂,在外國繪本的強勢沖擊下,原創繪本不得不迎合國際繪本發展潮流,不利于自身的成長和發展。對這一觀點,筆者不敢茍同,雖然原創繪本存在諸如同質化、批量化產出等問題,但目前依然是原創繪本發展最好的時期。本文試圖通過縱向厘清我國原創繪本的發展脈絡,橫向對比不同國家繪本的發展模式,尋找我國原創繪本在世界繪本版圖中的準確定位。這對促進原創繪本百花齊放,在世界繪本發展的大格局下堅定文化自信,走中國特色發展之路具有重要意義。
一、我國原創繪本的發展歷程
以前,中國社會將兒童視作“縮小的成人”,兒童沒有獨立的人格和地位,兒童讀物多是以純文字、倫理規訓為主的蒙學教材。直到五四新文化運動,周作人提出嶄新的兒童觀:“兒童在生理心理上,雖然和大人有點不同,但他仍是完全的個人,有他自己的內外兩面的生活。”20世紀20年代,兒童讀物創作進入高峰期。1922年,鄭振鐸先生創辦了《兒童世界》,專設“插圖”“圖畫故事”和“滑稽畫”等欄目,強調“以兒童為本位”,用圖畫講述故事,此被視為中國原創繪本的萌芽。然而,這一時期文字依然占主導,圖畫只是輔助,繪本沒有形成一個獨立的分類。1928年,陳伯吹先生翻譯并出版了美國第一本現代意義上的繪本《百萬只貓》。1934年,葛承訓在《新兒童文學》中提到:“幼年兒童不能閱讀書籍,可以看圖畫書。圖畫原來是兒童最喜歡欣賞的東西,如以圖畫表示一個故事,圖畫就成為文學的一種了。”在早期兒童文學教材中,葛承訓第一次將繪本作為獨立的圖書種類闡述。1947年,陳伯吹在《兒童讀物的編著與供應》中提出“兒童讀物中圖畫不必處于附庸的位置,而應與文字分庭抗禮”的觀點。1949年前后,張樂平的《三毛流浪記》、張光宇的《西游漫記》、豐子愷的兒童漫畫都成為我國原創繪本開疆拓土的代表作[1]。20世紀50年代,我國涌現了一批具有鮮明時代烙印和中國特色的繪本,如華君武創作的《大林與小林》、陳永鎮的《小馬過河》、柯明的《金豆兒,銀豆兒》、劉巨德的《九色鹿》等。這些作品讓讀者感受到創作者廣闊的創作天地,以及追求自主的創作生命,而不是成為文本的附庸。這些出版物可以說構建了中國當代原創繪本的最初模樣。然而,受經濟水平的制約以及繪本制作成本等因素影響,直到20世紀90年代,在中國出版界和兒童文學界,繪本還沒有成為被關注的出版現象和創作熱點。隨著改革開放的深入和社會經濟的發展,我國家庭購買力迅速提升,引進繪本和原創繪本成為童書出版發展的新亮點。在21世紀原創繪本的版圖上,有兩個創作群體引人矚目:一個是以周翔、朱成梁、蔡皋、姚紅等為代表的《東方娃娃》雜志與南京信誼創作群體,另一個是熊磊、熊亮兄弟與他們曾經主持的“奇異堡”工作室。后者于2008年7月與中央美術學院教師楊忠、北航教師莊莊、兒童閱讀推廣人王林、紅泥巴的阿甲、蘿卜探長等合作成立了“五色土”原創繪本研究中心和系列圖書編委會[2]。這兩個繪本創作團隊,一個生長在南方,一個活躍于北方,成為原創繪本的引領者和中堅力量。近年來,經歷了一段時期的藝術積累和醞釀后,原創繪本進入一個新的發展階段。眾多80后、90后新銳插畫師對中國傳統文化題材的繪本創作傾注了極大熱情,并爆發了驚人的創造力。他們帶著自己的作品盛裝登場,吹響了時代的號角,先后在國內外斬獲大獎。其中,以《盤中餐》和《洛神賦》這兩部原創繪本的出版最為引人注目。此外,越來越多兒童文學作家開始加入繪本創作隊伍,其中包括曹文軒、梅子涵、張之路、秦文君等,創作隊伍的迅速擴容,也催生了原創繪本新的國際合作模式和推廣模式。
二、世界繪本發展對我國的有益啟示
不可否認,在中國繪本的認知啟蒙過程中,西方繪本的譯介是一個重要的助推力。那些來自異域的優秀繪本不僅為廣大成人和兒童讀者提供了藝術滋養,還為本土繪本的發展提供了生動的藝術啟蒙。通過梳理繪本的發展史,我們發現,繪本是個相對年輕的文體。最早的繪本出現于19世紀下半葉的英國,與沃爾特•克蘭、凱特•格林納威、倫道夫•凱迪克這幾個名字密不可分。這三位生于同時期但風格迥異的作者,為兒童創作了最早的現代繪本。他們不同的藝術風格對繪本的發展具有重要的意義,直到今天依然是繪本創作的典范。相較于19世紀末20世紀初的繪本,今天的繪本發生了巨大變化,這個變化的時間節點以第二次世界大戰結束(1945年)為分水嶺。第二次世界大戰發展不僅改變了世界的政治和文化格局,同樣也影響著繪本在不同國家的發展走向。各國有文化擔當的知識分子和出版人都對第二次世界大戰做了反思,選擇了不同的創作和出版立場。“日本繪本之父”松居直認為,日本是一個具有封閉文化特質的國家,他擔心日本的孩子會封閉于本國文化的框架中,陷入狹隘民族主義和自我中心主義。所以,多年來他極力推崇日本的孩子從幼兒期就開始接觸包括中國文化在內的各國文化。在他看來,中國的古典文化也是日本傳統文化的根基。繪本發源地英國,相較其他國家受到的外部因素干擾較小。英國每年舉辦的凱特•格林納威獎就被戲謔為最挑剔的兒童讀物大獎,也被繪本創作者稱為“最想獲得的獎”,每一本新創作的繪本都要經過評委會嚴苛的評判。正因為如此,英國至今仍源源不斷地輸出優秀的繪本作品。二戰后,許多西歐藝術家為了躲避本國政治沖突移民美國,移民潮讓美國繪本融入了豐富的異國文化特質。許多出生在美國的西歐裔藝術家,創作時將故國的傳統文化融入美國本土文化中,這種文化融合,使得美國繪本創作數量和類型都呈現史無前例的多樣化[3]。美國作為一個倡導多元文化的多民族國家,無論是文化的開放性和包容度,還是繪本的發展路徑、文本表現、組稿形式,甚至評獎設置、閱讀推廣,都給我國提供了有益的借鑒。
三、我國原創繪本面臨的問題和反思
如前所述,繪本的創作與出版在中國兒童文學史上并非始于最近幾年,但原創繪本的興起確是我國世紀之交的一道出版風景。20多年來,我國原創繪本的創作成果令人矚目。在國家文化戰略及扶持政策的引領促進下,近五年原創繪本呈現快速成長的態勢,進入了欣欣向榮的發展階段。在充分肯定近年我國原創繪本在傳統文化母題探索上所取得的成就的同時,依然需要審視原創繪本現階段存在的問題。第一,部分原創繪本作品立意不足,文圖脫節,有些繪本中的插畫甚至自說自話,兒童無法進入故事。因此,在創作過程中,繪本創作者要真誠地體驗生活,細心地感悟,嚴肅地思索,不能為了創作而創作。2013年,青年插畫師于虹呈和家人去大理游玩,被洱海邊農民耕種畫面打動,由此引發了要為勞動人民創作一本繪本的念頭。同年10月,她去云南省元陽梯田采風,并在一戶農家租住,跟隨他們一同播種、插秧、收割。在云南生活兩年后,于虹呈推出了科普繪本《盤中餐》。繪本精妙的畫工和樸實的文字傳遞出作者對稻田、對土地的深厚感情,使之成為一本代表現階段中國繪本水平的優秀作品。在機械化逐漸取代人工勞動的現代社會,城市的孩子通過閱讀這本手繪作品,能深刻理解并體會到農民勞動的艱辛和收獲的喜悅,感受到人與土地的休戚相關及血脈相連。中國元素和兒童視角是當前原創繪本創作的重要兩級。一方面,中國的山川地理、民間傳說、風物民俗和不同民族間的文化沉淀都是中國元素的重要支撐,挖掘中國元素首先要沉下心來,從民族的、地域的、歷史的沃土中挖掘那些有特色的、打動人心的力量。另一方面,判斷一本繪本好不好的核心標準依然是孩子是否接受,是否真正喜歡。繪本的故事講述方式、圖文構成應充分考慮兒童讀者可接受的趣味性、游戲性和互動參與性,因此,繪本作者應該具有先進的兒童觀、教育觀,對兒童閱讀心理和閱讀趣味能精準地把握和理解。熊亮曾在《我為什么做中國繪本》一文中坦陳:“我側重于傳統和本土性,因為文化記憶同樣是我們兒時的回憶,就像城市的歷史同樣與個人命運息息相關一樣……它們能深入街頭巷尾,深入我們生活點滴中……”他還說,自己從中國傳統故事中“學到了中國童話的奧妙——萬物有情,在寫這些故事時會自然地將什么東西想象成有靈性的生命”。熊磊、熊亮在《中國美學看繪本》一文中進一步提出,中國原創繪本應該有與西方審美標準不一樣的特質,即“注重神而忘形、萬物有情,注重內在的音律節奏、氣韻生動、虛實相生”。因此,在熊亮他們的作品中,極容易觸摸和感受到鮮明的中國風格和氣派。第二,繪本文本的培育及完成需要多方合作與各方力量的整合。圖文作者的有效配合、編輯能力及作用的發揮、繪本出版技術流程的保障,乃至后期研究者的專業推送與閱讀支持,都是一部優秀繪本產生的必要條件。這就需要能夠進行圖文一體化創作的作者及具有專業素養的高水平編輯[4]。2008年7月“豐子愷兒童圖畫書獎”在香港設立,首獎頒發給了《團圓》。在三年后的冬天,《團圓》走向世界,入選《紐約時報》年度十大童書?!秷F圓》從當代中國社會生活取材,文字作者余麗瓊以個人的童年生活和情感記憶為基礎,從童年視角切入,描述了一個當代中國家庭的典型處境:爸爸在外打工,一家人平常不能相伴。全文沒有一個“愛”字,但是父親和妻女之間的至深感情都融化在繪本的每一幅畫面里。插畫家朱成梁先生將故事背景設置在蘇州,畫里的蘇州河也是他童年的記憶。整本書帶著作者特有的心理印象和情感體驗,不露聲色又充滿感情,透著淡淡的生活況味,不僅是兩個作者童年的疊加,也向讀者傳遞了春節“團圓”這一中華民族最重要的節日習俗。在編輯的建議下,《團圓》的文本足足改了43次,縱觀全書,編輯和整體制作都顯示了深厚的素養。回顧創作歷程,文字作者余麗瓊坦言,沒有編輯的把控就不會有這本《團圓》。第三,國家文化政策的扶持和各大獎項的設立,以及童書市場對原創繪本的旺盛需求,使得繪本作者和編輯需要抵御巨大的利益誘惑,只有具備制作精品的信心、耐心和韌性,才能制作出享譽世界的經典繪本作品?!堵迳褓x》(繪本版)的創作出版給了我們很好的啟發。早在《洛神賦》(繪本版)出版的前兩年,其作者——年僅24歲的葉露盈受邀參加法蘭克福書展,她的繪畫作品《洛神賦》吸引了諸多出版人駐足觀看,并被慕尼黑國際青少年圖書館收藏。2017年,葉露盈創作的《洛神賦》在央視《國家寶藏》節目與遼寧博物館的宋代摹本《洛神賦圖》一起展出。為了讓這一悠久的中國故事找到合適的國際化表達,獲得讀者的認可,葉露盈決定重新策劃和修改這幅載譽歸來的畫作,并邀請著名兒童文學作家和童書翻譯家余治瑩老師忠于原著的基調,將古詩賦改編為現代文,最后呈現給讀者的《洛神賦》繪本文字與圖畫結合得恰如其分。法國文學史家保羅•阿扎爾在其名著《書,兒童與成人》中這樣闡述:“人的安全感不僅來自物質的滿足,還必須在每個人心中扎根,沒有這個根,孩子將會失去安全感,他們被現代生活混亂的價值判斷所支配也就不足為奇。優秀的繪本能給喜愛閱讀的孩子們以定力,就像在大風暴中緊急拋錨一般。這種力量絕非道義上的概念,而是可以信賴的力量。”[5]從這個意義上說,承載著傳遞中華優秀傳統文化的原創繪本既有義務為本民族兒童提供養料,也有義務為全世界兒童提供一份精神和文化大餐,為打造人類命運共同體貢獻自己的一分力量。
|參考文獻|
[1]劉暢.我是蝴蝶斂住翅膀,同青蟲一起爬行[N].新京報書刊周評,2017-9-27.
[2]方衛平,趙霞.兒童文學的中國想象——新世紀兒童文學藝術發展論[M].合肥:安徽少年兒童出版社,2018.
[3][加拿大]李利安•H.史密斯.歡欣歲月[M].梅思繁,譯.長沙:湖南少年兒童出版社,2014.
[4]陳暉.熠熠生輝欣欣向榮——五年來原創圖畫書的回顧與展望[N].文藝報,2017-10-16.
[5][日]松居直.我的圖畫書論[M].郭雯霞,徐小潔,譯.烏魯木齊:新疆青少年出版社,2017.
作者:郭超 單位:安徽少年兒童出版社