前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的中西茶文化差異分析(7篇),希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
摘要:
語言和文化之間有著密不可分的關系,二者相輔相成。我國是茶的發源地,有著悠久的歷史,本文從茶的起源說起,分析了茶的多維意義,通過對中西茶文化的比較進一步揭示了語言背后的文化內涵。
關鍵詞:
茶;茶文化;中西比較
我國是茶的發源地,有著悠久的茶文化歷史。茶源自自然,集天地之靈氣,被賦予了豐富深厚的思想內涵和象征意義。在古代中西貿易中,茶被出口到西方國家,在中西貿易發展中發揮了重要的作用。隨著歷史的不斷發展變遷,中西方貿易的不斷發展擴大,茶已經成為一個極具東方特色的文化代表,在進入西方國家之后,茶也在不斷的演變中融入了西方文化特色。
1茶”英語的起源
茶在英語中被譯為“tea”,這是一個漢語借詞,最早來源于福建閩南地區的方言發音。我國是茶葉的最早發源地,也是茶葉的主要生產地,隨著茶葉的不斷流行,中西貿易發展日漸頻繁,茶葉被出口到西方國家,早期的茶葉也是從福建等地向其它國家輸出,因此,在茶葉出口到其它國家后,仍然沿用了這一方言,而這一發音也一直使用至今。隨著茶葉的出口,西方國家開始關注這一飲品,茶葉逐漸得到普及和推廣。
2茶的多維意義
在十六世紀時,茶被出口到歐洲國家,而茶這一詞語也一并進入了西方國家。隨著西方經濟的發展和變革,茶一詞也發生了一定的變化,詞義變得更加復雜化。交際功能是語言的主要社會功能,國外對詞義的劃分有多重標準,其中主要包括了概念意義、聯想意義、內涵意義等,本文主要對其中的幾種意義進行分析概述。
2.1概念意義
概念意義又被稱為認知意義,是將詞語中與外部現象所關聯的部分意義。一個詞語中的字面意義就是其概念意義,這也是詞語本質的意義。概念意義既是核心的詞語意義,也是最基本的語言交際意義。例如茶這一詞語,在字典中的解釋為,茶有兩種含義,其中一種是指茶葉,另一種是指以茶葉做成的飲品。在英語中,茶被譯為“tea”,其中除了中文中所解釋的兩種含義之外,還有兩種含義解釋,即一種是指招待舞會,另一種是指西方人所指的午后的休閑時間。此外,茶還可以作為動詞使用,被譯為喝茶等。由此可見,茶這一詞語在中西語言中,基本的概念意義是對等的。
2.2內涵意義
內涵意義是指在詞語的概念意義上附加一定的意義和價值,使人們對該詞語的使用賦予了更豐富的情感以及表示某一種態度。茶在中國人心目中并不僅僅被看作一種飲品,而是被賦予了豐富而深刻的思想內涵,也就是說茶具有深厚的內涵意義。在古代,茶是文人雅士中重要的情感寄托,茶與山水清泉有著同樣的意境之美,象征著高潔典雅、明靜質樸的人格品質,彰顯了古代文人瀟灑飄逸的心境,寄托著他們對理想生活的無限向往。茶的內涵意義被無限延伸,成為人們思想內涵和審美價值的追求與體驗。在西方國家,茶的內涵意義也十分廣泛。在茶最初進入英國時,由于茶葉價格昂貴,因此只在王室貴族中流行,上流社會以飲茶作為身份的象征,只有實力雄厚的貴族才能享受茶這一奢侈品。隨著英國茶葉進口數量的增多,茶在英國普通百姓中也逐漸流行起來,成為各個階層都可以享用的飲品。隨著時展和變遷,茶的內涵意義也隨之發生了變化,西方的茶從最初的奢侈品過度為大眾飲品。因此,在中西方文化語言中,茶的內涵意義并不對等。
2.3搭配意義
搭配意義是指某一詞語在不同詞組或語境中所代表的意義。在英語中,在不同的詞組搭配中,經常會出現一詞多義的現象。例如英語的“tea”與之相搭配的詞語就有近200個,其中一部分的詞組與茶的概念意義有關,有一些詞組與茶的概念意義完全無關,因此,搭配意義也更加豐富多彩。例如茶葉袋、茶點面包、茶點、茶樹、茶杯等茶語的搭配,所表示的都是與茶相關的內容,是在與茶的概念意義搭配中形成了與茶相關的含義。除此之外,還有一些與茶的概念意義完全無關的詞語搭配,例如同性戀聚會場所、愛交際的男子、喝醉迷幻等詞語,其中雖然有茶詞語,但與茶的概念意義完全沒有關系,詞組的含義也發生了完全不同的變化。這些詞是不能完全從字面上來理解的,而應該從西方文化的根源上進行探究。例如hound的名詞含義是指獵狗,動詞含義是指不斷侵擾,這一詞與tea結合在一起使用時,就被譯為喜歡在社交場合追求漂亮女人的花花公子,這種詞語的組成是一種比喻手法的運用。再比如TeaParty,首字母大寫的詞語是指在美國獨立戰爭史上最著名的波士頓傾茶事件,如果將首字母小寫,則詞語被譯為吸大麻聚會,此外,小寫的詞語還有其它意思,可見,tea與詞語的搭配十分廣泛,而搭配意義與其所處的語境和詞組是息息相關的,這也是西方茶語最顯示的特征。
2.4聯想意義
聯想意義是指人在運用語言交流中所聯想的現實體驗,是人在使用語言時所流露出的真實情感。詞語的聯想意義具有豐富的社會文化特征,也體現了詞語的發展變遷歷程。在十七世紀的英國,茶葉是昂貴的物品,飲茶也是身份的象征,在英國王室貴族中十分流行泡茶、飲茶。上流社會的貴婦們常常隨身攜帶一把小鑰匙,這是茶箱的鑰匙,十分精巧,而這把精致的茶箱鑰匙也代表著財富。每當名媛貴婦們與友人小聚時,就會取出茶葉泡上一壺好茶招待客人,他們泡茶總是親歷親為,絕不假手他人,其原因只是為了防止傭人偷茶,可見,茶葉在當時是十分名貴的,因此,由此產生了相關的詞語alltheteainChina,從字面意思看是中國所有的茶,意在代表這是巨大的財富。隨著詞語的演變,這一詞組更多地以否定形式存在,例如,即使給我中國所有的茶葉也不做某事,意指再高的代價我也不做某事。聯想意義并不是單獨存在的,它與時展有著密切的聯系,是時代性最好的體現。在十七世紀時,英語中的茶與稀罕、珍貴等詞是同義詞,提到茶葉,人們就會聯想到珍貴等感覺,這一詞語含義也一直被保留了下來。此外,除了將茶葉與珍貴、稀罕相聯系,茶也被賦了最喜愛的東西的含義。由于西方人對茶葉十分喜愛,尤其是英國人,每天飲茶的頻率非常高,茶已經完全融入到日常生活中,無處不在。因此,英國人對茶的喜愛之情也被融入到語言當中,指代最喜愛的東西。在詞語的詞義標準中包含了多種意義,其中,概念意義是詞語最核心的本質意義,而內涵意義、搭配意義與聯想意義等都是在此基礎上的意義附加和延伸,更多地反映了詞語的文化思想內涵。所以,從本質來看,除了概念意義,其它意義都是詞語的文化內涵的體現。從不同的意義表現可以看出,語言與文化之間有著不可分割的聯系,文化是語言的基礎和內涵,語言是文化的表達和體現,二者相輔相成,缺一不可。
3西方詩歌中的茶文化
西方國家從中國進口了茶,同時也將茶文化一并引進,在不斷地發展演變中,融合了西方文化特色。中國茶的出口不僅使中國與世界的貿易合作更加頻繁,提升了中國在世界經濟發展中的地位,同時也將中國的傳統文化向世人所展現。在英國的詩歌文化中,茶的引用也十分豐富和廣泛。茶被視作一種美好的事物,被賦予了理想的形象。例如英國作家彼得•安東尼•莫妥曾創作的《贊茶詩》中,將茶與酒作對比,酒能夠使人失去理智,而茶則能平息怒火,平撫人的心靈,緩解壓力。英國詩人埃德蒙•沃勒在1663年創作的茶歌《OnTea》中,贊美了茶具有較高的文化內涵,能夠給人以無限創作靈感。在西方作家和詩人的文學作品中,茶作為中國傳統文化的代表,被廣泛地運用到文字中,他們贊美茶、歌頌茶,希望可以通過茶來表達內心的情感,展現高雅的精神品質。茶已然成為一種文化內涵的象征。由此也可以看出,西方對中國傳統茶文化有著無限向往。
4中西茶文化內涵
中西茶文化既有共通之處,也有迥異之處。從茶名的起源到茶的多維意義分析,再到茶的多重詞義分析,可以充分感知中國茶文化的深厚底蘊和文化內涵。中國茶文化始于神農,到唐宋時期達到鼎盛,一直延續至今。茶已經從最初單純的飲品逐漸發展成為一種文化范疇。中國茶文化與儒家、道家和佛家相融合,形成了以哲學為基礎的文化理念。中國人喜歡飲茶,清茶一杯,舒緩壓力,釋放情感。中國人飲茶更強調茶性,即從飲茶中體味茶之深刻意境和思想內涵,以獲得精神的升華與審美的體驗。西方人喜歡喝紅茶,飲茶習慣也十分講究,分為上午茶、下午茶等,飲茶時配以茶點,不僅可以休閑娛樂,而且也形成了一定的禮儀規范。西方人更追求茶的實用價值,注重茶的物質特性,以滿足人們的多種需求??梢哉f,中國的茶文化蘊含著中國傳統文化的思想內涵與精神意義,更追求一種茶文化的意境與韻味,這也是東方文化所特有的形態。西方的茶文化反映了西方文化中的禮儀與用途,更強調一種具體的實質特性,這也是西方文化所特有的系統性和結構性特點的體現。
綜上所述,語言與文化的聯系是十分緊密的,從中西茶語言及語義中可以對中西方茶文化有更多的了解。中西茶文化是世界文化的重要組成部分,它們在各自的文化習俗的影響和滲透下,彰顯出各自獨特的茶文化特色,為世界茶文化的共同發展發揮著各自的作用。
作者:王宏燕 單位:宣化科技職業學院
參考文獻
[1]朱亞夫.意義的七種類型和英語詞匯教學[J].外語與外語教學,005(9):28-30,35
[2]馬曉俐.茶的多維魅力———英國茶文化研究[D].浙江大學博士論文,2008.
[3]王霓.跨文化視野下的中英茶文化比較[J].人民論壇,2011(A12):142-143.
[4]柳菁.目的論指導下的茶名外宣翻譯問題與對策研究[J].語文學刊,2014(4):51-54.
第二篇:茶文化中西方涵義芻議
摘要:
茶葉以及伴隨著茶葉而形成的文化,在中西方的文化表述中有一定的差異。通過分析茶文化中西方表述中的異同,讓我們更為深切地理解中國的茶文化在世界文化中的影響作用及地位,對于中國的茶文化研究是一項極有意義的事情。
關鍵詞:
茶文化;中西方;涵義
茶葉,在中國有著悠久的歷史文化傳承。距今五千多年前,我們的祖先對其藥用價值有了一定的認識。時至唐代,我國出現了世界上第一部有關茶葉的經典著作,即陸羽所著的《茶經》。在這部茶葉專著中,陸羽對茶葉已有的種類及名稱進行了條分縷析的考查辨別,對于茶葉中一些名稱含義不太清楚確切的,則選其通稱進行整理。中唐時期,飲茶已經成為老百姓日常生活中不可或缺的一件事情,正所謂的“開門七件事,柴米油鹽醬醋茶”,由此可見一斑。而且,對于茶的本質也有了更為準確的定位,將茶歸為木本科,而不再將其劃分到草本科。這從漢字的“茶”由過去的“禾”字部改為了“木”字部也可得到說明。關于茶葉的飲用方法,其實在春秋時期人們是將茶葉作為蔬菜來搭配飯食吃的,并不是沖泡作為飲品喝的。將其作為飲品沖泡是從西漢時期開始的,從那以后,茶葉的沖泡方法開始有了各種變化發展,并且逐漸講究沖泡的色、香、味等等,中國的茶葉自此開始,在其漫長的發展過程中形成了獨具特色的茶文化。在西方的文化中,也有著茶文化發展歷程。即使到了現在,英國人依然保持著喝下午茶的風俗習慣。由此可見,茶文化,作為一種有著歷史傳承的文化,在中西方的歷史文化中都占據著自己特有的位置,有著民族歷史所賦予的獨有的文化內涵。
1“茶”的概念意義
根據中文漢語對于茶的概念意義的闡述,在《現代漢語詞典》中有著如下的解釋:1)常綠灌木,葉子長橢圓形,花白色,種子有硬殼。2)用茶葉做成的飲料。3)某些飲料的名稱。4)指油茶樹。英文的“茶”即用英語單詞來表達的“tea”的概念意義,同漢語“茶”所指的意義有所不同。最為明顯的變化就是含義的擴展。在英語中,“tea”所指五個概念意義,即“茶葉”,用來飲用的“茶水”,“茶樹”,還有各種用茶葉制作成的沒有茶葉的飲料,“茶點“”茶會”在英文中也用“tea”來表示。美國俚語還用“tea”來表示喝茶、吃茶的動作,有著用茶招待客人的概念意義。
2“茶”的文化內涵
2.1英語“茶”一詞的來源
世界上所有的關于“茶”一詞的源頭,都可以追溯到中國。英語的“茶”也不例外,都是源于我國廣東福建一帶的方言土語的音譯。早在16世紀初,中國的茶葉經由葡萄牙人從我國的澳門不遠萬里帶入歐洲的貴族當中,與茶葉一起帶入的就是“茶”這個詞。因此,“茶”這個詞語的域外傳播最早出現在葡萄牙語中,在英語中的出現,是在此后的四十多年之后。而《牛津英語大辭典》中關于“茶”這個詞語的記載,則已是17世紀初了。當然,就我們現在來看,英語的“茶”同漢語的“茶”無論是從拼寫層面還是從發音方面,已經看不出任何一點的關系。究其原因,其實同最初的漢語的方言發音有著極大的關聯。福建,是中國最早的茶葉之鄉,廈門,則是當時葡萄牙人進出口的主要貿易港口。18世紀前,葡萄牙、荷蘭商人基本都是攜帶著福建產的茶葉從廈門出港到歐洲各地的。在19世紀之后,有英國的商人開始同中國做茶葉貿易,將中國的茶葉運到歐洲的市場。而其最主要的茶葉貿易集地就是中國的福建、廈門,因此“,茶”的發音,也就必然受到福建廈門一帶方言的影響。我國福建廈門一帶方言中“茶”的發音是“tei”,因此,英語單詞“tea”的最初的發音也是“tei”,是在后來的語音演變中才發展變為[ti:]的。
2.2由“茶”構成的獨特的文化意義
2.2.1英國的下午茶
時至今日,英國的下午茶依舊蜚聲世界。中國的茶葉,伴隨著荷蘭葡萄牙商人的海外貿易進入到英國人的生活中,并且深受大家的喜愛,漸漸地飲茶成為英國人的一種日常生活不可或缺的習慣、風俗延續至今。英國下午茶的文化傳統,據說源于貝德福德公爵夫人。英國人的飲食習慣是一日兩餐,即每天只有早餐和晚餐兩頓飯,其中晚餐是正餐,一般極為豐盛,且吃飯時間花費較長。這樣,在兩餐之間相隔的時間就比較長,于是,貝德福德公爵夫人在下午的四五點時邀請三五好友聚在一起喝茶,并且同茶飲一起搭配一些蛋糕、三明治等甜品,既可解渴又可果腹,同時還營造了極好的聚會氛圍。貝德福德公爵夫人下午茶的習慣很快就在當時倫敦的上流社會盛行開來。每日下午,女主人邀約數個好友相聚一堂,煮一壺熱茶,盛幾碟甜點,再用精美的中國瓷器盛放瑩瑩茶水,閑適恬淡,是一種極好的聯絡情感的方式。也因此,英國人喝下午茶漸成習慣,并一直被延續至今。
2.2.2波斯頓茶黨
在美國,提到茶文化,同波斯頓茶黨有著密切的聯系。時至今日,就連美國的小學生,對于波斯頓茶黨這一同茶葉緊密相連的歷史事件都是耳熟能詳的。因為這一有關茶葉的歷史事件,也是引發美國獨立戰爭的緣由之一。1773年時,英國為了在北美殖民地傾銷自己已經過期的、價值將近兩萬英鎊的茶葉,由東印度公司將這批茶葉運往美國的費城、紐約等北美殖民地,但是,遭到了北美人民的激烈反抗。費城、紐約人民拒絕上船卸貨,與此同時,在波斯頓,為了抵制這批過期茶葉進入波斯頓而組織起一支所謂的波斯頓茶黨,這支波斯頓茶黨秘密化妝后登上東印度公司的運茶船,悄悄將這批已然過期的茶葉倒入大海。由此開始,在北美其他殖民地也先后發生了傾倒茶葉事件。自此,英國與北美殖民地之間的矛盾愈發激烈,各種公開性的沖突頻頻發生,直至一年多后美國獨立戰爭爆發?!丢毩⑿浴吠ㄟ^美國脫離英國的殖民統治成為一個獨立的國家,世界歷史風云自此改變。而在美國,波斯頓茶黨,也被賦予了獨立、自由、反抗的文化內涵。
2.2.3冰茶、袋茶
無論是冰茶還是袋茶,其發源地都是美國。冰茶,源于上世紀初在美國圣路易斯舉辦的一次商品展銷會。在這次展銷會上,一名茶商用開水沖泡好茶葉打算免費提供給會展人員,以此來推銷自己的茶葉。令人遺憾的是,滾燙的茶水遭到了冷遇。茶商隨機應變,將一塊冰放到滾燙的茶水中,沒想到這一臨時泡制的冰茶在會上受到熱捧,自此,茶文化史上的第一份冰茶誕生了。時至今日,在美國提到茶水,在大多數的地區指的就是冰茶,也就是加了檸檬、味道甜美的冰茶。袋茶,即將茶葉包裝在以薄布或者是過濾紙做成的小袋中制作而成用于沖泡的茶葉。這種茶,同樣源于美國。上世紀初,美國一位茶商看到飯店沖泡茶葉時,先將茶葉置于小袋中然后再用開水沖泡,于是,這位茶商抓住商機,向飯店老板提供這種用袋包裝好的茶葉,稱之為袋茶。袋茶攜帶、沖泡方便,同時,還可以避免茶葉的殘渣流入下水道,衛生便捷,很快在全世界流傳開來,直至現在。
3由“茶”構成的英文詞語的茶文化含義
3.1中國茶名在英語文化中的表達
中國是茶葉之鄉。這些體現著茶葉品性的茶名進入到英語文化的世界中,用英語文化進行表達,無非就是通過三種方式,即:音譯,把中國的茶名用漢語拼音拼寫出來,如我們常見的龍井茶,就直接用漢語拼寫為longjingtea;意譯,即根據中國茶名的含義來進行譯介,如我國的紅茶,根據含義將其用英文表達為blacktea;還有一種表達方式是音譯加意譯,如有著濃厚的中國地域特色的祁門紅茶,英文的表達就為qimenblacktea。
3.2由茶構成的詞組、成語在英語文化中的表達
隨著中國的茶葉以及茶文化傳入到英國,在英語的表述中也出現了很多與茶有關的詞語,這些詞語同漢語的含義表達方式一樣,一種就是直接由“茶”作詞根、保留“茶”的本意而構成的詞語,如茶點,茶會等;另一種是由“茶”構成的引申義,如tearoom,由字面的“茶室”的意義引申為“同性戀聚會的場所”。因此,在英語文化中,我們就不能僅以英文的字面意思將其簡單地理解為“茶室”了。伴隨著中國的茶葉在英國社會生活中長期浸淫形成了英語文化中的茶文化,因此,一些含有“茶”的成語開始出現在英語文化的表述中,盡管這些成語為數不多,但卻體現了一定的文化含義。一般來說,這些為數不多的含有“茶”的成語,基本很少是“茶”的字面意義,如notbesb'scupoftea,其意思是指不喜歡的人或事。在這句成語中,我們就不能根據其字面意思曲解為“不是某人的一杯茶”。由此也可見茶文化在中西方含義中的差異性存在。
結束語:
時至全球化的當下,研究中國的茶文化,我們需要以世界性的眼光來進行觀照。在中國,茶葉及隨之而形成的茶文化,有著數千年的歷史;而在世界的民族文化之林中,伴隨著中國茶葉貿易遠銷海內外的足跡,茶文化也成為世界民族文化中獨特的一份存在。尤其是當中國的茶葉融入到另一個民族的日常生活,成為其日常生活所需不可或缺的一個重要組成部分的時候,在這一民族中就必然形成與之等同的文化習慣。就如英國的下午茶文化,在中國茶文化原有的基礎上,融入到了英國人民的日常生活習俗中,從而形成了具有英國民族特色下午茶文化特色。而在美國,茶更是被賦予了歷史、政治的色彩,并且在長期的風俗習慣中形成了獨具美國自由、隨性民族特色的冰茶文化、袋茶文化。這些與茶相關的文化的形成,在中西方文化的比較中,更加彰顯出茶文化的歷史特色及其世界性的獨特存在。更為甚者,茶已經浸潤到了民族的語言文化詞匯當中,用“茶”來進行各種表達,這未嘗不是茶文化構成的一個重要有機部分。通過這些含有“茶”的不同民族的語言表達,對于中國的茶文化及其世界性地位,我們有了一個更為深刻地清醒認識。
作者:胡瑞娟 單位:河南教育學院
參考文獻
[1]白靖宇.文化與翻譯.中國社會科學出版社.2000.
[2]葛傳.陸谷孫等.新英漢詞典(增補本).上海譯文出版.
第三篇:中西方茶文化與英語教學手法差異
摘要:
由于文化和背景的不同,中西方在茶文化和英語教學手法上都存在著很多的差異,雖然是不同的事物,但兩者之間卻存在著很多內在的關系。本文通過分別對中西方茶文化和英語教學手法的差異的研究,尋找出兩者之間的內在關系,并對中西方茶文化和英語教學手法的交流和融合提出了看法和建議。
關鍵詞:
茶文化;差異;英語教學手法;內在關系
自古以來,中西方在茶文化上就具有很大的差異,而近現代以來出現的中西方英語教學手法,也因為不同國家文化背景的不同而具有很大的差異。中國的茶文化和英語教學手法是根植于中華文化產生的,西方茶文化和英語教學手法是根植于西方文化產生的,所以,中西方茶文化的差異和中西方英語教學手法的差異本質上都是中西方文化差異造成的,這種差異具有很多關聯性。我們將先從中西方茶文化的差異入手,探尋中西方茶文化差異和英語教學手法差異的內在關系。中西方都有自己的茶文化,并且各自都很有特色,也是各自傳統文化的重要組成部分。中國是最早發現和使用茶葉的國家,茶文化歷史悠久源遠流長。在西方,人均茶消費量非常大,并且還擁有了優雅的英式紅茶文化,開創了英式下午茶的生活方式。中西方由于其文化背景的不同,所以衍生出來的茶文化也有很多差異,從品茶方式、飲茶的禮儀到茶道精神,中西方形成了自身獨特的茶文化。與此同時,語言作為人類文化溝通的橋梁,其在文化交流中扮演著重要的角色。中國從近代開始,就試圖學習英語,期望通過英語的學習,能夠更加便捷地和西方人交流溝通,能夠了解、學習西方的文化。改革開放以來,英語更是作為中國學生最主要的三門基礎學科,受到的重視可見一斑。不過,西方英語教學是以學生為主,是一種啟發式的教育,由教師為主導,引導學生自己去思考。中國的英語教學則是以課堂為中心,將考試作為目的,是一種灌輸性的教學。中西方英語教學手法的差異本質上也是由于中西方文化差異造成的,主要包括教育價值觀的不同、教學目的不同以及教學角度的不同。茶文化的差異和英語教學手法的差異,這兩種看似不沾邊的差異其實具有很多內在的相似性。
1中國的“天人合一”思想與西方的“個人主義”思想帶來的茶文化和英語教學手法差異
中國歷來講究天人合一,人與自然和諧相處,這在茶文化上也可見一斑。中國的飲茶方式分為“清飲”和“混飲”“,清飲”是不在茶之中添加任何別的配料,品嘗茶本身味道和清香,沖泡方式為開水清泡。在中國,茶的“清飲”方式占據著超過九成的人群,這與中國道家的“天人合一”思想不無關系,人們都追求和自然的零距離接觸,希望自己能夠融入到自然當中,這種茶的“清飲”方式就是能讓人以最好的方式“品嘗”自然的味道。另一種品茶方式為“混飲”,這種方式多集中在少數民族中,他們常常根據自己的個人愛好在茶中加入糖、奶、桂圓、紅棗等物,調制出自己喜愛的茶飲品,這些在一定程度上和西方有些相似,不過這也是由于少數民族對于中國道家思想的了解較少造成的。在西方,一直傳承至今的“個人主義”思想始終影響著西方人的生活方式,西方人在生活中追求精致,希望生活的方式、節奏都能夠按照自己的喜歡的狀態進行下去。西方人最開始是飲用綠茶,但后來大多數人都愛喝營養有別的紅茶。這是因為綠茶性寒,而紅茶則性暖,西方很多地區都比較陰冷,氣候的原因決定了當地人的習慣,于是西方人則偏愛喝紅茶。在品紅茶時,西方人喜愛加入牛奶和糖,以便去除茶的苦澀味道,西方人還在茶中加入蜂蜜、肉桂、黃油等他們喜愛的東西,創造了很多種口味,讓紅茶變成受人們喜愛的飲品。此外,西方人還對茶進行了改造和升級,使得沖泡方式變得更加方便和快捷。我們可以清晰的看到,這種潛藏在飲茶方式中的“個人主義”思想是西方人生活主旋律。于此同此,中國的“天人合一”思想與西方的“個人主義”也帶來了英語教學手法的差異,這種中西方思想的差異帶來的英語教學手法的核心差異就是教育價值觀不同,而由于觀念的差異,會演變出很多教學手法細節上的差異。在英語教學手法上,西方主要是以學生為出發點,將學生的“個人”作為一切教學的中心。西方英語教學旨在鍛煉學生的思維,發展學生的個性,將學生培養成各不相同的個性,按學生自身的情況開發學生自身的特點,教學手法豐富多樣,強調對學習內容的理解而不是死記硬背,注重素質教育而不是考試成績。而中國的教育在于所有人的統一性和相似性,往往形式和教學手法都過于單一,多為特定的模式,試圖將學生都培養成相同的模式,缺乏對學生個性的培養。
2中國的“非理性”思維與西方的“理性”思維帶來的茶文化和英語教學手法差異
一個民族思維方式的不同會帶來非常明顯的民族差異性,在西方,人們認為只有通過邏輯推理,遵循正確的邏輯步驟才能找到真理。中國人受到傳統佛教思想的影響,并不認同理性和邏輯能找到真理,中國人相信靜默、沉思、等待之后,真理會自己找上門來。這種“理性”思維和“非理性”思維的差異也帶來中西方茶文化和英語教學手法的差異。西方人相信喝茶可以振奮人的精神同時飲茶是一種重要的社交方式,所以很多西方人對茶則比較依賴,喝茶的風氣也比較濃厚,他們每天至少要喝四五次茶。早上起來會喝一杯早茶,目的是為了清醒大腦面對一天的開始,中午則以茶配上點心,而吃午餐的時候則會來一杯奶茶,下午五點鐘左右就是他們著名的下午茶時間了,大家一邊喝茶一邊交流工作,晚上入睡前還不忘再喝一杯。而中國人喜愛“靜”,認為喝茶是一種安靜的行為,用于陶冶情操,緩解心情,中國的茶道精神不是用來娛樂和消遣的,更多的是用來修習一種心靈的感受,中國人將茶作為一種精神寄托,蘊含著哲學的味道。中國的“非理性”思維與西方的“理性”思維給中西方英語教學手法帶來諸多差異。中國的英語教學的非理性思維主要體現在教學目的上,本質上英語的學習是為了加強中西方的交流,但是在中國已經將英語變成學科,以考試為目的,統一化的模式,以課堂為單位,安排固定的老師固定的方式,以傳授知識為目的,強調應試教育和記憶模仿,老師講得多,留給學生思考的時間少,在課堂上通常都是老師將知識點羅列在黑板上,學生做筆記并學習,老師試圖用反復的練習來強化知識點。雖然這種方式也能夠讓學生記住許多知識點,但學生由于思考過少不能夠融會貫通,分析和解決問題的能力也不足,其實根本上是和語言的功能背道而馳。在西方,英語教學主要是站在培養學生綜合素質的角度,以啟發學生為目的,是一種啟發式教育。西方英語教學手法多種多樣,課堂生動有趣,老師講的時間少,留給學生的時間多,課堂上學生經常自由討論,容易激發學生的興趣和積極性,培養了學生的自主學習的能力,同時還可以鍛煉學生的邏輯思維能力和分析問題的能力。
3中西方茶文化和英語教學手法的交融
中西方茶文化的差異和中西方英語教學手法的差異本質上都是中西方文化差異造成的,這種差異是各國文化的差異歷經千年的發展之后的一個必然結果,沒有好壞之分,各有優缺點,只有取長補短,相互融合,完善與改進,才能得到更好的發展。中西方茶文化差異和英語教學手法差異各有各的優缺點,西方茶文化輕松愉悅,便于人們接受和喜愛,但中國的茶文化蘊含的意味則是西方茶文化所沒有的,中國人喜愛在品茶的過程中陶冶性情,不僅是在品茶更多的是對人生的一種感悟,通過茶的苦澀品味出人生的甘甜。不過,中國茶文化應該學習西方茶文化的輕松愉悅的精神,將茶文化更多的帶進人們的日常生活中,得到更好的傳承和發展。中西方英語教學的手法也各有優缺點,中國英語教學雖然形式過于單一,但是效率很高,能讓學生在很短的時間內掌握很多的知識點,強化學生的記憶。應試教育也能鍛煉學生的學習態度和勤奮的學習精神,而西方的英語教學手法雖然對學生各方面都有鍛煉但效率不高,學生學習起來進度較慢,記憶不深刻,知識儲備量不夠。中國的英語教學手法應該吸取西方教學模式,在自身的模式中多注重對學生思維培養,更新教學理念,因材施教,將傳統傳授知識點的教學手法轉變為教授學生學習和思考的模式,實現人才個性的培養,提高學生的素質和能力。同時,在教學手法上要靈活多樣,提高學生的學習興趣,鼓勵學生獨立思考,提高學生的積極性。
4結束語
一個民族,無論是茶文化差異還是語言教學手法差異,都是文化差異經過長時間發展之后的必然結果,我們要做的是加強對外來文化的學習,通過不斷的交流和溝通,學習國外的先進文化,讓自己的文化得到更好的發展和傳承。
作者:侯蕊 單位:鄭州旅游職業學院
參考文獻
[1]王燕,.淺論中西方文化差異與商標漢英翻譯[J].黑龍江科技信息,2012,20:185+235.
[2]莊紅玲,闕紫江.論中西方飲食文化的差異及中餐菜名的英譯[J].外語教育,2005,00:160-164.
[3]唐利芹,梁秀娟.論中西方文化差異對大學英語翻譯教學的影響[J].吉林師范大學學報(人文社會科學版),2011,02:108-110.
[4]馬麗研.論中西方文化差異在非言語交際中的體現[J].邊疆經濟與文化,2010,08:74-75.
[5]王朝容.論中西方飲食文化差異與學生跨文化商務交際能力培養[J].海外英語,2011,13:268-269.
[6]李媚.從文化選擇性論中西方譯者翻譯《論語》的差異[D].東北林業大學,2009.
[7]周蕾.論中西方文化差異與英語教學[J].科技資訊,2007,16:163-164.
第四篇:中西茶文化旅游英語交際能力培養
摘要:
本文首先分析了中西方的茶文化差異,同時談到了跨文化交際能力培養的意義,并在此基礎上就如何利用旅游英語課程培養跨文化交際能力提出了幾點看法,希望能夠起到一定的參考作用。
關鍵詞:
中西茶文化;旅游英語;跨文化交際能力;教學方式
茶文化是文化的一部分。通過中英茶文化的對比,我們可以從中體會到中英兩種文化之間的異同,這對于高校旅游英語教學中跨文化交際能力的培養有著較大的推動作用。
1中西方的茶文化差異
中國的茶文化有著幾千年的歷史,中華兒女自古以來就有著飲茶習俗。起初,茶這種飲料只有王公貴族才能享用,茶葉飲品在唐朝中期才開始走進平民百姓的家中。隨著時間的推移,中國形成了獨特的茶文化,當然這一事實可以在相關歷史文獻中得到佐證。茶圣陸羽在《茶經》中曾提到唐朝以前與飲茶風俗有關的典籍和文獻。相比之下,英國的茶文化歷史較為短暫。十八世紀前,只有英國皇室成員才有資格享用珍貴的茶葉飲品;十八世紀后,中國的茶葉傳入英國,從而帶動了當地的飲茶之風。隨著茶葉在英國國內的普及,平民百姓才有權享用茶葉。目前,五分之四以上的英國人都有飲茶的習慣。在當地所有飲料的消費中,茶葉飲料占了一半的比重。雖然英國不是產茶地,但就事實結果統計顯示,每名英國人的年均茶葉消費量為3kg,在世界上排名第一。相比之下,雖然中國是茶葉起源地,但是每名中國人的年均茶葉消費量為0.4kg。就飲茶種類來講,中國人更喜愛綠茶,而英國人更喜愛紅茶。和綠茶相比,英國人的紅茶進口量遠遠大于綠茶。但隨著時間的推移,綠茶也得到了英國人的認可,英國的綠茶進口量也呈現上升趨勢。從飲茶習慣的角度來說,英國國內有上午茶和下午茶之說。英國人在飲用紅茶時,通常會在茶水中加入牛奶和紅糖,很顯然這種飲用方式和中國國內傳統紅茶飲用方式有著本質區別。在中國,人們喜愛在飯后飲用開水沖制好的綠茶。
2跨文化交際能力培養的意義
隨著經濟社會的不斷發展,當今世界全球化的趨勢已愈發明顯。英語成為世界上適用范圍最廣泛的語言。但是由于地域差異和生活習俗的不同,這就使得跨文化交際能力的培養顯得十分必要。
2.1跨文化交際能力概述
跨文化交際指的是,有著語言文化差異的人們的交際活動。換句話來說,中國人在和外國人交流的過程中,需要了解語言交際的注意事項,這樣才能夠使交流變的得體。從字面上來看,跨文化意識是人們在理解文化差異后進行得體交際的意識和理念。
2.2跨文化交際能力的組成要素
交際主體在進行交際的過程中,首先要具備一定的動機。除此之外,交際主體還需要了解交際知識,并掌握一定程度的交際技巧。所以,交際動機、交際知識以及交際技巧是構成跨文化交際能力的主要要素。不同的學者有著不同的劃分方式,但是卻都在自己的理論中提到了知識和技能。事實上,這些要素共同作用于人們的跨文化交際過程。了解跨文化交際能力的組成要素,才能夠幫助我們了解跨文化交際能力培養的方向。首先,目的語學習必不可少。其次,跨文化交際者還需要學習目的語的特殊文化,并在這一過程中培養自身的跨文化意識。最后,跨文化交際技巧的掌握也關系到整個交際過程的有效性。
2.3培養跨文化交際能力的意義
一種語言不單單是人們日常交流的工具,同時透過語言本身,我們可以看到該民族的歷史文化。這也從側面說明語言是文化載體的客觀事實。要是不了解目的語的文化差異,那么在交流中就會出現誤會。我們只有了解中西文化差異,才能夠將自己的觀點準確表達出來,而不至于產生歧義。教師在教授旅游英語的過程中,不僅要講解英語知識,還應該注重學生跨文化交際能力的培養。當然,傳統意義上的英語教學往往只是為了應對考試,很顯然,在實際能力的培養方面較為欠缺。注重交際能力的培養可以幫助學生在實際交際中規避一些問題,使交流活動變得更為得體。旅游英語是針對旅游管理專業開設的新課程。從課程大綱的要求中,我們不難看出,跨文化交際能力培養正是教學目標之一。培養學生的跨文化交際能力,不僅符合該專業學科的要求,同時還滿足現今市場趨勢和旅游行業發展需要。
3利用旅游英語課培養跨文化交際能力的具體措施
3.1注重跨文化意識的培養
從哲學的角度來說,意識觀念決定人的行為。同樣地,要想更好地進行跨文化交際,就需要培養自身的跨文化意識。對比中西茶文化,我們不難發現文化之間存在較大的差異,所以跨文化意識培養才顯得尤為重要。當然,教師需要給學生講述本專業的英語詞匯和句型,但同時教師更應該在教學過程中將跨文化意識融入到教學中。教師不再僅僅是傳道授業解惑的人,而成為另一種文化意識的傳播者。教師應該從客觀上講解兩種不同的文化意識形態,幫助學生認清文化之間的差異。在新形勢下,教師應該將文化教學元素融入到英語教學中,幫助學生理解語言背后的文化內涵。教師在課堂上可以采用情景導入的方式,在講解與茶有關的語言知識時,可以首先向學生普及西方的茶文化。比如,教師可以向學生講述英國下午茶的傳統,這樣學生就在潛移默化中培養了跨文化意識,從而能夠在這種特定場合下做出適當的反應。
3.2提升文化調適能力
文化調適能力會受到民族中心主義和文化定勢的雙重影響。文化之間具有一定的差異,但是卻又是相互聯系的整體。學生在學習旅游英語時不應該陷入文化定勢的泥沼,同時也不能形成民族中心主義。教師應該讓學生了解西方風俗習慣,使學生能夠在文化沖擊后及時調整自己。比如說,教師可以讓學生分享出國經歷或者與西方文化接觸的過程。當然,以茶文化為例,教師也可以向學生展示外國茶文化工藝品,并向學生展示導游服務短劇,使學生充分感受到文化交際的氛圍。同時,教師應該培養旅游專業學生的全球視野,使學生掌握更多文化知識。比如說,英語中為什么要將“紅茶”稱為“blacktea”,而不直接叫做“redtea”?教師應該從異文化的角度,引導學生正確理解語言背后的文化知識,并在這一過程中培養自身的語言服務技能。和傳統的教學方式以及教學目標相比,這種培養方式具有一定的超前性,但卻適應當下的具體形勢。
3.3幫助學生構建知識體系
目前,高校旅游專業也進行了一系列的變革,教師逐漸意識到原有教學模式的局限性,于是提出分層次培養等相關教學理念。以往,教師比較注重職業技能的培養,而忽視了文化知識的導入。由于文化知識對跨文化交際有著十分重要的意義,所以教師還應該根據學生的實際情況合理安排文化課程。教師在安排文化課程時應該將文化大綱作為參考依據。茶文化也是英語文化的一個構成要素,教師可以以茶文化為例進行講解。比如說,教師在講解中外飲食文化時,就可以將中西飲茶習慣拿來比較。教師可以以英國人偏好紅茶為例,向學生講述英國茶娘以及茶座等文化特色。除此之外,教師也不應該忽視文化體驗的作用。“文化體驗”是一個較新的概念,教師需要引導學生體驗所學英語文化知識。比如說,教師可以帶領學生參觀附近的茶業博物館和茶文化博覽園,使學生通過實物在大腦中構建茶文化概念。在此基礎上,教師還應該定期組織一些茶文化講座,并組織學生去國際酒店參觀。為了充分發揮學生的主觀能動性,教師應該和學生共同討論茶文化事件,讓學生了解并學會欣賞西方茶文化。這種寓教于樂的教學方式更能夠適應學生的學習需要,幫助學生掌握茶文化內涵。教師通過以上方式,可以有效幫助學生構建知識體系,從而為跨文化能力的培養打下更堅實的基礎。
3.4培養交際實踐能力
在跨文化交際能力培養的過程中,實踐能力的培養是最終階段。交際實踐能力包括三部分,分別是交際策略能力、語言交際能力以及非語言交際能力。教師受到傳統應試教育理念的影響,容易忽視實踐能力培養的重要性。隨著時間的推移,學生自身的問題也不斷凸顯,比如很多學生雖然能夠流利地說英語,但是卻和老外交流的過程中頻頻出現尷尬狀況。教師應該在課堂上和學生進行互動,讓學生將所學知識應用到交際交流中。教師不妨以西方飲茶場景為例,和學生進行對話交流。教師扮演外國人,和學生用英語交談,教師在交談的過程中注意學生的語言表達情況,并在交談結束后予以糾正。當然,教師還應該在教授旅游英語時采取多種教學方式,充分調動學生的積極性。除了語言交際能力的培養,教師還應該幫助學生培養包括手勢語等副語言在內的非語言交際能力。為了給學生提供更為真實的教學環境,學校還應該聘用外教對旅游專業的學生進行小組教學。在這種純語言的浸泡式環境中,學生的交際能力可以得到有效的增強。
4結語
從本文的分析中,我們得知語言是文化的載體,要培養學生的跨文化交際能力,不能簡簡單單地從語言本身著手,還應該注重文化因素。教師在教授旅游英語的過程中不應該只考慮到英語本身,還應該采取以上方式幫助學生培養跨文化交際能力。
作者:明星 單位:三亞理工職業學院公共基礎教學部
參考文獻
[1]喬潔.中西文化對外語教學的影響[N].中共山西省委黨校學報.2006(6):29.
[2]張同樂.中西文化差異與跨文化交際能力的培養[N].安徽工業大學學報(社會科學版)2007:11.
[3]郭曉燕.中外合作辦學下基于雙語專業教學的基礎英語互動教學模式研究[J].才智.2010(04):243-244
[4]鄒薇.文化差異與跨文化交際能力[N].長沙大學學報.2010:1.
[5]黃真真.淺談在英語教學中培養學生的跨文化交際能力[J].中國校外教育中旬刊.2011(4):108
第五篇:多媒體網絡翻譯中西方茶文化傳播應用
摘要:
茶文化是中國傳統文化的一部分,茶文化傳播在中西方文化交流中有舉足輕重的地位。隨著中外文化交流的日益加深,中國的茶文化也傳播到了國外,對世界產生了深遠影響。本文闡述了多媒體網絡翻譯輔助模式,深入分析了茶文化的傳播途徑,重點討論多媒體網絡翻譯輔助教學應用于茶文化傳播的模式。針對多媒體網絡翻譯輔助教學模式的特性,提出了未來發展革新的趨勢,這對發揮網絡媒體的優勢,促進中西茶文化交流提供了一定的指導意義。
關鍵詞:
多媒體網絡;翻譯輔助;茶文化
茶文化影響著人們的社會生活,能反映社會的精神風貌和經濟條件。在茶文化發展和傳承過程中,彰顯出茶文化獨特的魅力。隨著當今互聯網行業對社會生活的深入影響,多媒體技術扮演著越來越重要的角色,為了促進中西方茶文化的交流和融合。我們應該抓住機會,重視網絡傳媒對茶文化的傳播影響,增加中國茶文化的推廣,研究如何利用網絡技術促進中西方茶文化的傳播。
1中西文化的“溝通”———茶文化
中國的茶文化歷史悠久,影響著其他國家茶文化形成與發展。隨著經濟全球化,中西方之間茶文化的溝通交流也變的更加頻繁。
1.1“自上而下”的茶文化
中國是四大文明古國之一,也是很注重禮儀的國家。在禮節的推行當中,衍生出茶文化。沏茶、敬茶的規矩是茶文化禮儀中必不可少的,這體現出中國禮儀中的待客之道。中國茶文化的歷史,不僅形成的是一種飲食文化,更映射出一個具有上下五千年歷史的民族精神特質。中國的茶文化是人們在長期的社會實踐中形成和發展起來的,集合了整個茶葉發展中物質與精神財富,融合了中國古典哲學的思想和文化精粹,糅合了樸素的文化價值和取向。它的具體形式在流傳的過程中不斷得到凝練。經過幾千年的發展,其所蘊含的深厚文化底蘊和哲學思想,慢慢地滲入到現代人的心靈深處。
1.2“由內而外”的茶文化
茶文化是體現中國精神文化的一個方面,具有較強的民族特性。中國茶業,最初在巴蜀之地興起,而后向東部和南部傳播,直到傳至全國。到了唐朝,傳到日本和朝鮮,16世紀后期被西方國家引進,隨后在全世界傳播開來。中國的飲茶習俗及制茶技術,伴隨著茶文化的傳播走出國門、走向世界。中國是世界茶文化的發源地,如今飲茶更成為世界性的風尚,引起人們的興趣,茶的足跡遍布全世界。中國的茶文化對西方人的生活也產生了一定的影響,成為與西方文化交流的一個重要切入點。
1.3茶文化的發展
茶文化是中華民族優秀的傳統文化,為世界文化的發展做出了杰出貢獻,成為世界優秀文化的重要組成部分,是人類社會共同的物質和精神財富,推動了各國文化的交流。中國茶文化內涵豐富,包含許多深刻的哲學思想,蘊含豐富的人生價值觀,影響著人們的思想和行為方式,推進了社會的改革與進步。中國的茶文化與西方乃至世界的文化融合在一起,加深了彼此之間的聯系與溝通。面對當今世界“和平與發展”的主題,為了各國之間的聯系更加緊密,交往更加頻繁,弘揚中國傳統茶文化顯得更為重要,讓更多的人了解茶文化,讓茶文化走出中國,走向國際,進而推動人類的文明與進步,促進世界的發展。中國社會主義現代化建設的過程中,更應該重視發展中國傳統茶文化,研究其蘊含的價值觀念,探究茶文化對人的影響,對于提高國民的整體素質,特別是道德素質、文化素質、心理素質,具有深遠的現實意義。
2茶文化的傳播途徑分析
隨著網絡信息技術的進步,人們能夠更多、更快的獲取信息。這增進了文化之間的交流與融合。也開啟了茶文化傳播的多媒體網絡翻譯輔助教學模式。
2.1傳統的傳播模式
茶文化的傳統傳播方式,主要通過人與人之間的交往、經濟貿易的開展、組織文化的交流以及大眾傳播,理論依據是古代儒家、道家、佛家的思想及文學作品的思想內涵。傳統的傳播方式推動了茶文化的發展。茶文化傳到其他國家和地區后,與當地的本土文化相融合,產生了自己的特色與屬性。由于當時交通、通訊技術不發達,這種傳播方式也具有一定的滯后性。通過移民的方式將茶文化傳播到海外,這些移民大多來自中國的南方沿海,他們將茶文化帶到了海外,促進了茶文化在世界范圍內的傳播。經濟貿易的傳播方式雖然帶有一定的商業色彩,但也在一定程度上促進了文化的交流。各種組織的建立,為茶文化的傳播提供了一個交流平臺,在一定程度上推動了茶文化的傳播。利用儒佛道家思想傳播茶文化,將這些富含哲理和人生價值觀點的思想,融入到茶文化中,對人類的思想和行為起到一定的影響。文學作品中充滿了豐富的內涵,增添了茶文化傳播的活力,豐富傳播的形式。這些傳統的傳播模式在一定程度上都具有一定的局限性。
2.2新型傳播模式的變革
多媒體傳播傳統茶文化模式變革,側重點是重新構建網絡環境的傳播模式,使傳播途徑更加便捷。從表面上看,多媒體網絡翻譯輔助教學模式,與傳統傳播模式都是通過媒介進行傳播。但它們還是有很大的不同,傳統傳播模式的主體相對獨立。然而,多媒體傳播模式中的各要素都是緊密相關的,共同推動著茶文化的傳播。面對互聯網時代的沖擊,中國茶文化也借助多媒體的力量來進行推廣,這種新的模式改變人們傳統的理念,實現著中西方茶文化融合,加深中西方茶文化之間的交往。多媒體網絡翻譯輔助教學模式,作為文化信息傳播的先進工具和載體,加深了其他國家對中國茶文化的了解,為中國茶文化的發展提供了良好的契機。
3多媒體網絡翻譯輔助教學模式在茶文化傳播中的應用
多媒體網絡翻譯輔助教學模式在茶文化傳播中的應用,改變了人們傳統的傳播文化理念,它有發揮著自身的特點和優勢,成為最先進的傳播手段之一。多媒體互聯網能及時、迅速地向公眾傳播信息,也通過電子郵件、網站等途徑,為茶文化的交流提供了更大的發展空間。
3.1多媒體網絡翻譯輔助教學模式的特點
多媒體網絡翻譯輔助教學模式具有信息傳播的綜合性、快速性、互動性和多樣性的特點。多媒體網絡信息內容豐富,包含各行各業,可以滿足人們對信息資源的不同需求。在中西方茶文化交流過程中,人們通過多媒體網絡進行翻譯,了解他國的茶文化習俗。在多媒體網絡傳播中,人們可以利用網絡交流意見,通過網絡新聞、網上論壇、電子郵件等方式,將內容翻譯成自己熟悉的語言,以便更理解其中的含義。多媒體網絡傳播方式集各種特點于一身,在時間和空間上得到了極大的擴展,它的發展蔓延到人類的文化領域,使得茶文化的傳播呈現網絡化、現代化的趨勢。多媒體網絡的發展加深了中西方茶文化之間的交流,促進雙方的進步。
3.2多媒體網絡翻譯輔助教學模式的優越性
多媒體網絡的加入使得茶文化傳播的更加迅速,范圍更加廣闊,帶給人們一種前所未有的新鮮感和體驗,中國茶文化也借助這一媒介,將其中蘊含的思想與哲理傳播到西方甚至全世界。網絡的興起,擺脫了傳統傳播模式在時間、空間上各方面的限制,在最大程度上實現了資源共享,也提高了茶文化研究者的工作效率,在此基礎上,茶文化學科更快地發展起來,使茶文化得到廣泛傳播,成為世界性的精神和文化財富。
3.3多媒體網絡翻譯輔助教學模式的發展趨勢
在現代信息社會,多媒體網絡傳播成為今后文化交流和信息流動的一個趨勢,作為中國優秀的傳統文化,要加強中國茶文化的傳播工作。一方面,傳統的傳播方式也不能拋棄,要汲取其長處,鞏固茶文化的傳播。另一方面,要將傳播的范圍擴展到多媒體網絡上來,充分發揮其優勢和特長,構建中國茶文化的網絡框架,豐富其內容。借助多媒體網絡翻譯輔助教學模式的力量,將中國的茶文化發揚光大,增進中西方之間的合作和互相了解,提高中國在世界的影響力。多媒體網絡翻譯輔助教學模式,將語言和文字通過網絡翻譯成本國的語言,更有助于人們的學習與掌握,這已經成為今后茶文化發展的趨勢。它能更快、更好、更全面的傳播茶文化。這要求我們要與時俱進,開拓創新,盡可能地轉變舊的觀念,接納新鮮事物,及時掌握不斷更新變化的多媒體網絡環境,以便能夠更快地掌握自己想要了解的文化信息,在茶文化傳播領域發揮更大的作用。
4結論
多媒體網絡傳播在很大程度上影響著中國茶文化的發展,對其發展有深遠意義。借助多媒體網絡時代帶來的良好契機與空間,加快中國茶文化的傳播,做好各項傳播工作,加深中西方之間茶文化的交流與合作。中國茶文化內涵豐富,作為中華傳統文化的重要組成部分,它的發展也有助于推廣中華文化。多媒體網絡翻譯輔助教學模式的發展,為中國茶文化的發展提供了良好的前景,我們應當重視起來。充分發揮網絡媒體的優勢,為中西文化交流搭建良好平臺,促進其融合與發展。
作者:張燕霞 田淑森 谷吉敏 于麗紅 單位:承德醫學院外語教學部
參考文獻
[1]俞暉.試論網絡時代中國茶文化的傳播[J].農業考古.2006(2):445-446
[2]沈學政.傳統的茶與現代的傳播[J].農業考古.2008(5):678-679
[3]景慶虹.論中國茶文化海外傳播[J].國際新聞界.2012(12):119-120
[4]梁曉宇.中國茶文化的特征[J].烏蒙論壇.2014(2):76-77
[5]張曉林等.網絡化數字化基礎上的新型學術信息交流體系及其影響.圖書館,2000(3):1-4
第六篇:中西茶文化差異下英語文化教學
摘要:
中國茶文化是中國傳統文化的代表,也是世界文化的寶貴財富。隨著中西方文化發展的日趨頻繁,英語成為中西文化交流的重要媒介。外語教學越來越受到重視,培養大學生的英語綜合應用能力成為外語教學的主要目標。本文通過對中西茶文化的差異對比,詳細闡述了文化在英語教學中發揮的重要作用,并對文化教學提出了看法,希望能夠對大學英語教學及中西方文化融合和發展有所幫助。
關鍵詞:
中西茶文化;文化差異;大學英語;文化教學
隨著全球經濟一體化的發展,世界各國之間的經濟合作和文化交流日趨頻繁。中國茶文化是中國傳統文化的代表,也是世界文化的寶貴財富。在中西方文化交流中,茶文化也發揮著重要的媒介作用。在當前大學英語教學中,文化發揮的作用越來越重要,英語教學的主要目標也從傳統的提升學生的聽說讀寫能力逐漸轉變為提高學生的綜合應用能力和實踐水平。對英語的學習離不開對英美國家文化的學習和了解,英語學習已經不再是一個單純的語言學習過程,而是跨文化交際能力的培養以及異域文化認知能力的提升,因此,在英語教學中充分融入文化教學是十分重要的。
1語言與文化的關系
語言是人類交流的主要工具。文化有著廣泛的含義,是科學、藝術、法律等多學科內容的集合體現。語言與文化之間有著密切的聯系,語言是文化的載體,文化是語言的背景和依托,二者相互依存,不可分割。人們只有通過語言才能了解文化,語言的學習實際上是文化的學習;人們只有了解了文化才能更好地學習語言,脫離了文化的語言是不存在的。大學生對英語的學習也是對英語國家文化的學習,通過對西方國家的文化背景、歷史風俗、宗教信仰等文化的理解和認知,從中獲得語言學習的基礎。英語教學并不是單純的語言教學,而是文化的教學,只有透過文化的學習才能更好地實現語言學習,這一認識也成為我國大學英語教師的共識,并在英語教學中得以體現。
2中西茶文化的差異
茶是中國文化的重要代表,不僅受到國人的喜愛,也成為全世界最受歡迎的飲品。茶最早起源于中國,有著悠久的茶文化歷史,在不同朝代,茶體現出不同的歷史特色。在十八世紀二十年代,中國茶出口到英國,隨即引起了一陣飲茶風潮。英國也成為世界上茶消費最多的國家。中英兩國人民都有飲茶習慣,但是茶文化也存在著一些差異。我國有著悠久的飲茶歷史,在唐代,茶文化進入繁榮發展時期,茶從最初只在王室貴族中流行,逐漸普及至平民百姓當中,成為人們日常生活中不可或缺的必需品。隨著時代的發展進步,中國的茶文化越來越豐富。唐代陸羽所著的《茶經》是世界上第一部關于茶的著作,其中系統地記載了與茶相關的各種活動,從種茶、采茶、煮茶、飲茶等各個環節都進行細致的描述,該著作為中國茶文化發展提供了寶貴的史料?!恫杞洝分杏涊d,在唐代以前,我國就出現了關于茶的文獻資料,據統計,從唐宋到明清以及近代,茶詩有近2000首以上,可謂豐富多彩。而在十八世紀以前,茶葉對于英國來說還是新生事物,由于茶葉最初進入英國時,價格十分昂貴,飲用之人極少,因此只在皇室貴族中飲用,茶葉也是身份和地位的象征?;适屹F族以飲茶作為高雅時尚的體現。隨著英國從中國進口茶葉數量的不斷增加,茶葉也逐漸普及到英國普通百姓當中,茶也成為英國人最喜愛的飲品,英國的茶葉消費量和進口量躍居世界首位。據統計,英國人每年人均消費茶在三公斤以上,超過了世界上其它國家。而中國雖然是茶葉的發源地和主產地,但是茶葉消費量卻遠低于英國的消費水平。中英兩國人民對茶葉的種類也各有偏好,中國人喜歡喝綠茶,因為綠茶清心明目,對身體十分有益。而英國人更喜歡喝紅茶,他們喜歡紅茶的濃郁和醇香。早期,從中國出口到其它國家的茶葉主要以紅茶為主,近年來,綠茶的出口量也有所上升,由此可見,綠茶在西方國家也逐漸得到認可。中英兩國人民的飲茶習慣也有所不同,中國人喜歡在飯后飲一杯清茶,不僅解膩提神,而且放松心情。英國人習慣喝午茶,并且分上午茶和下午茶,相比中國傳統紅茶,英國的飲茶方式也發生了較大變化。中國人飲紅茶只是用沸水沏茶葉,而英國的紅茶則要加入牛奶和糖等調料,同時佐以茶點食用。這種飲茶方式不僅豐富了茶文化,而且也成為飲茶文化的重大變革。從中英兩國飲茶方式可以看出,飲茶文化經歷了很大的變化和發展,在不同的國家體現出不同的茶文化特色。
3文化在大學英語教學中的角色
在二十世紀八十年代,我國的外語教學開始興起文化熱,它最突出的特點是與中國發展進程密切相關。隨著全球經濟一體化發展,中國與世界交流越來越頻繁,語言是文化交流的基礎和媒介,只有通過語言才能實現文化的交流與經濟的合作發展。文化在語言學習中發揮著重要的基礎和影響作用,如果對文化模式不了解,就無法學習真正的語言,更談不上掌握和運用語言,可以說,文化是語言的背景,語言是文化的重要組成部分,只有依靠文化這棵大樹,語言才能更好地成長。英語是世界上使用最廣泛的語言,只有真正了解西方英語國家的文化,才能了解和學習英語。教師在語言教學中,只有對西方文化背景有更深入廣泛的了解,才能教好語言,教師教授的并不是語言本身,而是文化元素的內涵。當前的大學生在英語學習中常常會遇到一些困難,無法理解英語的語法特點和知識結構,而這些困難正是來自于對文化的陌生,如果對西方文化背景及風俗習慣等內容不了解,就無法體會到中西方文化差異所在,也就不能順利地學習語言。當前學生學習英語的困難除了英語本身外,對西方國家文化的不了解是一個重要原因。在大學英語教學中,文化充當著重要的角色,只有充分融入文化教學,發揮其效用,使學生對西方文化有更深入的了解,才能有效地激發學生的學習興趣和積極性,使他們在文化了解中學習英語,掌握英語技能,提升英語綜合能力,獲得理想的學習效果。
4文化教學與大學英語教學的融合
大學英語教學是高校教學任務的重點所在,教師的教學目標不僅僅是教授學生單純的英語知識,而是應充分考慮其文化因素,使文化教學與大學英語教學充分融合在一起,發揮語言的文化功能,使學生對不同文化下的價值觀及認知理念有清晰的認知與區分。文化教學是高校英語教學的基礎和重點內容,教師在進行大學英語教學中,首先要對中西方文化差異有清晰的認知和了解,使學生能夠在文化認知的基礎上,進一步明白中西方文化理念的不同,了解不同文化背景下語言的不同規范和語法結構等內容,使他們在英語學習中更加順利自如,使英語交際能力得到有效提升。茶文化是中國傳統文化的重要組成部分,中英兩國茶文化有著巨大差異,將中西茶文化的差異對比融入到大學英語教學中,可以增強大學英語教學中的文化特色。在大學英語教學中,將中英兩國茶文化的比較融入到實際教學中,教師可以就茶文化中的一些新的詞匯進行講解,通過詞匯講解可以讓學生對中英茶文化的異同和相關背景知識加以了解,由此使新的詞匯得以延伸。例如綠茶一詞,英譯時采用了直譯的方法,從字面翻譯很容易使人理解其含義,而紅茶一詞,被英譯為blacktea,英語翻譯時并沒有按照字面意思進行直譯,而是采用了意譯的方法,這一譯法也充分體現了中西方茶文化的差異。由于中國人喝茶注重茶湯的顏色,而英國人喝茶更注重茶葉的顏色,茶文化背景的差異也充分體現在英語翻譯當中。如果對英國茶文化沒有一定的了解,在英語學習和翻譯中很容易出現錯誤,也無法進行恰當有效的交流溝通。通過介紹英國人的飲茶習慣,學生能夠對新詞匯有更深刻的理解,在閱讀和聽說英語材料時就會更加順利,不會產生誤會和困難。在大學英語教學中,外來文化的導入是一個重要問題,直接影響著大學英語教學效果。文化導入并不是一個一蹴而就的過程,而是需要通過循序漸進的過程層層推入,首先是對英語的語言結構及基礎知識進行講解,消除學生學習英語的文化障礙,教師要重點講解與課文內容相關的文化背景知識,使學生對文化的認知更加清晰,為語言學習打下基礎。其次是系統地導入文化知識,教師可以根據英語教材中的課文知識和內容,歸納出全書的文化框架,使學習過程更加系統化,層次更加清晰。最后,導入更加廣泛的內容,其中包括了西方國家和民族的歷史背景與哲學思想等,對某種文化的表現形式及價值體系進行綜合概括。教師在這一過程中要對英語教學中的語言現象、文化語境進行全面分析,使學生的文化認知在潛移默化中得到完善,使教師引導地位、學生主體地位得以體現,增強師生的互動交流。這樣不僅能夠使學生對英語有更深刻的理解,提高英語應用能力,而且也能夠提高學習效率,獲得更理想的學習效果,為今后的專業學習打下扎實基礎。
總之,英語學習離不開對英美國家文化的學習和了解,文化教學作為大學英語教學的主要內容,對英語教學發揮著積極而深遠的影響作用,是大學英語教學的核心。不僅能夠提高大學生的英語學習水平,培養跨文化交際能力以及異域文化認知能力,而且也成為促進文化交流的重要手段。
作者:劉俊杰 單位:周口師范學院外國語學院
參考文獻
[1]喬潔.中西文化對外語教學的影響[J].中共山西省委黨校學報.太原2006(3):132-133.
[2]劉德娟.外語教學中的文化教學研究[J].遼寧經濟職業技術學院學報.2006(2):82-83.
[3]梁鏞.跨文化的教學與研究[M].上海:上海外語教學與研究出版社,1999.
[4]平洪,張國揚.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[5]張忠良.中國世界茶文化/經典文化系列[M].時事出版社,2002.
第七篇:差異性大學英語中西茶文化教學
摘要:
語言是文化構成中的一部分,體現了民族特色。語言要在具體的文化中理解,特殊文化賦予語言深刻的含義。在英語教學中,文化教學發揮著至關重要的作用,它不僅能使學生正確掌握好英語的使用方式,還能有助于學生更好地理解文化背景知識,增加學習積極性,努力成為對外交流的使者。所以我們以中西茶文化為例具體分析了文化教學的作用。
關鍵詞:
中西茶文化;差異;大學英語;文化教學
語言是人類最重要的交流工具,是人們互相溝通表達情感的主要方式。它是人們思想碰撞的媒介,對社會各個方面都產生著巨大的影響。同時語言又是一個民族的重要標志,每個民族都有獨特的語言,如漢語、葡萄牙語、英語、阿拉伯語等等。英語是世界通用語言之一,也是最為廣泛使用的語言。文化教學有利于學生了解西方文化,更好地理解英語使用方式和含義,所以文化教學在大學英語中很有必要。我們以中西方茶文化的差異為例具體分析文化教學。
1實施文化教學的意義:基于茶文化的視角
拉多在《語言教學:科學的方法》(1964)中指出,文化上使用不當比語言上使用不當更加不可原諒。成功掌握好一門語言,不僅僅是掌握其詞匯和語法,還要了解這個國家的社會背景和文化歷史,充分掌握這門語言背后的內涵,而不是簡單的造句。因為文化的差異,在語言的使用上往往會出現很多差異,很多學生無法理解一整篇文章的含義,遇到關于風俗習慣的內容感到陌生,而進行文化教學能夠使學生更好地理解文章和運用詞匯。因此,文化教學起到關鍵的作用:
1.1有利于學生充分的掌握文化知識,正確地使用英語
語言和文化是聯系在一起的,語言記錄了文化,文化豐富了語言。語言中蘊含著一個民族的歷史文化,又反映了現實社會。但文化對語言又有制約作用,特定的語言只有在特定的歷史文化下才能理解,脫離了具體的歷史背景,特定的語言就毫無意義甚至不被理解。例如在茶經翻譯中缺失了“伊公羹陸氏茶”的翻譯,以為無關緊要,卻是犯了大忌。“伊公羹”是一個典故,是陸羽表達自己思想精神的引用。伊公是商朝的伊尹,擅長在鼎中做羹,他借調鼎中羹向商湯表明治國之道,這不是陸羽自己為官之道,而是通過茶道來闡釋人道和王道。而在翻譯中缺失這個部分就不能完整地體現陸羽的思想和茶經所包含的哲學道理。所以學習歷史文化能夠促進學生更好理解語言所處的語境,能夠正確地使用英語,在與國際友人交流的時候,能夠準確流暢地表達個人觀點或是介紹中國文化。
1.2有利于激發學生學習熱情,克服學習中的困難
文化教學需要向學生講解語言所處的語境,有時會利用生動形象的故事解釋某句或是某段英語的內涵,這種具有情節性的教學方式容易吸引學生的注意力,也能激發他們的學習熱情。在充分理解語言歷史文化后,能夠較快地克服學習中的困難,如果不了解特殊的文化背景,就沒有辦法理解語言邏輯,從而增加了學習的難度。例如,在茶經中使用“酪奴”一詞作為茶的別稱,咋一看,認為茶是奶酪的奴,比奶酪低一等,這是錯誤的理解。當王肅對答高祖“茗飲何如酪漿”時說道“準茗不中與酪作奴”,其意為茶的品味不在奶酪之下,不能給奶酪做奴,即茶比奶酪更勝一籌。但是缺少文化底蘊的人,看到此句,就會以為茶不如奶酪而翻譯錯誤。但在教學中通過酪奴的故事講解,就能讓同學們正確辨析特定茶用語的翻譯,所以文化教學能夠促使學生主動了解語言背后的歷史故事,積極尋找合適的英語用詞并盡力克服學習中的困難。
2中西茶文化差異———以中國和英美茶文化差異為例
茶在漢語中的解釋是茶葉或是沒有加工的茶樹。在英文中“tee”基本意思與中文一致,但還含有其他的解釋:作為動詞喝茶的意思;貴婦們的下午茶hightea;聚會或是茶會teeparty。在美國英語中tee還有興奮物如大麻的意思,常用的詞匯有teepad(大麻窯窟)。Acupoftea不僅僅是一杯茶的意思,還是喜歡什么的意思,如notmycupoftea可以理解為不適合或是不喜歡;anicecupoftea指一個人很不錯;anothercupoftea指另一回事。為什么茶(tea)在中西方有不同的使用方式呢?中國地大物博,因為土壤和陽光的條件不一樣,生產的茶葉品種也不同,有紅茶、綠茶等,中國人根據地理位置和飲茶習慣的不同,品嘗不同的茶葉感受不一樣的滋味;英國地處地中海,本身不適宜生產茶葉,又因常年受地中海氣候的影響,所以偏愛濃厚而甘甜的紅茶,最著名的英國茶文化當屬下午茶(afternoontea)了。東西兩大國的地理位置的不同,使得兩國的飲茶習慣也就不同。中國古代的經濟體制是封建小農經濟,在滿足溫飽的條件下,人們就開始考慮精神上的提高。在封建社會的影響下,飲茶成了一種風雅之事,隨著時間的不斷推移,茶由一種商品逐步發展成茶學、茶道,最后融合為茶文化。在這種穩定的小農經濟里,飲茶是一種悠閑的生活方式,需要人心如止水、心平氣和,慢慢品嘗,感受茶的寧靜和芬香。英國人一天最重要的是晚餐,中午的飲食就會相對簡單,而又因兩餐間的時間相隔很久,由此就有了下午茶這種形式。下午茶不僅是喝茶還有糕點水果之類的甜品。英國的茶文化講究的是茶具好看、高貴,茶味甘甜濃厚,在聚會中襯托出貴婦們優雅的氣質和優越的社會地位,這種講究實用性的飲茶方式恰恰體現了工業革命帶來的現代化的特點。速溶茶就是工業革命的產物。英美這樣發達的工業國家隨著技術的革新,也將茶葉的外形和用法隨時代變化而改變。茶在中國的發展過程中與儒道佛三派的思想相融合,形成了天人合一、和諧共生的精神,也要求飲茶之人修身養性,提高修行。這種種要求展現了中國傳統的優秀文化,講究淡泊、豁達、內斂的品質,而英國的茶文化更多體現的是貴族的禮節和儀態,展現了英國紳士的風采。
3茶文化維度下加強文化教學的主要措施
3.1文化教學要貫穿英語教學中
實際生活中,經常出現因為不了解語言文化背景而出現詞義、語法等使用錯誤的現象。在英語教學中不能僅僅教授詞匯和語法,要在教學的各個階段有意識地講解文化背景和歷史故事,發揮文化的教育作用。在我國,上課的學生人數很多,在實際中真真能夠用英語流利而準確地交流的機會很少,而且教師通常將重點放在應付考試的部分而忽視了背景知識的講解。這樣會使學生囫圇吞棗不甚了解。因此,實施文化教學在學習“tea”這個單詞時,可以向大家講述這詞發音的由來,是有閩南語中茶的發音改變而成的;在講解“anicecupoftea”這個短語時,補充說明“tea”在英語中有著重要的使用方式。茶在英國象征著財富,直至今日的英語表達中出現這樣的句子wouldnotdosomethingforalltheteainchina,意思是給我再多的錢我都不會做的。茶還有大題小做的意思:astormintheteacup.
3.2通過各種方式補充學生的語言背景知識
教師除了課堂教學以外,可以通過推薦大家各種英美書籍、雜志或報刊,讓大家在課余時間里主動了解英語的文化背景,更好地理解英語的使用習慣及與我國語言使用的差異。比如,我們可以分析中外翻譯者對《茶經》的不同譯本來體會中國和外國運用語言的習慣。原文:用銀為之,至潔,但涉于侈麗……,中國翻譯者翻譯:Silverwokswouldheextremelyclean,yettooextravagantandexpensive.外國翻譯者翻譯:Forlongusage,cauldronsshouldbemadeofsilver,astheywillyield,thepuresttea.中國的譯本基本上是堅定提倡使用鐵器的,在字里行間中體現崇尚儉樸的精神,但是外國的譯本認為不可使用鐵器,所以在翻譯的過程中流露出對鐵具的負面情感。除此之外,還可以安排外藉教師與同學們互動交流,口語交流可以找出學生在英語學習中存在的問題。
3.3提升授課者自身的修養,積極發揮引導學生學習的作用
教師應當正確地引導學生學習詞匯語法以及文化背景知識。首先,讓學生轉換思維方式,從中式向英式轉變;其次,引導學生辨證地看待中西方文化差異,有選擇地汲取知識,不帶有色眼光看待事物;最后,讓學生對比中西方語言的差異,認識不同語種的優缺點。
總之,英語教學不只是教授學生基本的語言知識,還要培養他們不同的思維方式,了解語言背后的文化知識,使其更好地理解語言的內涵和感受英語的魅力。不要將我們的學生教成只會默寫和背單詞的死讀書形式,要將學習樂趣傳遞給學生,讓學生愉快有意義地學習英語并熟練地掌握這門語言,積極成為對外交流的使者。
作者:蔡海燕 單位:重慶城市職業學院
參考文獻
[1]李亦桃、朱曉東,英語中“茶”話探微—兼議中國與英美茶文化的跨文化比較[J],2007(6):211-213
[2]蘭冰,淺議西方茶文化及英語茶[J],曲靖師范學院學報,2011(1):118-211
[3]喬潔,中西文化對外語教學的影響[J],中共山西省委黨校學報,2006-6(3):132-133
[4]劉德娟,外語教學中的文化教學研究[J],遼寧經濟職業技術學院學報,2006(2):82-83
[5]薛紅果,從中西文化差異談英語教學中的文化教育[J],西北工業大學學報(社會科學版),2009(4),72-75
[6]趙麗,英語教學中的文化教學—中西文化差異對比分析[J],北京聯合大學學報(人文社會科學版),2007(2):77-81
[7]張顯,大學英語教學中應對文化差異策略之研究[D],.西南大學,2006,(5)