前言:一篇好的文章需要精心雕琢,小編精選了8篇旅游文化研究范例,供您參考,期待您的閱讀。
旅游文化國際傳播研究
摘要:在“一帶一路”發展背景下,旅游文化傳播面臨最大的課題是如何在異質文化語境中實現跨文化傳播。從文化休克和翻譯中的文化回歸角度探討旅游文本的有效傳播,以促進深層次的交流和理解,進而分享文化成果,弘揚我國悠久的歷史文化。
關鍵詞:“一帶一路”;旅游文化;跨文化傳播;文化回歸;文化休克
一、引言
隨著“一帶一路”倡議的提出與推進,中國要比以往任何時候都需要傳播自己的聲音、講述自己的故事。中國是一個有悠久歷史的文明古國,旅游文化資源豐富,已經實現了由旅游資源大國向世界旅游大國的轉變,面對這樣發展形勢,我們必須加強旅游文化的傳播工作,尤其是旅游文化的翻譯,為國際游客提供高質量的旅游翻譯服務,讓中國文化走出去,進一步提升我國的國際形象和地位。旅游是一種綜合性的、復雜的社會活動,其主要特征就是異地性。異地性是指旅游者離開自己日常生活居住的環境到另外一個地方去,獲得一種新的文化體驗。因此,旅游也是一種文化現象,旅游過程產生的文化交流活動形成的是旅游文化。美國學者羅伯特•麥金托什和夏??咸?bull;格波特指出旅游文化“實際上概括了旅游的各個方面,人們可以借助它來了解彼此之間的生活和思想”,是“在吸引和接待游客與來訪者的過程中,游客、旅游設施、東道國政府和接待團體的相互影響所產生的現象和關系的綜合”[1]。旅游文化是一個復雜的結構系統,它是文化交流和傳播的一種方式,旅游文化傳播是游客帶著自己的文化到異域文化圈交流的過程,是典型的跨文化傳播。因此,跨文化交流和傳播是旅游文化的第一特質。拉氏韋爾確立了傳播“5W模式”,即傳播控制分析(who)、內容分析(what)、媒介分析(inwhichchannel)、受眾分析(towhom)、效果分析(withwhateffect)。旅游文化傳播控制分析重點研究旅游文化的傳播者;旅游文化內容分析是旅游文化傳播過程中傳播內容以及傳受雙方就傳播內容是如何理解的,也就是傳播過程中信息編碼和解碼的問題,這是檢驗旅游文化傳播是否成功的重要尺度;旅游文化傳播媒介分析是旅游文化傳播過程中的信息傳播渠道,是旅游文化傳遞必須經過的中介或借助的物質媒介;旅游文化受眾分析是指旅游文化信息傳播的接受者;旅游文化傳播效果分析是指傳播的效果和影響,旅游文化對接受者來說是異質文化,如何在異質文化語境中進行交流和對話,實現跨文化傳播,是旅游文化傳播面臨的最大課題。
二、文化休克與旅游文化傳播
促使旅游的文化動機就是體驗異質文化,客源地的文化與目的地的文化落差越大,旅游資源越豐富,影響就越大,越能激發游客的好奇心和新鮮感,往往吸引力也越大,由此產生的文化震驚也越大。文化震驚是指某人進入一種新文化環境時所經歷的落差和沖擊[2],在跨文化交流中稱之為“文化沖擊”“文化休克”(cultureshock)。文化人類學家奧伯格(KalveroOberg)認為文化震驚是由于失去了自己所熟悉的社會交往信號和符號,打破了旅游者認知心理平衡,對不熟悉的社會符號產生深度焦慮。文化震驚是旅游者所接受的文化與目的地文化不一致造成的。文化震驚對旅游者會產生正向作用和負向作用。所謂正向作用是指適度的文化震驚可以給旅游者帶來心理上的期待,激發他們對旅游過程感興趣,從而能夠理解旅游中所發現的文化差異和沖突。而負向作用會帶來跨文化交流障礙,破壞旅游者出行的本來目的。因此,只有消除或減少負向作用,或者把負向作用轉向正向作用,才能使得旅游成為增長見識和閱歷的有意義過程。這就要求旅游目的地做好旅游文化的傳播工作,充分展示本土文化特色,讓游客了解目的地的文化,從而達到理解并接受目的地文化的目的,實現有效交流和傳播。因此,在傳播旅游文化時要充分考慮到游客的文化身份背景,盡量挖掘兩者共同點,再突出推介自己的旅游文化特色,使得游客有效地適應異質文化。文化是借助符號傳播,符號在傳播中帶有一定的意義,這種意義是文化價值,因此傳播是文化的傳播。語言符號是人類最基本的符號系統,是人類交際的重要工具。表面上看是在用符號進行交流,實質上是人類精神內容的交流,也就是符號的意義。意義是人對自然事物或社會事物的認識,是人類以符號形式傳遞和交流的精神內容。語言符號反映地域文化的價值觀念和規范,是民族和區域文化的代表。語言既是跨文化交流的工具,也是了解異國他鄉文化的渠道。信息的編碼、譯碼來自不同的文化背景就是跨文化交際[3]。在跨文化交際翻譯中,如何處理異質文化尤為重要,在語言翻譯過程中,只注重語義信息的傳遞而忽視文化信息,是難以反映源語的思想,從而達到有效的交流和傳播的。翻譯的任務不僅是解讀源語符號,還需要破解源語的非語言符號——文化內涵[4]。語言轉換是表層的,文化信息的傳遞才是翻譯的本質。而翻譯文化語境是譯語中的社會文化,而不是文本。如在英語公示語中“名詞+only”結構翻譯漢語旅游警示語,語氣非常委婉。如非機動車輛禁止入內(MotorVehiclesOnly);僅供緊急情況下使用(EmergencyUseOnly);游客止步、非工作人員禁止入內、職工停車場(StaffOn⁃ly);殘疾人通道(HandicappedOnly)。以上表示“禁止、僅供、止步、為……專用”等警示語,這些緊密聯系英語文化語境,采取了換位思考,譯語簡明扼要、表達地道,達到有效交流、功能對等的目的。與其它類型翻譯相比,旅游翻譯在跨文化、跨心理交際特點上表現得更為直接、更為突出、更為典型、更為全面[5]。旅游翻譯屬于應用翻譯的范疇,應用翻譯或實用翻譯(appliedtranslationorprag⁃matictranslation)是和文學翻譯(literarytranslation)相對而言的。應用翻譯是以傳遞文本信息為主要目的,注重信息傳遞的效果,區別于著重傳遞有較強感情意義和美學意義的文學翻譯。從語言的用途來看,旅游英語屬于“特殊用途英語”(ESP)范疇,它涵蓋了除文學詩歌類語篇之外的所有體裁。旅游英語有明確的目的和服務對象,是為國際旅游者提供旅游文化信息。文化涉及范圍寬廣,且錯綜復雜,人們在理解異質文化時,總是無意識地帶著自身文化的價值尺度。因此在跨文化交際中,從文化震驚到文化摩擦,從發生誤解到喜愛對方,在一定程度上都是文化自身的產物。誤解也是一種理解,是理解的過程。人們總是按照自身的文化傳統、思維方式去解讀另一種文化,原有的“視閾”決定了他的“不見”和“洞見”,決定了他對另一種文化的選擇和切割。只是由于差異存在,各文化體系之間才有可能相互吸取、借鑒。一個人到新的環境中去旅游,首先需要的是客觀地去看待事物,這個過程就是文化的適應過程。在異質文化里,人家未必把你當客人對待,即使當客人,其方式、態度與自己的文化也未必盡相同。
三、旅游文化翻譯與傳播
鄉村休閑旅游文化研究
一、智慧鄉村休閑旅游文化內涵及研究現狀
休閑作為人類生活的一個重要組成的部分,已經成為人們的一種生活方式,同時體現出人們的一種新的生活態度。美國專家弗瑞戈比提出:“休閑是從文化環境和物質環境的外在壓力中解脫出來的一種相對自由的生活,它使個體能夠以自己所喜愛的、本能的感到有價值的方式,在內心之愛的驅動下行動,并為信仰提供一個基礎”,張惠娣(2004)指出“休閑文化是將休閑上升到文化的范疇,指人在閑暇時間內,為不斷滿足人的多方面需要而處于的一種文化創造、文化欣賞、文化構建的一種生命狀態和行為方式”。鄉村休閑旅游文化作為一種特殊的文化形態,通過滲透、融合、凝聚、熏陶、感知等多種形式影響人的行為方式和生活方式,這也是一種重要的社會、文化及經濟的動力源泉。張祺等(2009)提出休閑文化在大多數農村尚處于自發萌芽狀態,但農村休閑文化蘊涵著強勁的經濟價值和社會效益,因此應重點發展農村休閑經濟,其包括休閑農業、休閑旅游、休閑體育三個方面領域。吳建華(2009)認為鄉村旅游文化可以分為健康的飲食文化、特色的田園文化、民俗文化及鄉村市場文化。林雪滌(2013)認為農村休閑文化主要有四種類型:民俗民樂型、休閑娛樂型、農莊采摘型、主營經濟型。因此,眾學者認為通過各不同的休閑方式,激發并提高人的生活熱情和意志,促進身心健康并推動經濟社會發展,休閑文化就是人們在休閑時間所創造出的休閑觀念、態度、方法和休閑方式。鄉村休閑旅游能夠強身健體、豐富人們的業余文化生活、促進農村健康穩定的發展、推動農民回鄉建設以緩解城市就業壓力都有巨大的作用。鄉村休閑旅游文化的研究還可以從主體、客體與介體的角度來分類,從主體來看,包括旅游者休閑旅游的行為文化、消費文化、參與文化等;從客體來看,旅游產品文化、企業及經營文化、生態文化等,如浙江富陽的龍門古鎮孫權故里,有老街文化、廳堂文化、弄巷文化、宗祠文化、古鎮廟會、硯池文化等;從介體來看,包括民俗文化等,因此,在研究休閑旅游文化過程中,尤其是浙江省,不得不考慮的因素還有城市文化的沖擊、杭派文化的熏陶、浙商文化的影響等。
二、智慧鄉村休閑旅游文化的構成要素及特征
我們的社會正從信息時代步入智慧時代,新的應用技術與新一輪技術革命使對旅游者旅游信息與文化有更高層次的需求。游客獲取旅游信息的方式、對鄉村旅游產品的需求、鄉村旅游文化的體驗都得以改變,因此這也是一個非常好的發展契機。對于游客來說,作為旅游吸引物的鄉村和鄉村休閑旅游文化,包括鄉村的方言、著裝特點、生產生活方式、老的建筑、特別的飲食、不同的節慶與禮儀、千奇百怪的禁忌等等,都具有很大的吸引力,是最具的潛力的旅游資源。比如浙江桐廬的環溪村,作為三國文化的發祥地之一,坐落在著名的天山崗山麓,清澈的天子源和青源兩條溪流匯合于村口,其素有“門對天子一秀峰,窗含雙溪兩清流”的風貌寫照,作為省級歷史文化保護區古村落之一,擁有著名的愛蓮堂、尚志堂、安瀾橋、保安橋等眾多古建筑。休閑旅游文化在智慧旅游時代將更深刻地影響著鄉村休閑旅游產品的生產和消費,而旅游文化是鄉村旅游業的精髓與核心,是發展鄉村休閑旅游業的強大引擎,也是鄉村旅游區提高競爭力的重要因素。隨著鄉村休閑旅游發展和研究的深入,鄉村居民和旅游者也日益感受到文化要素在鄉村休閑旅游發展中的重要地位和作用。在鄉村休閑旅游的整個過程中,無時不滲透著文化因素。旅游的宗旨是人的心理和精神上的不斷追求與滿足,沒有文化介入、沒有真正參與休閑旅游活動的休閑旅游不能算得上真正意義上的休閑旅游。鄉村休閑旅游文化不再是鄉村旅游的附屬品,而是決定著鄉村休閑旅游產業發展趨勢和成敗的關鍵,同時也是新農村文化建設的重點,對于縮小城鄉文化差距有著不可低估的作用,鄉村休閑旅游文化的建設與宣傳可以弘揚中華傳統、傳承優秀的鄉村文化。
三、智慧鄉村休閑旅游文化的宣傳的重要意義
隨著大眾休閑旅游時代的到來,在對鄉村休閑旅游需求多樣化、層次化、個性化的潮流下,游客越來越需要更加方便快捷的信息和文化服務,更多的鄉村自駕、散客、個性游客將成為潛力較大的旅游市場,旅游產業本身就是一個信息相對密集型的產業,對信息查詢和信息共享有著根本性的需求。智能移動客戶終端的APP應用如客房預訂、機票預訂、線路預定已經十分普遍,隨著現代無線技術、網絡技術的發展,云技術、數據處理已經被運用到旅游產業的之中且越來越普遍,可見,信息技術是鄉村休閑旅游產業實現可持續、智慧化發展的關鍵力量。隨著云計算的快速發展和普及,智慧地球、智慧城市的概念逐漸被人們悉知,智慧鄉村的概念也應運而生。智慧化的文化宣傳不但有利于鄉村休閑旅游資源開發利用與保護,更加方便于休閑旅游地形象的傳播與文化的傳承,對于休閑旅游地的形象產業屬性定位與價值提升有著不可低估的巨大潛力。
四、智慧鄉村休閑旅游文化的宣傳平臺建設
地域文化與旅游文化研究
【摘要】
隨著時展,社會經濟水平的提高,促進了近年來我國旅游業的大力發展,但旅游對社會文化帶來了一系列問題,尤其是對地區社會文化遺產和民俗文化帶來了前所未有的影響,表現在旅游開發過程中缺乏對當地文化資源和文化元素的保護與設計創新的可持續發展研究。
【關鍵詞】
廣西地域文化元素;旅游文化品牌;研究與設計
“品牌”是一個綜合性的概念。品牌屬于產品,同時品牌又高于產品。站在旅游供給的角度,旅游品牌是一種與其它競爭對手相比提供了特殊“賣點”的旅游產品;而對于旅游消費者來說,品牌價值是通過特殊“買點”體現出來的,只有“賣點”和“買點”的契合,旅游產品才能塑造成旅游者心目中的品牌[1]。
一、廣西地域文化特色
旅游文化商品是最需要體現地域文化特色的商品,它與普通商品的區別是增加了旅游這一特定概念[2]。廣西地域文化特色的瑤族服飾是非物質文化遺產之一,其保持民族地方特色、保護本土文化建設,在整體社會文化發展中占據著十分重要的地位。突出具有地域性瑤族服飾文化元素旅游的特色特點,滿足民族文化旅游發展的時代特征,對民族地區文化資源的保護與旅游研發設計做出有價值的貢獻。
鄉村旅游文化發展研究
摘要:本文首先分析了鄉村旅游文化發展的現狀,然后分析鄉村旅游文化發展對視覺傳達設計教學的影響,并對鄉村旅游文化發展下的視覺傳達設計教學現狀及其存在的問題進行分析,最后嘗試探索鄉村旅游文化發展的視覺傳達設計教學對策。
關鍵詞:鄉村旅游;鄉村文化;視覺傳達設計
1鄉村旅游文化發展的現狀
近年來,為了貫徹鄉村振興戰略,國家和地方政府都出臺一系列措施推進鄉村旅游高質量發展,鄉村旅游文化發展很快,大量鄉村旅游主題得到開發,設計和開發了大量的具有自然或人文的鄉村旅游核心物,體現了鄉村人情、民風,挖掘和傳承了更多的鄉土文化,將鄉村傳統空間格局得以延續,鄉村旅游文化更加注重創意設計,對于文化創意人才的需求不斷增長。鄉村旅游文化發展激發了人才的新需求,這也就給高校人才培養模式改革提供了重要的條件和資源。
2鄉村旅游文化發展對視覺傳達設計教學的影響
2.1視覺傳達設計專業教學改革勢在必行。鄉村旅游文化發展為視覺傳達設計專業人才的未來能夠提供廣闊的發展空間。為了適應鄉村旅游文化的發展對于人才的新需求,高校視覺傳達設計專業教學改革勢在必行,通過重新構建課程體系,培養新知識與新技能;教學方式、方法與手段的改革,幫助學生認識鄉村旅游文化的發展;加強與鄉村旅游文化企業合作,打破傳統的人才培養模式;注重引入鄉村旅游文化人才,優化視覺傳達專業師資隊伍。
2.2視覺傳達設計專業教學改革空間更大。鄉村旅游文化的發展離不開文化創意人才的培養,要想獲取高素質的持續發展能力強的文化創意人才,視覺傳達設計專業就是重要的人才輸送渠道之一。因此,鄉村旅游文化的發展,也會給高校的視覺傳達設計專業教學改革帶來很大的影響,當前社會對于視覺傳達設計專業人才有了新需求,要想有效培養這樣的人才,就需要視覺傳達設計專業朝著這個方向進行教學改革與創新,以提升視覺傳達設計專業的人才培養質量,這說明鄉村旅游發展給視覺傳達設計專業教學改革帶來了更大的空間。
旅游文化創意產品設計研究
摘要:
“旅游文化”是社會文化中不可缺少的元素,逐漸被大眾群眾所認可,堅持文化創意產品設計是必然趨勢。結合湖湘旅游文化發展趨勢,總結英國旅游產品設計特色,對本土文化創意產品設計提供借鑒。
關鍵詞:
旅游文化;文化創意;產品設計;啟示
“文化元素”是許多創意設計常用的手法,借助朦朧感作為藝術表達范疇,產品設計時可以拓寬個人的主觀思維,將個人已經融入文化創意展現中,也可以靈活地體現出個人思想的內在蘊涵。湖湘旅游文化創意產品設計中,要綜合國外文化概念元素,吸取西方國家創意設計理念,助推本國產品設計革新與發展。
1湖湘旅游文化
旅游產品設計領域涉及的內容更加廣泛,不僅是產品研發,創意傳媒、市場規劃、企業經營等均會遇到不同形式的產品設計內容;這些都是系統性地產品設計過程,文化創意里也要灌輸系統性思維,展現出個人主觀意識的綜合融入,讓產品形式變得更加優越。對湖湘旅游文化產品的開發及其包裝設計的色彩、圖案、材料等方面必須融入湖湘地域文化特色。只有挖掘湖湘文化歷史。提取文化特色才能突出湖湘旅游文化產品的特色。提高湖湘旅游文化產品的作用、設計品位及市場競爭力。
本土旅游文化符號建構研究
[摘要]自國家提出建設“文化自信”以來,各行各業各地區圍繞自身優勢和特色,全面建設區域文化自信。文章從旅游規劃開發視角切入,以旅游規劃開發中的地域文化符號應用和符號體系建設為研究對象,指出當前旅游產品開發、規劃、建設過程中對于地域文化的深挖、重現過程中呈現的特點,并對旅游規劃中文化符號體系與文化自信建構的途徑進行分析。
[關鍵詞]文化自信;文化符號;旅游規劃
1文化自信的概念與提出
“文化自信”這一概念的提出與成熟是一個長期過程。從同志的“七一講話”到黨的十八屆三中全會,經歷了國家多位領導人的不斷完善。[1]黨十八大報告進一步指出:“我們一定要樹立高度文化自覺和文化自信,向著建設社會主義文化強國宏偉目標闊步前進。”[2]關于文化自信的概念,國內學者們從多個角度對其進行了界定。本文采用劉云山的觀點:“文化自信,是一個國家、一個民族、一個政黨對自身文化價值的充分肯定,對自身文化生命力的堅定信念。”[3]因此,文化自信就是文化主體對自身文化價值肯定的真摯情感,對自身文化生命力的堅定信念以及揚棄外來文化的理性態度。旅游作為重要的文化交流途徑,在規劃營銷等層面要特別注重推廣中國和區域本土優秀文化,展示獨特文化魅力,傳播我國現有價值理念,助力文化自信,讓文化自覺成為推動社會發展的不竭動力。[4]
2文化符號的內涵特點
自20世紀初索緒爾(Saussure)從語言學的角度創立符號學以來,符號便越來越成為各學科關注與研究的熱點。符號(symbol)的希臘語詞源是symbolon,本指可以分成兩片的木片或其他物件,需要拼合后才能被識別。后來,法國的保羅利科考證了這一詞匯在古希臘語種的含義是“暗示”,就是某事物能夠喚起或暗示另一物的意思。[5]符號的功能主要表現在三個方面:指述功能、表現功能和傳達功能。從文化符號角度來看,符號直接搭建起了人與文化之間的橋梁和紐帶。從文化層面觀察,正是人類在創造和運用符號的過程中,開辟出了一條真正屬于人類自己的道路,即文化之路。人類的全部文化都是人自身以他自己的符號化活動所創造出來的“產品”。[5]
3文化符號與旅游景觀
旅游文化外宣文本生態翻譯研究
摘要:陜西作為歷史文化集聚地,有多樣的出土文物。其中蘊含的豐富文化更是值得學習和發揚。陜西歷史博物館作為陜西省各地文物出土地精華的展覽地更是向世人展示著陜西地區的悠久文化底蘊。把博物館簡介譯成英文以生態翻譯功能理論為指導,一方面保證原文內容的準確傳達,另一方面進行多維適應選擇,采用多種翻譯策略和方法,滿足相關語言,文化和交際意圖,從微觀和宏觀層面實現原文獨特功能和內容規范。
關鍵詞:文化外宣文本翻譯;生態翻譯學;三維轉換
1概述
隨著中國實行“走出去”方針政策,中國歷史文化遺產受到了外國人的關注。將中國傳統文化準確簡短地傳遞給外國友人為各界人士所關注?;ヂ摼W信息時代,很多外國友人都是通過各種博物館的官方網站進行了解。外宣的文本翻譯尤為重要,不僅代表了地方文化形象也影響外國友人對博物館的印象。本文從生態翻譯角度探討文化外宣文本的翻譯,以陜西歷史博物館為例,分析其翻譯中的三維轉化,以小見大,為文化外宣文本的翻譯做出貢獻。
2文化外宣文化翻譯的簡介
2.1界定和特點
外宣文本翻譯,主要是指將與我國相關聯的信息由中文譯成其他國家語言,并借助圖紙印刷、電視廣播報道、互聯網宣將其傳給國際受眾。外宣文本翻譯的目的開展對外傳播,其翻譯質量取決于國際受眾的理解及認同度。(楊艷容,武恩義,2019:38)因此,外宣文本也注重準確地傳遞文意,盡可能讓目的讀者了解并理解宣傳方的用意。另一方面,文化外宣文本也必須遵循目的語讀者的用語習慣,由于文化上差異性,又要達到和源語文本一樣的效果,必須考慮到目的語讀者。文化外宣文本包括很多內容,本文主要探討旅游文化的外宣。中文的旅游宣傳使用各種修辭和語言來為讀者身臨其境的感覺。(杜茜,2019:15)但在翻譯成英文時,要根據英文簡潔準確特點,去除些多余的修飾詞和渲染。旅游外宣翻譯展現中國人文地理風情,吸引國外游客,促進我國旅游業國際化發展。旅游外宣翻譯難點在于旅游文本中大量的中國文化負載詞和修飾語的翻譯,它也是旅游外宣翻譯成敗的關鍵性因素(易新奇,2017:114)。
旅游文化資源開發模式研究
一、天水市旅游文化資源開發現狀、問題與不足
(一)開發現狀
天水境內文物古跡眾多,人文旅游資源十分豐富,全市現有文物保護單位296處,其中國家級13處、省級45處,有旅游景點228處,A級景區29處,其中80%以上為人文景觀,形成了古石窟、古遺址、古建筑、古墓群、古戰場交織、奇景竟秀的旅游勝地,其中尤以伏羲文化、大地灣文化、先秦文化、三國文化和石窟文化為典型代表,構成了天水獨具特色、豐富多彩的文化旅游資源,也為把天水打造成為全省文化旅游高地和全省文化與旅游深度融合發展區提供了先決條件。2013年全年接待游客1330萬人次,實現旅游綜合收入75.28億元,同比增長28.14%和29.26%。2014年上半年,全市接待國內外游客905.5萬人次,實現旅游綜合收入50.59億元,同比增長28.5%和28.11%。
(二)問題與不足
一是旅游開發尚處在初級階段,產業綜合效益不高。全市旅游景點數量多、體量小,缺少有影響力的精品景區(點)和旅游熱線。旅游企業規模較小,市場競爭力不強,“吃、住、行、游、購、娛”六大要素發展水平不高、相互間發展不夠協調,景區、飯店、旅行社和企業之間還沒有真正形成緊密型的利益共同體。二是管理體制不健全,景區(點)開發各自為政,整體優勢難以發揮。融資渠道單一,導致資源優勢難以轉變為經濟優勢和市場優勢,加之整體宣傳推介“合力”不夠,與文化、體育等相關產業的融合的深度和廣度不夠,影響了旅游產業發展的速度和質量。三是旅游人才相對不足,現代技術應用滯后。受經濟發展水平和思想觀念滯后的影響,全市旅游人才短缺和從業人員素質不高的問題同時并存,電子商務和網絡信息技術對旅游產業發展的貢獻率仍然偏小。四是城市交通發展滯后。對外交通中鐵路占主導地位,公路交通方面主要問題是公路等級低、尚未形成通常的東西和南北大道。其次市內交通站點與各類交通標志太少,景區交通建設也嚴重滯后。
二、天水旅游文化資源深度開發模式分析
目前天水市文化旅游大部分還停留在觀光游覽的基本層次,因此要深入挖掘資源層次,進一步提升旅游活動的層次,實現游客的多種選擇。依據天水旅游文化資源的地域分布、營銷理念、主打產品和受眾等要素,本文提出市場導向模式、資源導向模式和組合集聚模式三種深度開發模式,可分別開展觀光旅游、休閑度假旅游、民俗風情旅游、節慶旅游、會議科考旅游、探險旅游、生態旅游、學藝旅游、特色購物旅游等多種旅游產品。